Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for [款,khoarn], found 36, display thaau-15:
- boxkhoarn 🗣 (u: bo'khoarn) 募款 [wt][mo] bōo-khuán
[D]
- 1. () to raise money
|| 募款
tonggi: ; s'tuix:
- chia'khoarn 🗣 (u: chiaf'khoarn) 車款 [wt][mo] tshia-khuán
[D]
- 1. ()
|| 車款
tonggi: ; s'tuix:
- ciøhkhoarn 🗣 (u: ciøq'khoarn) 借款 [wt][mo] tsioh-khuán
[D]
- 1. () to lend money; to borrow money; loan
|| 借款
tonggi: ; s'tuix:
- Cit ee laang cit khoarn mia. 🗣 (u: Cit ee laang cit khoarn mia.) 一个人一款命。 [wt][mo] Tsi̍t ê lâng tsi̍t khuán miā.
[D]
- 1. ()
|| 人的際遇各不同,不用怨天尤人。
tonggi: ; s'tuix:
- gyn'ar-khoarn 🗣 (u: girn'ar-khoarn) 囡仔款 [wt][mo] gín-á-khuán
[D]
- 1. (Adj)
|| 孩子氣。指一個人的言行舉止未脫稚氣,像個小孩子。
- 1: Suy'jieen y ciaq'ni toa'haxn`aq, u'sii'zun iao'si ciog girn'ar'khoarn`nef. (雖然伊遮爾大漢矣,有時陣猶是足囡仔款呢。) (雖然他長這麼大了,有時候還是很孩子氣。)
tonggi: gyn'ar-sexng; s'tuix:
- hid khoarn 🗣 (u: hid khoarn) 彼款 [wt][mo] hit khuán
[D]
- 1. (Pron)
|| 那樣。
- 1: Chviu y hid khoarn ciah voar'lai soeq voar'goa ee laang, larn m'thafng kaq y kaw'poee. (像伊彼款食碗內說碗外的人,咱毋通佮伊交陪。) (像他那種吃裡扒外的人,我們不要和他往來。)
tonggi: ; s'tuix:
- hoadkhoarn/hoadkhvoar 🗣 (u: hoat'khoarn hoat'khvoar) 罰款 [wt][mo] hua̍t-khuán
[D]
- 1. (N)
|| 罰金。對違反法規的人所處罰的金錢。
tonggi: ; s'tuix:
- hoexkhoarn 🗣 (u: hoe'khoarn) 匯款 [wt][mo] huē-khuán
[D]
- 1. () to remit money; remittance
|| 匯款
tonggi: ; s'tuix:
- horngkhoarn 🗣 (u: hoxng'khoarn) 放款 [wt][mo] hòng-khuán
[D]
- 1. () to lend money (as a commercial loan)
|| 放款
tonggi: ; s'tuix:
- høeakhoarn 🗣 (u: høex'khoarn) 貨款 [wt][mo] huè-khuán/hè-khuán
[D]
- 1. () payment for goods
|| 貨款
tonggi: ; s'tuix:
- høfkhoarn 🗣 (u: hør'khoarn) 好款 [wt][mo] hó-khuán
[D]
- 1. (Adj)
|| 本義為脾氣好、教養好,現今常用在反諷,意思和「歹款」(pháinn-khuán)相同。
- 1: Bøo'aix zhab`y, y soaq juo hør'khoarn. (無愛插伊,伊煞愈好款。) (不理他,他卻更不像樣。)
tonggi: phvaykhoarn; s'tuix:
- Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee siøf khoafnthai./Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee svaf khoafnthai. 🗣 (u: Hør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phøee siøf/svaf khoarn'thai.) 好歹在心內,喙脣皮相款待。 [wt][mo] Hó-pháinn tsāi sim-lāi, tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi.
[D]
- 1. ()
|| 不管好壞都放在心裡,表面上還是要客客氣氣,以禮相待。
tonggi: ; s'tuix:
- huokhoarn 🗣 (u: hux'khoarn) 付款 [wt][mo] hù-khuán
[D]
- 1. () to pay a sum of money; payment
|| 付款
tonggi: ; s'tuix:
- kaxngkhoarn 🗣 (u: kang'khoarn) 仝款 [wt][mo] kāng-khuán
[D]
- 1. (Adj)
|| 同樣、相像。一樣,沒有差別。
- 1: Cid nng ee phoee'paw'ar khvoax`khie'laai kang'khoarn'ar kang'khoarn. (這兩个皮包仔看起來仝款仔仝款。) (這兩個皮包看起來一模一樣。)
tonggi: siøkang, 相同, 相像; s'tuix:
- khoafnkhngx 🗣 (u: khoarn'khngx) 款勸 [wt][mo] khuán-khǹg
[D]
- 1. (V)
|| 苦勸。殷勤款款的勸告。
- 1: Y khoarn'khngx tak'kef aix thviaf si'toa'laang ee oe. (伊款勸逐家愛聽序大人的話。) (他勸告大家要聽父母、長輩的話。)
tonggi: khofkhngx; s'tuix:
plus 21 more ...