Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for 不夠****, found 5,
bø'ix-bøsux/bøix-bøsux 🗣 (u: bøo'ix-bøo'sux) 無意無思 [wt][mo] bô-ì-bô-sù [#]
1. (Exp) || 不夠意思。通常用在說人對朋友沒義氣,或對他人的言行感到不滿。
1: Lie korng cid ciorng oe sit'zai bøo'ix'bøo'sux. (你講這種話實在無意無思。) (你說這種話實在太不夠意思了。)
2. (Adj) || 無趣。
1: Hid zhud hix pvoaf kaq bøo'ix'bøo'sux. (彼齣戲搬甲無意無思。) (那齣戲演得很無趣。)

tonggi: ; s'tuix:
bøkaotang 🗣 (u: bøo'kaux'tang) 無夠重 [wt][mo] bô-kàu-tāng [#]
1. (Adj) || 不夠重、重量不足,也引申為看不起人。
1: Lie maix khvoax goar bøo'kaux'tang, goar m si hør khy'hu`ee. (你莫看我無夠重,我毋是好欺負的。) (你不要看不起我,我不是好欺負的。)

tonggi: 26060; s'tuix:
bøkaux 🗣 (u: bøo'kaux) 無夠 [wt][mo] bô-kàu [#]
1. (Adv) || 不夠、不到,表示程度上的不足。
1: bøo'kaux eng (無夠用) (不夠用)
2: bøo'kaux'khvoax (無夠看) (不夠看、不到水準)

tonggi: 27929, putciog, 27930; s'tuix:
khiarmkhøeq/khiarmkhoad 🗣 (u: khiaxm'khøeq khiaxm'khoad) 欠缺 [wt][mo] khiàm-khueh/khiàm-kheh [#]
1. (V) || 因缺少而需要。
1: Lie na khiaxm'khoeq, sefng theh y ee khix eng. (你若欠缺,先提伊的去用。) (你如果有需要,就先拿他的去用。)
2. (V) || 不足、不夠。
1: Khvoax lie køq khiaxm'khoeq goa'ze, goar laai sviu pan'hoad. (看你閣欠缺偌濟,我來想辦法。) (看你還差多少,我來設法。)

tonggi: hat, 25192, 26263; s'tuix:
phoxngsofng 🗣 (u: phong'sofng) 蓬鬆 [wt][mo] phōng-song [#]
1. (Adj) || 形容物體結構鬆散、不夠密實。
1: Mii'ar si phong'sofng`ee. (棉仔是蓬鬆的。) (棉花是鬆散不實的。)

tonggi: ; s'tuix: