Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for 輕***, found 44,
- alwmiq/alwmi 🗣 (u: af'luo'miq) a33 lu55 mih3 [wt][mo] a-lú-mih
[#]
- 1. () aluminum. from Japanese アルミ (arumi)
|| 鋁、輕銀。源自日語アルミ(arumi)。
tonggi: ; s'tuix:
- ar/~ar 🗣 (u: ar) 仔t [wt][mo] á
[#]
- 1. () diminutive noun suffix. can become lar, when used after words ending in "t", e.g., padar, zhat'ar, khut'ar
|| 名詞後綴。放在名詞後面,表示小的意思。
- 🗣le: girn'ar (囡仔) (小孩子)
- 2. () noun suffix that converts a verb or adjective into a noun (often a tool)
|| 名詞後綴。放在某些動詞之後,形成名詞,多屬工具。
- 🗣le: birn'ar (抿仔) (刷子)
- 3. () noun suffix placed after a name or title, used endearingly
|| 名詞後綴。接在名字或稱謂後面,表示親切。
- 🗣le: toa'peq'ar (大伯仔) (婦人稱夫兄)
- 4. ()
|| 名詞後綴。放在名詞之後,表輕視。
- 🗣le: thor'huie'ar (土匪仔) (土匪)
- 🗣le: kerng'zhad'ar (警察仔) (警察)
- 5. ()
|| 名詞後綴。放在親屬稱謂之後,表輩分小。
- 🗣le: ii'ar (姨仔) (妻子的姊妹)
- 🗣le: ku'ar (舅仔) (舅子)
- 🗣le: siør'zeg'ar (小叔仔) (小叔)
- 6. ()
|| 名詞後綴,表處所。
- 🗣le: pvy`ar (邊仔) (旁邊)
- 🗣le: boea`ar (尾仔) (末梢)
- 7. () noun interfix used limitedly in certain temporal location adverbs
|| 名詞中綴。放在某些固定名詞中間。
- 🗣le: kyn'ar'jit (今仔日) (今天)
- 8. () noun infix connected after family name to express contempt
|| 名詞中綴。接在姓氏後,表示輕視的意思。
- 🗣le: Khw'ar'borng`siax (邱仔罔舍) (邱大老爺)
- 9. () noun infix between two nouns to indicate relationship
|| 名詞中綴。用於並列名詞之間,表示兩者的關係。
- 🗣le: afng'ar'bor (翁仔某) (夫妻)
- 🗣le: pe'ar'kviar (爸仔囝) (父子)
- 10. () numeral infix, between two numbers to denote the value of 100
|| 數詞中綴。放在數字中間,表示數目字「百」。
- 🗣le: svaf'ar'go (三仔五) (三百五十)
- 11. ()
|| 形容詞詞綴,放在形容詞或數量詞之後,表程度低、數量少。
- 🗣le: siør'khoar'ar (小可仔) (稍微、一點點)
- 🗣le: cit'tiarm'ar (一點仔) (一點點)
- 12. ()
|| 形容詞詞綴,表輕微。
- 🗣le: ku'ku`ar (舊舊仔) (舊舊的)
- 🗣le: ciør'ciør`ar (少少仔) (少少的)
- 13. ()
|| 副詞詞綴。
- 🗣le: kuo'kuo`ar (久久仔) (偶爾)
- 🗣le: chiøx'chiøx`ar (笑笑仔) (笑笑的)
- 14. ()
|| 輕聲詞尾,表親切。
- 🗣le: Beeng`ar (明仔) (阿明)
- 🗣le: sør`ar (嫂仔) (嫂子)
tonggi: ; s'tuix:
- biawsi 🗣 (u: biao'si) 藐視 [wt][mo] biáu-sī
[#]
- 1. (V)
|| 輕視、看不起人。
- 🗣le: Suy'jieen si siør jiin'but, ma be'sae biao'si. (雖然是小人物,嘛袂使藐視。) (雖然是小人物,也不可以藐視。)
tonggi: ; s'tuix:
- chimchiern 🗣 (u: chym'chiern) 深淺 [wt][mo] tshim-tshián
[#]
- 1. (N)
|| 深度和淺度,形容事物的強弱、大小、輕重的程度。後引申為偏義「深度」 的意思。
- 🗣le: Goar m zay zuie'tii'ar ee chym'chiern. (我毋知水池仔的深淺。) (我不知道水池的深度。)
tonggi: ; s'tuix:
- chiøtiøo 🗣 (u: chiøf'tiøo) 𪁎趒 [wt][mo] tshio-tiô
[#]
- 1. (Adj)
|| 輕浮不莊重的樣子。
- 🗣le: Y cviaa chiøf'tiøo, zar'ban e ho laang kax'si. (伊誠𪁎趒,早慢會予人教示。) (他很囂張,早晚會被人教訓。)
- 2. (Adj)
|| 動植物活躍茂盛的樣子。
- 🗣le: hoad kaq cviaa chiøf'tiøo (發甲誠𪁎趒) (長得很茂盛)
tonggi: ; s'tuix:
- haan 🗣 (u: haan) 𫟂t [wt][mo] hân
[#]
- 1. (V) to tie up lightly
|| 輕輕地束縛住。
- 🗣le: Søq'ar siør haan`leq tø e'sae. (索仔小𫟂咧就會使。) (繩子稍綁著就可以。)
- 2. (V) to be almost closed but still ajar
|| 虛掩。
- 🗣le: Mngg siør haan`leq, maix kvoay aan. (門小𫟂咧,莫關絚。) (門稍掩著,不要關緊。)
tonggi: ; s'tuix:
- hafng 🗣 (u: hafng) 烘p [wt][mo] hang
[#]
- 1. (V) to roast; to toast
|| 用火燒烤。
- 🗣le: hafng'baq (烘肉) (烤肉)
- 2. (V) to warm by the fire
|| 藉火取暖。
- 🗣le: hafng'hoea (烘火) (烤火)
- 3. (V) to dry by the fire
|| 藉助外來的熱源把帶有水分的物品烤乾。
- 🗣le: Ka svaf'ar hafng ho y taf. (共衫仔烘予伊焦。) (把衣服烘乾。)
- 4. (Adj) having a slight fever or high temperature (from illness)
|| 輕微發燒。多重疊使用。
- 🗣le: Girn'ar bofng tiøh hafng'hafng, khør'leeng beq karm'mo`aq. (囡仔摸著烘烘,可能欲感冒矣。) (小孩子感覺在發燒,可能快要感冒了。)
tonggi: ; s'tuix:
- hw 🗣 (u: hw) 撫t [wt][mo] hu
[#]
- 1. (V) to stroke lightly & softly with hand. usually used when child falls or is injured, adult blows and rubs gently on sore spot
|| 輕輕的摸。通常用於小孩子跌倒或受傷時,大人對著痛處吹氣輕揉。
- 🗣le: Goar ka lie hw'hw`leq! (我共你撫撫咧!) (我幫你揉一揉!)
tonggi: ; s'tuix:
- khefng 🗣 (u: khefng) 輕b [wt][mo] khing
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- khengpien-chiaf 🗣 (u: khefng'pien-chiaf) 輕便車 [wt][mo] khing-piān-tshia
[#]
- 1. (N)
|| 臺車。指以人力做為動力的輕便鐵道車,可用來載客或載少量貨物。它的架構是在路上舖設鐵軌,在木製平臺下裝上四個鋼輪,平臺四個角各插上一根竹竿,駕駛則手握後兩根竹竿藉以推車前進。是日治時代臺灣重要的交通工具。
tonggi: ; s'tuix:
- khengpien/khinpien 🗣 (u: khyn'pien) 輕便 [wt][mo] khin-piān
[#]
- 1. (Adj)
|| 輕巧便利。
- 🗣le: Peq'svoaf aix zaq khaq khyn'pien ee mih'kvia. (𬦰山愛紮較輕便的物件。) (爬山要帶較輕便點的東西。)
tonggi: ; s'tuix:
- khi'piin-tioxnghux 🗣 (u: khy'piin-tiong'hux) 欺貧重富 [wt][mo] khi-pîn-tiōng-hù
[#]
- 1. (Exp)
|| 欺負、輕蔑窮人而重視、敬重富人。
- 🗣le: Y zøx'laang khy'piin'tiong'hux, ti zngf'ar'thaau miaa'sviaf cviaa bae. (伊做人欺貧重富,佇庄仔頭名聲誠䆀。) (他為人欺貧重富,在村子裡的名聲很差。)
tonggi: ; s'tuix:
- khied 🗣 (u: khied) 戛t [wt][mo] khiat
[#]
- 1. (V) to strike gently (such as match or cigarette lighter)
|| 輕輕地敲擊。
- 🗣le: khied hoafn'ar'hoea (戛番仔火) (劃火柴點火)
tonggi: ; s'tuix:
- khin'i 🗣 (u: khyn'i) 輕易 [wt][mo] khin-ī
[#]
- 1. () (CE) easily; lightly; rashly
|| 輕易
tonggi: ; s'tuix:
- khinchiuo 🗣 (u: khyn'chiuo) 輕手 [wt][mo] khin-tshiú
[#]
- 1. (Adj)
|| 輕手輕腳。形容手腳動作輕巧。
- 🗣le: Sea voar ee sii'zun, aix khaq khyn'chiuo`leq. (洗碗的時陣,愛較輕手咧。) (洗碗的時候,手勁要輕一點。)
tonggi: ; s'tuix:
- khinchixn 🗣 (u: khyn'chixn) 輕秤 [wt][mo] khin-tshìn
[#]
- 1. (Adj)
|| 指一樣貨品雖然看起來很龐大,可是實際重量卻很輕。
- 🗣le: Thaau'mngg'zhaix cviaa khyn'chixn. (頭毛菜誠輕秤。) (髮菜的體積看起來好像很大,其實重量很輕。)
tonggi: ; s'tuix:
- khingiin/khinguun 🗣 (u: khyn'giin/guun) 輕銀 [wt][mo] khin-gîn/khin-gûn
[#]
- 1. (N)
|| 鋁。金屬元素之一。其色銀白,質輕不鏽,富延展性,傳熱及導電性極佳。可加工製成電線、鋁箔、日常用器皿等。
tonggi: ; s'tuix:
- khinheeng 🗣 (u: khyn'heeng) 輕型 [wt][mo] khin-hîng
[#]
- 1. () (CE) light (machinery, aircraft etc)
|| 輕型
tonggi: ; s'tuix:
- khinjiuu 🗣 (u: khyn'jiuu) 輕柔 [wt][mo] khin-jiû/khin-liû
[#]
- 1. () (CE) soft; gentle; pliable
|| 輕柔
tonggi: ; s'tuix:
- khinkhinsangsafng 🗣 (u: khyn'khyn'safng'safng) 輕輕鬆鬆 [wt][mo] khin-khin-sang-sang
[#]
- 1. () (CE) easily
|| 輕輕鬆鬆
tonggi: ; s'tuix:
- khinkhoaix 🗣 (u: khyn'khoaix) 輕快 [wt][mo] khin-khuài
[#]
- 1. () (CE) light and quick; brisk; spry; lively; effortless; relaxed; agile; blithe
|| 輕快
tonggi: ; s'tuix:
- khinkhør 🗣 (u: khyn'khør) 輕可 [wt][mo] khin-khó
