Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for [育,iøf], found 10,
🗣 borng iøf 🗣 (u: borng iøf) 罔育 [wt][mo] bóng io [#]
1. () || 姑且餵養。早期臺灣人因為重男輕女,往往會把剛出生的女嬰取名為「罔腰」或「罔市」,與罔育、罔飼諧音,表示並不歡迎這個嬰兒,但是既然生下來了,只好姑且將她養育長大。但有時候是因為擔心小孩身體虛弱,便故意取個相反意味的小名,以保佑小孩順利成長。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Ciah køef, øe khykef; ciah jiu'hii, svef gyn'ar hør iøchi./Ciah køef, øe khykef; ciah jiu'hii, svy gyn'ar hør iøchi. 🗣 (u: Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør iøf'chi. Ciah køef, øe khie'kef; ciah jiuu'hii, svef/svy girn'ar hør iøf'chi.) 食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。 [wt][mo] Tsia̍h ke, ē khí-ke; tsia̍h jiû-hî, senn gín-á hó io-tshī. [#]
1. () || 吃雞,會使家道興盛;吃魷魚,生下來的小孩容易養育。借諧音的吉祥話,說出心中的祝福。搬新家、結婚、生子、宴會時皆可以使用。
🗣le: Kor'zar kex'zhoa ee hofng'siok cviaa sym'seg, syn'niuu axm'tngx aix ti paang'kefng lai'tea ciah, hør'mia'pøo phaang kuie'hang'ar png'zhaix jip`laai, u kef'baq, jiuu'hii, køq e korng hør'oe, “Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør iøf'chi.” Ho syn'niuu cie'ky kiafm ciog'hø. 🗣 (古早嫁娶的風俗誠心適,新娘暗頓愛佇房間內底食,好命婆捀幾項仔飯菜入來,有雞肉、鰇魚,閣會講好話:「食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。」予新娘止飢兼祝賀。) (舊時結婚的風俗很有趣,新娘的晚餐要在臥室裡吃,喜娘會端幾樣飯菜進來,有雞肉、魷魚,還會說吉祥話:「吃雞,會建立家庭;吃魷魚,生出來的孩子會很好養育。」給新娘墊墊肚子兼祝福。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hør-iøchi 🗣 (u: hør-iøf'chi) 好育飼 [wt][mo] hó-io-tshī [#]
1. (Exp) || 指孩子健康,很好養育。
🗣le: girn'ar hør'iøf'chi 🗣 (囡仔好育飼) (孩子好養育)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iøchi 🗣 (u: iøf'chi) 育飼 [wt][mo] io-tshī [#]
1. (V) || 養育。
🗣le: Cid ee girn'ar cyn phvae'iøf'chi. 🗣 (這个囡仔真歹育飼。) (這個小孩多病,養育不容易。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iøf 🗣 (u: iøf) t [wt][mo] io [#]
1. (V) to bring up; to raise; to nurse (a child); to rear (children) || 撫養小孩長大。
🗣le: iøf'chi 🗣 (育飼) (養育)
🗣le: hør'iøf 🗣 (好育) (好養)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iøf gyn'ar 🗣 (u: iøf girn'ar) 育囡仔 [wt][mo] io gín-á [#]
1. (V) || 養育小孩。
🗣le: Iøf girn'ar m si cit kvia karn'tafn ee tai'cix. 🗣 (育囡仔毋是一件簡單的代誌。) (養育小孩不是一件簡單的事。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iøgyn'afkoaf 🗣 (u: iøf'girn'ar'koaf) 育囡仔歌 [wt][mo] io-gín-á-kua [#]
1. (N) || 搖籃曲。哄小嬰兒入睡的童謠。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iøkviar 🗣 (u: iøf'kviar) 育囝 [wt][mo] io-kiánn [#]
1. (V) || 育兒、養育子女。
🗣le: Pe'buo iøf'kviar cyn syn'khor, larn toa'haxn liao'au aix iuo'haux pe'buo. 🗣 (爸母育囝真辛苦,咱大漢了後愛有孝爸母。) (父母養育子女很辛苦,我們長大後要孝順父母。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iøzhoa 🗣 (u: iøf'zhoa) 育𤆬 [wt][mo] io-tshuā [#]
1. (V) || 養育和照顧(小孩)。
🗣le: Goarn af'buo zoex'kin lorng teq ka laang iøf'zhoa girn'ar, kef'kiarm thaxn koar say'khiaf. 🗣 (阮阿母最近攏咧共人育𤆬囡仔,加減趁寡私奇。) (我媽媽最近都在幫人帶小孩,多少賺些私房錢。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phvae-iøchi 🗣 (u: phvae-iøf'chi) 歹育飼 [wt][mo] pháinn-io-tshī [#]
1. (Adj) || 不容易扶養,指小孩子身體不好、多病。
🗣le: Cid ee girn'ar cyn phvae'iøf'chi. 🗣 (這个囡仔真歹育飼。) (這個小孩子很難扶養。)
tonggi: ; s'tuix: