Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for 說明, found 6,
- kautaix 🗣 (u: kaw'taix) 交代 [wt][mo] kau-tài
[D]
- 1. (V)
|| 囑咐、吩咐。
- 1: AF'paq kaw'taix y aix iong'kofng. (阿爸交代伊愛用功。) (爸爸叮嚀他要用功讀書。)
- 2. (V)
|| 遞交、移交。
- 1: Cid kvia kofng'buun tø kaw'taix ho`lie`aq. (這件公文就交代予你矣。) (這件公文就移交給你了。)
- 3. (V)
|| 解釋、說明。
- 1: Lie kyn'ar'jit e'pof khix tøq aix kaw'taix zhefng'zhør. (你今仔日下晡去佗愛交代清楚。) (你今天下午到哪去要說明清楚。)
tonggi: ; s'tuix:
- kaysøeq 🗣 (u: kae'søeq) 解說 [wt][mo] kái-sueh/kái-seh
[D]
- 1. (V)
|| 解釋、說明。分析闡明、說明某件事的原因。
- 1: Lau'sw teq ka hak'sefng girn'ar kae'soeq cid zaan lek'suo su'kvia. (老師咧共學生囡仔解說這層歷史事件。) (老師跟學生們解釋這件歷史事件。)
tonggi: khuithiaq, kayseg, soatbeeng; s'tuix:
- khuithiaq 🗣 (u: khuy'thiaq) 開拆 [wt][mo] khui-thiah
[D]
- 1. (V)
|| 說明。詳細解釋、解說。
- 1: Cid kvia tai'cix tø ho lie khix ka y khuy'thiaq`cit'e. (這件代誌就予你去共伊開拆一下。) (這件事就由你去跟他解釋說明一下。)
tonggi: kaysøeq; s'tuix:
- soatbeeng/søehbeeng 🗣 (u: soad'beeng søeq'beeng) 說明 [wt][mo] suat-bîng
[D]
- 1. (N)
|| 用以解釋的語言或文字。
- 1: soad'beeng sw (說明書) ()
tonggi: kaysøeq, kayseg; s'tuix:
- thiahkhuy 🗣 (u: thiaq'khuy) 拆開 [wt][mo] thiah-khui
[D]
- 1. (V)
|| 打開、解開。
- 1: Lie khix ka hid ee zoar paw thiaq'khuy. (你去共彼个紙包拆開。) (你去將那個紙包裹拆開。)
- 2. (V)
|| 分離、分開。
- 1: Yn pe'ar'kviar thiaq'khuy beq zap nii`aq. (𪜶爸仔囝拆開欲十年矣。) (他們父子倆分開快十年了。)
- 3. (V)
|| 解釋、說明。
- 1: IX'sux na e'taxng thiaq'khuy, tai'cix tø cviaa karn'tafn`aq. (意思若會當拆開,代誌就誠簡單矣。) (意義如果可以解釋明白,事情就簡單了。)
tonggi: ; s'tuix:
- thiahphoax 🗣 (u: thiaq'phoax) 拆破 [wt][mo] thiah-phuà
[D]
- 1. (V)
|| 撕破。將事物撕裂毀壞。
- 1: Y ee svaf nng kux oe tø ka larn ee karm'zeeng thiaq'phoax`aq. (伊的三兩句話就共咱的感情拆破矣。) (他憑三言兩語,就壞了我們的感情。)
- 2. (V)
|| 說明、說穿。
- 1: Goar na bøo thiaq'phoax ho lie thviaf, lie tø m'bad. (我若無拆破予你聽,你就毋捌。) (我如果沒有說明給你聽,你是不會懂的。)
tonggi: ; s'tuix: