Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for [疕,phie], found 8,
cidphy'ar/cidphyar 🗣 (u: cit'phie'ar) 一疕仔 [wt][mo] tsi̍t-phí-á [D]
1. (Adj) || 一小片、一點點。形容微不足道,帶有貶義。
1: Cit laang ciaq pwn cit'phie'ar, lieen seq zhuix'khie'phang tøf bøo'kaux. (一人才分一疕仔,連楔喙齒縫都無夠。) (一人才分得一點點,連塞牙縫都不夠。)
2: Lie maix khvoax y laang cit'phie'ar kviar, y lat'thaau cyn par`oq! (你莫看伊人一疕仔囝,伊力頭真飽喔!) (你別看他是個小不點,他力氣可大著!)

tonggi: cidsut'ar, cidtiafm'ar, 一絲仔; s'tuix:
gyn'ar-phie 🗣 (u: girn'ar-phie) 囡仔疕 [wt][mo] gín-á-phí [D]
1. (N) || 小毛頭。指小孩,但含有貶意。
1: Cit ee girn'ar'phie, køq ciog gaau pvix'kuie'pvix'koaix. (一个囡仔疕,閣足𠢕變鬼變怪。) (一個小毛頭,反倒很會搞鬼。)

tonggi: 遛精仔; s'tuix:
kienphie 🗣 (u: kiefn'phie) 堅疕 [wt][mo] kian-phí [D]
1. (V) || 結疤。傷口痊癒時,由血小板、膠原蛋白和壞死的細胞等凝結而成硬塊。
1: Khafng'zhuix kiefn'phie`aq. (空喙堅疕矣。) (傷口結痂了。)

tonggi: ; s'tuix:
liuophyar 🗣 (u: liux'phie'ar) 遛疕仔 [wt][mo] liù-phí-á [D]
1. (N) || 小鬼、小鬼頭。對小孩不客氣的稱呼。
2. (V) || 傷口的瘡痂脫落。

tonggi: gyn'ar-phie, 小鬼, 囡仔鬼; s'tuix:
phie 🗣 (u: phie) t [wt][mo] phí [D]
1. (N) scab || 痂。指傷口或瘡口癒合時所凝結的疤。
1: Siw phie`aq. (收疕矣。) (傷口結痂了。)
2. (N) incrustation || 粑。因為乾燥、失去水分所結成薄薄塊狀的東西。
1: tviar'phie (鼎疕) (鍋粑)
2: zhao'phie (草疕) (草皮)
3. (N) (contemptuous, suffix) small || 表語氣輕蔑的用法,通常擺在詞尾,表示「小」的意思。
1: girn'ar'phie (囡仔疕) (小孩子)
2: lee'ar'phie (螺仔疕) ()

tonggi: ; s'tuix:
pngxphie 🗣 (u: png'phie) 飯疕 [wt][mo] pn̄g-phí [D]
1. (N) || 鍋巴。煮米飯時黏在鍋底的一層燒焦的飯。

tonggi: tviafphie; s'tuix:
safnphyphie 🗣 (u: sarn'phie'phie) 瘦疕疕 [wt][mo] sán-phí-phí [D]

tonggi: ; s'tuix:
tviafphie 🗣 (u: tviar'phie) 鼎疕 [wt][mo] tiánn-phí [D]
1. (N) || 鍋巴。煮飯時黏結在鍋底上的一層燒焦米飯,通常呈微黃或黑色。

tonggi: pngxphie; s'tuix: