Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for [暝,mee/mii], found 27, display thaau-15:
armmee/armmii 🗣 (u: axm'mee/mii) 暗暝 [wt][mo] àm-mê/àm-mî [D]
1. (N) || 夜晚。

tonggi: armsii, mee`sii; s'tuix:
bømee-bøjit/bømii-bøjit 🗣 (u: bøo'mee/mii-bøo'jit) 無暝無日 [wt][mo] bô-mê-bô-ji̍t/bô-mî-bô-li̍t [D]
1. (Exp) || 沒日沒夜、夜以繼日。形容人對事情太投入,不管白天或晚上都不休息。
1: Siaux'lieen'laang sngr`khie'laai bøo'mee'bøo'jit, lorng be thiarm. (少年人耍起來就無暝無日,攏袂忝。) (年輕人玩起來就夜以繼日,都不會累。)

tonggi: ; s'tuix:
Cit jit zawpha'phaf, cit mee tiarm tenglaa./Cit jit zawpha'phaf, cit mii tiarm tenglaa. 🗣 (u: Cit jit zao'phaf'phaf, cit mee/mii tiarm tefng'laa.) 一日走拋拋,一暝點燈膋。 [wt][mo] Tsi̍t ji̍t tsáu-pha-pha, tsi̍t mê tiám ting-lâ. [D]
1. () || 比喻本末倒置。

tonggi: ; s'tuix:
Cit mee zoaan thaulo, thvikngf bøpvoarpo./Cit mii zoaan thaulo, thvikngf bøpvoarpo. 🗣 (u: Cit mee/mii zoaan thaau'lo, thvy'kngf bøo'pvoax'po.) 一暝全頭路,天光無半步。 [wt][mo] Tsi̍t mê tsuân thâu-lōo, thinn-kng bô-puànn-pōo. [D]
1. () || 光說不練,紙上談兵。

tonggi: ; s'tuix:
ciwmee/ciwmii 🗣 (u: ciuo'mee/mii) 守暝 [wt][mo] tsiú-mê/tsiú-mî [D]
1. (V) || 守夜。執守整個夜晚。
1: Y ef'axm aix ciuo'mee. (伊下暗愛守暝。) (他今晚要守夜。)

tonggi: 顧更; s'tuix:
expvoarmee/expvoarmii 🗣 (u: e'pvoax'mee/mii) 下半暝 [wt][mo] ē-puànn-mê/ē-puànn-mî [D]
1. (Time) || 下半夜、後半夜。夜晚十二點以後到天亮的時間。
1: Y lorng aix tarn kaq e'pvoax'mee ciaq khuxn e løh'biin. (伊攏愛等甲下半暝才睏會落眠。) (他都要等到下半夜才睡得熟。)

tonggi: ; s'tuix:
gøeqarmmee/gøeqarmmii 🗣 (u: gøeh'axm'mee/mii) 月暗暝 [wt][mo] gue̍h-àm-mê/ge̍h-àm-mî [D]
1. (N) || 暗夜、月黑天。沒有月光的夜晚。

tonggi: ; s'tuix:
gøeqkngf-mee/gøeqkngf-mii 🗣 (u: gøeh'kngf-mee/mii) 月光暝 [wt][mo] gue̍h-kng-mê/ge̍h-kng-mî [D]
1. (N) || 月夜。有月光的夜晚。

tonggi: ; s'tuix:
hiøhmii/hiøhmee 🗣 (u: hiøq'mee/mii) 歇暝 [wt][mo] hioh-mê/hioh-mî [D]
1. (V) || 住宿、過夜。在外歇宿過夜。
1: Y ef'axm khix lie'sia hiøq'mee. (伊下暗去旅社歇暝。) (他今天晚上去旅館住宿。)

tonggi: 過暝; s'tuix:
Jixkao-mee/Jixkao-mii 🗣 (u: Ji'kao-mee/mii) 二九暝 [wt][mo] Jī-káu-mê/Lī-káu-mî [D]
1. (N) || 除夕、大年夜。
1: Pwn be pvee, phaq kaq Ji'kao'mee. (分袂平,拍甲二九暝。) (分配不能平均,一直打到要過年的除夕夜。形容做事不公,會引起紛爭。)

tonggi: ; s'tuix:
kehmii/kehmee 🗣 (u: keq'mee/mii) 隔暝 [wt][mo] keh-mê/keh-mî [D]
1. (V) || 隔夜。經過一夜。
1: Khorng'zuo'kofng, m kvar siw laang keq'mee thiab. (孔子公,毋敢收人隔暝帖。) (即使是孔子,也不敢收人家隔夜的請帖。意即世事多變,對未來的事無法確定。)

tonggi: ; s'tuix:
kormii/kor'mee/kor'mii 🗣 (u: kox'mee/mii) 顧暝 [wt][mo] kòo-mê/kòo-mî [D]
1. (V) || 守夜。
0: Kefng'ciøf tngf kuix, bøo chviax laang laai hngg`lie kox'mee be'sae`tid. (弓蕉當貴,無倩人來園裡顧暝袂使得。) (香蕉正值高價,沒有僱用工人來園子裡守夜不行。)
2. (V) || 值夜班。
0: Zaf'mee luun'tiøh goar kox'mee, ef'zae'ar tiøh'aix por'biin. (昨暝輪著我顧暝,下早仔著愛補眠。) (昨晚輪到我值夜班,今天早上需要補眠。)

tonggi: ; s'tuix:
køeamii/køeamee 🗣 (u: køex'mee/mii) 過暝 [wt][mo] kuè-mê/kè-mî [D]
1. () || 過夜、住宿。見【歇暝】hioh-mê 條。

tonggi: keh-mê; s'tuix:
me'kafng/mikafng 🗣 (u: mee/mii'kafng) 暝工 [wt][mo] mê-kang/mî-kang [D]
1. (N) || 夜工。在夜間所做的工作。

tonggi: ; s'tuix:
mechiaf/michiaf 🗣 (u: mee/mii'chiaf) 暝車 [wt][mo] mê-tshia/mî-tshia [D]
1. (N) || 在夜間行駛的車子。

tonggi: 暗車; s'tuix:

plus 12 more ...