Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for [袂, bøe], found 63, display thaau-15:
Borng thaxn khaq bøe saxn. 🗣 (u: Borng thaxn khaq bøe saxn.) 罔趁較袂散。 [wt][mo] Bóng thàn khah bē sàn. [D]
1. () || 即使是小錢也應勉力賺取,才不致窮困。

tonggi: ; s'tuix:
bøe 🗣 (u: bøe) t [wt][mo] bē/buē [D]
1. (Adv) (negative prefix); not; no; negation; negative word || 不。否定詞。
1: be'hiao (袂曉) (不會)
2: be'korng`tid (袂講得) (說不得)

tonggi: ; s'tuix:
bøe arnsngx 🗣 (u: bøe axn'sngx) 袂按算 [wt][mo] bē àn-sǹg/buē àn-sǹg [D]
1. (Exp) || 無法事先預料或打算。
1: Sex'kafn'siong u cyn ze tai'cix si be axn'sngx`ee. (世間上有真濟代誌是袂按算的。) (世間上有很多事情是無法預料的。)

tonggi: ; s'tuix:
bøe phvae 🗣 (u: bøe phvae) 袂歹 [wt][mo] bē pháinn/buē pháinn [D]
1. (Adj) || 東西用不壞或人不兇。
1: Y zøx'laang be phvae. (伊做人袂歹。) (他做人並不兇。)
2: Sog'kaf poef'ar siør'khoar siag`cit'e be phvae. (塑膠杯仔小可摔一下袂歹。) (塑膠杯稍微摔一下不會壞。)

tonggi: ; s'tuix:
bøe-hah 🗣 (u: bøe-hah) 袂合 [wt][mo] bē ha̍h/buē ha̍h [D]
1. (Adj) || 合不來。
1: Yn nng ee be hah. (𪜶兩个袂合。) (他們兩個合不來。)

tonggi: bøexhøo; s'tuix:
bøe-kiernsiaux 🗣 (u: bøe-kiexn'siaux) 袂見笑 [wt][mo] bē-kiàn-siàu/buē-kiàn-siàu [D]
1. (Adj) || 不要臉、不懂得羞恥。
1: Lie cid ee be'kiexn'siaux`ee, kexng'jieen kvar køq laai zhoe`goar. (你這个袂見笑的,竟然敢閣來揣我。) (你這個不要臉的,竟然還敢來找我。)

tonggi: ; s'tuix:
bøe-siusvoaf 🗣 (u: bøe-siw'svoaf) 袂收山 [wt][mo] bē-siu-suann/buē-siu-suann [D]
1. (Exp) || 無法收拾。
1: Cid kvia tai'cix ho y buo kaq lorng be'siw'svoaf. (這件代誌予伊舞甲攏袂收山。) (這件事情被他搞的都無法收拾了。)

tonggi: 袂收尾, 袂收煞; s'tuix:
bøexbae 🗣 (u: bøe'bae) 袂䆀 [wt][mo] bē-bái/buē-bái [D]
1. (Adv) || 不錯。
1: Y zøx'laang be'bae. (伊做人袂䆀。) (他為人不錯。)

tonggi: ; s'tuix:
bøexciaqbøexkhuxn 🗣 (u: bøe'ciah'bøe'khuxn) 袂食袂睏 [wt][mo] bē-tsia̍h-bē-khùn/buē-tsia̍h-buē-khùn [D]
1. (Exp) || 茶飯不思、寢食難安。形容情緒或者精神不佳,吃不下飯,睡不著。
1: Y hoaan'lør kaq be'ciah'be'khuxn. (伊煩惱甲袂食袂睏。) (他煩惱到茶飯不思、寢食難安。)

tonggi: ; s'tuix:
bøexeng`tid/bøexexngtid/bøexexngcid/bøexexnglid/bøexexng'eq 🗣 (u: bøe'eng'tid bøe'eng'cid bøe'eng'lid bøe'eng'eq) 袂用得 [wt][mo] bē-īng-tit/buē-īng-tit [D]
1. (Adv) || 不可以。語氣完結時唸作bē-īng--tit。
1: Løh'ho'thvy be'eng'tid khix khef'pvy chid'thøo! (落雨天袂用得去溪邊𨑨迌!) (下雨天不可以去溪邊玩耍!)
2. (Adj) || 不能用。語氣完結時唸作bē īng--tit。
1: Lie zaf'hngf bea`ee hid ky pid be'eng`tid. (你昨昏買的彼支筆袂用得。) (你昨天買的那支筆不能用。)

tonggi: bøexsae, bøexsae`tid; s'tuix:
Bøexhiao thie'thaau, twtiøh hochiw. 🗣 (u: Bøe'hiao thix'thaau, tuo'tiøh hoo'chiw.) 袂曉剃頭,拄著鬍鬚。 [wt][mo] Bē-hiáu thì-thâu, tú-tio̍h hôo-tshiu. [D]
1. () || 比喻遇到不擅長又棘手的事。

tonggi: ; s'tuix:
bøexhiao/bøexhiarng 🗣 (u: bøe'hiao bøe'hiarng) 袂曉 [wt][mo] bē-hiáu/buē-hiáu [D]
1. (V) || 不會、不懂。
1: Goar khaq arn'zvoar sviu tøf sviu be'hiao, y si'arn'zvoar beq arn'nef zøx. (我較按怎想都想袂曉,伊是按怎欲按呢做。) (我怎麼想都想不通,他為什麼要這麼做。)

tonggi: ; s'tuix:
bøexhiawsoef 🗣 (u: bøe'hiao'soef) 袂曉衰 [wt][mo] bē-hiáu-sue/buē-hiáu-sue [D]
1. (Exp) || 不知羞恥。
0: Y khvoax'tiøh zaf'bor'girn'ar, beq kaq laang køf'køf'tvii, bok'koaix ho laang me y be'hiao'soef. (伊看著查某囡仔,就欲佮人膏膏纏,莫怪予人罵伊袂曉衰。) (他看到年輕女子,就要跟人糾纏,難怪被人罵他不知羞恥。)

tonggi: 袂曉通衰, 袂曉見笑, 袂見袂笑, bøe-kiernsiaux, 毋知見笑; s'tuix:
bøexhoanchiaf 🗣 (u: bøe'hoafn'chiaf) 袂翻捙 [wt][mo] bē-huan-tshia/buē-huan-tshia [D]
1. () || 無法改變對方的想法。見【袂伸捙】bē-tshun-tshia 條。

tonggi: bøexzhunchiaf; s'tuix:
bøexhøo 🗣 (u: bøe'høo) 袂和 [wt][mo] bē-hô/buē-hô [D]
1. (Adj) || 不合。不和睦、合不來。
1: Yn nng laang be'høo. (𪜶兩人袂和。) (他們兩個人不和睦。)
2. (Adj) || 划不來、不划算。
1: Cid khoarn ee bea'be goar be'høo`laq. (這款的買賣我袂和啦。) (這樣的交易我不划算。)

tonggi: ; s'tuix:

plus 48 more ...