Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for [濫,lam], found 7,
Ciafng-Zoanlam 🗣 (u: Ciafng-Zoaan'lam) 漳泉濫 [wt][mo] Tsiang-Tsuân-lām [D]
1. (N) || 說閩南語時不自覺地混用漳州腔和泉州腔兩種口音。這是由於漳、泉兩族群長期接觸交流的發展結果。
0: Ti Taai'oaan, Ciafng-Zoaan'lam ie'kefng cyn phor'phiexn, six'kex lorng thviaf e tiøh. (佇臺灣,漳泉濫已經真普遍,四界攏聽會著。) (在臺灣,漳泉相混的口音已經很普遍,到處都聽得到。)

tonggi: ; s'tuix:
lam 🗣 (u: lam) t [wt][mo] lām [D]
1. (V) to mix; to blend; to adulterate; to dilute || 摻。混合、摻雜。
1: Svaf kaq boeh'ar m'thafng lam zøx'hoea sea. (衫佮襪仔毋通濫做伙洗。) (衣服跟襪子不可以混在一起洗。)

tonggi: ; s'tuix:
laxmsarm 🗣 (u: lam'sarm) 濫糝 [wt][mo] lām-sám [D]
1. (Adv) || 隨便、胡亂來。
1: Lie tvia'tvia arn'nef lam'sarm khay, bok'koaix e hoaq bøo cvii. (你定定按呢濫糝開,莫怪會喝無錢。) (你常常這樣胡亂花費,難怪會喊沒錢。)

tonggi: ; s'tuix:
laxmsuo 🗣 (u: lam'suo) 濫使 [wt][mo] lām-sú [D]
1. (V) || 亂來。胡搞瞎搞、胡做非為。
1: lam'suo ciah (濫使食) (亂吃)

tonggi: loaxnsuo, loaxnlaai, 亂使來; s'tuix:
thaolam 🗣 (u: thaux'lam) 透濫 [wt][mo] thàu-lām [D]
1. (V) || 參雜混合。
0: Cid bi sarn'phirn si suun thiefn'jieen seeng'hwn lien'seeng`ee, bøo thaux'lam cit'koar u`ee'bøo`ee. (這味產品是純天然成分煉成的,無透濫一寡有的無的。) (這道產品是純天然成分煉製成的,沒有參雜一些不明添加物。)

tonggi: lam, tsham, tsham-lām; s'tuix:
zhamlam 🗣 (u: zhafm'lam) 摻濫 [wt][mo] tsham-lām [D]

tonggi: ; s'tuix:
zhaplam 🗣 (u: zhab'lam) 插濫 [wt][mo] tshap-lām [D]
1. (V) || 摻雜、混雜、摻入。
1: Larn teq korng'oe, u'sii e zhab'lam kuie'na ciorng gie'gieen. (咱咧講話,有時會插濫幾若種語言。) (我們說話,有時會摻雜好幾種語言。)

tonggi: thàu-lām; s'tuix: