Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for 可惜, found 3,
- bøzhae 🗣 (u: bøo'zhae) 無彩 [wt][mo] bô-tshái
[D]
- 1. (Adj)
|| 可惜。
- 1: Y zhaf cit'tiarm'ar tø tiøh ciorng`aq, u'kaux bøo'zhae. (伊差一點仔就著獎矣,有夠無彩。) (他差一點就得獎了,實在可惜。)
- 2. (Adv)
|| 徒然、枉然。
- 1: Bøo'zhae lie hiaq'ni'ar aix`y, kied'kør y iao'si siafng khaf tah siafng zuun. (無彩你遐爾仔愛伊,結果伊猶是雙跤踏雙船。) (枉費你那麼愛他,結果他還是腳踏兩條船。)
- 3. (V)
|| 浪費。沒有節制、無益的耗費。
- 1: Bea hid'lø mih'kvia tøf bøo'lo'eng, lie maix køq bøo'zhae cvii`aq. (買彼號物件都無路用,你莫閣無彩錢矣。) (買那種東西又沒有用,你別再浪費錢了。)
tonggi: ; s'tuix:
- khøfsiøq 🗣 (u: khør'siøq) 可惜 [wt][mo] khó-sioh
[D]
- 1. (Adj)
|| 令人惋惜。
- 1: Cviaa khør'siøq! Cid pae ee pie'saix bøo theh'tiøh koafn'kwn. (誠可惜!這擺的比賽無提著冠軍。) (真可惜!這次比賽沒拿到第一名。)
tonggi: phahsngr, bøzhae; s'tuix:
- phahsngr 🗣 (u: phaq'sngr) 拍損 [wt][mo] phah-sńg
[D]
- 1. (V)
|| 浪費、蹧蹋。
- 1: Lie m'thafng phaq'sngr laang ee mih'kvia. (你毋通拍損人的物件。) (你不要浪費東西。)
- 2. (Adj)
|| 可惜、惋惜。
- 1: Y chid siaux'lieen peq siaux'lieen tø laai koex'syn`khix, cyn phaq'sngr. (伊七少年八少年就來過身去,真拍損。) (他年紀輕輕就過世了,真可惜。)
- 3. (V)
|| 小孩子夭折。
- 1: Siog'hwn`ar terng goeh'jit ciaq svef cit ee girn'ar, m zay axn zvoar soaq phaq'sngr`khix. (淑芬仔頂月日才生一个囡仔,毋知按怎煞拍損去。) (淑芬上個月才生一個小孩,不知道為什麼就夭折了。)
tonggi: ; s'tuix: