Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for [閃,siarm], found 12,
- siafmhofng 🗣 (u: siarm'hofng) 閃風 [wt][mo] siám-hong
[D]
- 1. (V)
|| 避風。
- 1: Hofng'thay teq'beq laai`aq, cyn ze hii'zuun'ar lorng sae jip'laai karng'khao siarm'hofng. (風颱咧欲來矣,真濟漁船仔攏駛入來港口閃風。) (颱風快要來了,很多漁船都開進港口避風。)
- 2. (Adj)
|| 指某地因地形或地勢的關係,風勢較小,可以避風。
- 1: Cid ee sor'zai cyn siarm'hofng. (這个所在真閃風。) (這個地方真避風。)
tonggi: ; s'tuix:
- siafmkhuy 🗣 (u: siarm'khuy) 閃開 [wt][mo] siám-khui
[D]
- 1. (V)
|| 讓開、避開。
- 1: Y khvoax tiøh goar laai tø kirn siarm`khuy. (伊看著我來就緊閃開。) (他一看見我來就趕緊躲開。)
tonggi: ; s'tuix:
- siafmkngf 🗣 (u: siarm'kngf) 閃光 [wt][mo] siám-kng
[D]
- 1. () flash
|| 閃光
tonggi: ; s'tuix:
- siafmkongtefng 🗣 (u: siarm'kofng'tefng) 閃光燈 [wt][mo] siám-kong-ting
[D]
- 1. () flash bulb (photography)
|| 閃光燈
tonggi: ; s'tuix:
- siafmpi/siafmphiaq 🗣 (u: siarm'pi siarm'phiaq) 閃避 [wt][mo] siám-pī
[D]
- 1. (V)
|| 閃躲。不敢面對。
- 1: siarm'pi pud kip (閃避不及) (來不及躲開)
tonggi: tøpi; s'tuix:
- siafmsiq 🗣 (u: siarm'siq) 閃爍 [wt][mo] siám-sih
[D]
- 1. (Adj)
|| 光線不穩定,明明滅滅的樣子,也常以「閃閃爍爍」(siám-siám-sih-sih)的重疊型態出現。
- 1: siarm'siq ee thvy'zhvef (閃爍的天星) (星光閃爍)
tonggi: ; s'tuix:
- siafmtien 🗣 (u: siarm'tien) 閃電 [wt][mo] siám-tiān
[D]
- 1. () lightning; CL:道[dao4]
|| 閃電
tonggi: ; s'tuix:
- siarm 🗣 (u: siarm) 閃 [wt][mo] siám
[D]
- 1. (V) to hide; to evade; to avoid
|| 躲避、避開。
- 1: Lie siarm pvy`ar`laq! (你閃邊仔啦!) (你閃一邊去啦!)
- 2: siøf'siarm'chiaf (相閃車) (會車)
- 2. (V) to twist; to strain (one's back)
|| 扭傷腰背筋骨。
- 1: siarm tiøh iøf (閃著腰) (扭到腰)
- 3. (Adj) to flash
|| 光線明亮、迅速跳動的樣子。
- 1: kym kofng siarm'siarm (金光閃閃) ()
- 2: siarm'siq (閃爍) ()
tonggi: ; s'tuix:
- siarm`tiøh/siafmtiøh 🗣 (u: siarm'tiøh) 閃著 [wt][mo] siám-tio̍h
[D]
- 1. (V)
|| 筋骨扭傷。語氣完結時唸作siám--tio̍h。
- 1: Y ee iøf khix siarm`tiøh. (伊的腰去閃著。) (他的腰閃到了。)
tonggi: zvoai; s'tuix:
- siøsiafmchiaf 🗣 (u: siøf'siarm'chiaf) 相閃車 [wt][mo] sio-siám-tshia
[D]
- 1. (V)
|| 錯車、會車。車輛相向行駛交會而過。
- 1: Cid tiaau lo sviw eh, be'taxng siøf'siarm'chiaf. (這條路傷狹,袂當相閃車。) (這條路太窄,無法錯車。)
tonggi: ; s'tuix:
- siøsiafmsyn 🗣 (u: siøf'siarm'syn) 相閃身 [wt][mo] sio-siám-sin
[D]
- 1. (V)
|| 擦身而過。
- 1: Goarn nng ee siøf'siarm'syn, bøo korng'tiøh oe. (阮兩个相閃身,無講著話。) (我們兩個錯身而過,沒說半句話。)
tonggi: siøzhutlo; s'tuix:
- zawsiarm 🗣 (u: zao'siarm) 走閃 [wt][mo] tsáu-siám
[D]
- 1. (V)
|| 閃避、閃躲。
- 1: Goar cid'kuo bøo'eeng, be'zao'siarm`tid. (我這久無閒,袂走閃得。) (我現在沒空,走不開。)
tonggi: ; s'tuix: