Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for 結婚****, found 13,
- 🗣 anzhngg 🗣 (u: afn'zhngg) 安床 [wt][mo] an-tshn̂g
[#]
- 1. (V)
|| 結婚的時候擇日安置新的床位。
- 🗣le: (u: Biin'ar'zaix beq afn'zhngg, lie m'thafng be'kix`tid.) 🗣 (明仔載欲安床,你毋通袂記得。) (明天要安床,你別忘記了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ciah køef, øe khykef; ciah jiu'hii, svef gyn'ar hør iøchi./Ciah køef, øe khykef; ciah jiu'hii, svy gyn'ar hør iøchi. 🗣 (u: Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør iøf'chi. Ciah køef, øe khie'kef; ciah jiuu'hii, svef/svy girn'ar hør iøf'chi.) 食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。 [wt][mo] Tsia̍h ke, ē khí-ke; tsia̍h jiû-hî, senn gín-á hó io-tshī.
[#]
- 1. ()
|| 吃雞,會使家道興盛;吃魷魚,生下來的小孩容易養育。借諧音的吉祥話,說出心中的祝福。搬新家、結婚、生子、宴會時皆可以使用。
- 🗣le: (u: Kor'zar kex'zhoa ee hofng'siok cviaa sym'seg, syn'niuu axm'tngx aix ti paang'kefng lai'tea ciah, hør'mia'pøo phaang kuie'hang'ar png'zhaix jip`laai, u kef'baq, jiuu'hii, køq e korng hør'oe, “Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør iøf'chi.” Ho syn'niuu cie'ky kiafm ciog'hø.) 🗣 (古早嫁娶的風俗誠心適,新娘暗頓愛佇房間內底食,好命婆捀幾項仔飯菜入來,有雞肉、鰇魚,閣會講好話:「食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。」予新娘止飢兼祝賀。) (舊時結婚的風俗很有趣,新娘的晚餐要在臥室裡吃,喜娘會端幾樣飯菜進來,有雞肉、魷魚,還會說吉祥話:「吃雞,會建立家庭;吃魷魚,生出來的孩子會很好養育。」給新娘墊墊肚子兼祝福。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hyciuo 🗣 (u: hie'ciuo) 喜酒 [wt][mo] hí-tsiú
[#]
- 1. (N)
|| 結婚時,宴請賓客的酒或酒席。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kakii/ka'kii 🗣 (u: kaf'kii) 佳期 [wt][mo] ka-kî
[#]
- 1. (N)
|| 好日子。
- 2. (N)
|| 結婚的日期。
- 🗣le: (u: Yn nng laang ee kaf'kii tø teng ti zap'goeh zhef'lak.) 🗣 (𪜶兩人的佳期就定佇十月初六。) (他們兩個人的婚期就定在十月六日。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 keazhoa 🗣 (u: kex'zhoa) 嫁娶 [wt][mo] kè-tshuā
[#]
- 1. (V)
|| 男婚女嫁之事。結婚。
- 🗣le: (u: Kyn'ar'jit hør'jit, cyn ze laang kex'zhoa.) 🗣 (今仔日好日,真濟人嫁娶。) (今天是好日子,很多人結婚。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kiet'hwn 🗣 (u: kied'hwn) 結婚 [wt][mo] kiat-hun
[#]
- 1. () (CE) to marry; to get married; CL:次[ci4]
|| 結婚
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuar-tharmpaang 🗣 (u: ku'ar-thaxm'paang) 舅仔探房 [wt][mo] kū-á-thàm-pâng
[#]
- 1. (Exp)
|| 結婚後的第三天,新娘的兄弟前來男方家,探望新婦嫁後的起居情況,而男方家須以禮款待。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 moelaang-lea/hmlaang-lea 🗣 (u: moee/hmm'laang-lea) 媒人禮 [wt][mo] muê-lâng-lé/hm̂-lâng-lé
[#]
- 1. (N)
|| 結婚的新人送給媒人的謝禮或是金錢。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 paetngg 🗣 (u: paix'tngg) 拜堂 [wt][mo] pài-tn̂g
[#]
- 1. (V)
|| 結婚。舊式婚禮,新郎新娘一起舉行參拜天地、父母公婆的儀式,也叫拜天地。
- 2. (N)
|| 禮拜堂、教堂。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sengchyn 🗣 (u: seeng'chyn) 成親 [wt][mo] sîng-tshin
[#]
- 1. (V)
|| 結婚、成婚。男女嫁娶,成為夫婦。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sengkaf 🗣 (u: seeng'kaf) 成家 [wt][mo] sîng-ka
[#]
- 1. (V)
|| 結婚、組織家庭。
- 🗣le: (u: seeng'kaf'lip'giap) 🗣 (成家立業) (成家立業)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 svia 🗣 (u: svia) 𣛮 [wt][mo] siānn
[#]
- 1. (N)
|| 容器名。結婚或祝壽時裝運禮物的雙人抬的紅色長方形大木箱,通常為木製。
- 🗣le: (u: kngf toa svia) 🗣 (扛大𣛮) (抬紅色方型大禮箱)
- 2. (Mw) load carried on shoulder-pole, platform, basket
|| 擔、臺、籃。
- 🗣le: (u: nng svia køf'ar) 🗣 (兩𣛮糕仔) (兩扛臺的糕餅)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhoaxlo-køef 🗣 (u: zhoa'lo'kef koef zhoa'lo-køef) 𤆬路雞 [wt][mo] tshuā-lōo-ke/tshuā-lōo-kue
[#]
- 1. (N)
|| 帶路雞、引路雞。在臺灣閩南傳統上,結婚禮俗中,新人第一次從娘家做客回家時,娘家會贈送新人一對雞,希望這對雞能常常帶新人回娘家做客。
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 123