[#]
- 1. (Adj)
|| 輕鬆。形容工作輕鬆、簡單,沒什麼壓力。
- 🗣le: Ciah hør zøx khyn'khør. (食好做輕可。) (吃得好,工作又輕鬆。比喻生活極為優閒、舒適。)
tonggi: ; s'tuix:
- khinpøh 🗣 (u: khyn'pøh) 輕薄 [wt][mo] khin-po̍h
[#]
- 1. (V)
|| 輕佻、不莊重。
- 🗣le: Khyn'pøh haxn be'zøx'tid toa thaau'lo. (輕薄漢袂做得大頭路。) (輕佻的人做不了大事。)
tonggi: ; s'tuix:
- khinsafng 🗣 (u: khyn'safng) 輕鬆 [wt][mo] khin-sang
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容精神或生理上的感受既舒緩又沒有壓力。
- 🗣le: Lie tiøh paxng ho khyn'safng, maix sviw kirn'tviw. (你著放予輕鬆,莫傷緊張。) (你應該放輕鬆一點,別太緊張。)
tonggi: ; s'tuix:
- khinsi 🗣 (u: khyn'si) 輕視 [wt][mo] khin-sī
[#]
- 1. (V)
|| 歧視、看不起。用不公平的眼光、角度看待別人。
tonggi: ; s'tuix:
- khinsiofng 🗣 (u: khyn'siofng) 輕傷 [wt][mo] khin-siong
[#]
- 1. () (CE) lightly wounded; minor injuries
|| 輕傷
tonggi: ; s'tuix:
- khinsviaf-søeasøeq 🗣 (u: khyn'sviaf'sex soex'soeq seq khyn'sviaf-søex'søeq) 輕聲細說 [wt][mo] khin-siann-sè-sueh/khin-siann-suè-seh
[#]
- 1. (Adj)
|| 輕聲細語。指說話聲音細小。
- 🗣le: Ti kofng'kiong tviuu'sor korng'oe tiøh'aix khyn'sviaf'sex'soeq. (佇公共場所講話著愛輕聲細說。) (在公共場合說話必須小聲一點。)
tonggi: ; s'tuix:
- khintang 🗣 (u: khyn'tang) 輕重 [wt][mo] khin-tāng
[#]
- 1. (N)
|| 本指物體重量的大小,引申為指事務的緩急或重要性。
- 🗣le: Lie cviaa m zay khyn'tang, cid khoarn oe lie ah korng e zhud'zhuix. (你誠毋知輕重,這款話你曷講會出喙。) (你真是不知輕重,這種話竟然都說得出口。)
tonggi: ; s'tuix:
- khoaix 🗣 (u: khoaix) 快 [wt][mo] khuài
[#]
- 1. (Adj) rapid; speedy; fast
|| 迅速的。
- 🗣le: khoaix'chiaf (快車) (快車)
- 🗣le: khoaix'zhafn (快餐) (快餐)
- 2. (Adv) easily
|| 容易。
- 🗣le: Øh sae'chiaf bøo hiaq khoaix. (學駛車無遐快。) (學開車沒這麼容易。)
- 🗣le: khoaix phvae (快歹) (容易壞)
- 3. (Adj) light; gentle; relaxed; effortless; uncomplicated; cheerful; cheerily; delightful; pleasant; happy
|| 輕鬆、愉快的。
- 🗣le: sorng'khoaix (爽快) (爽快)
- 🗣le: khyn'khoaix (輕快) (輕快)
tonggi: ; s'tuix:
- khvoarbøexcviuxbak 🗣 (u: khvoax'be boe'cviu'bak khvoax'bøe'cviu'bak) 看袂上目 [wt][mo] khuànn-bē-tsiūnn-ba̍k/khuànn-buē-tsiūnn-ba̍k
[#]
- 1. (Exp)
|| 看不上眼、輕視。
- 🗣le: Laang korng, “Ciah ti bin`lie, zheng ti syn`lie”, zheng'zhaq na sviw chixn'zhae, laang khvoax'be'cviu'bak. (人講:「食佇面裡,穿佇身裡」,穿插若傷凊彩,人看袂上目。) (俗話說:「吃得好,自然臉色紅潤;穿得好,自然外表體面」,穿著打扮如果太隨便,人家看不上眼。)
- 🗣le: Y hiaq'ni hør'giah, cid ciorng siok'mih y khvoax'be'cviu'bak. (伊遐爾好額,這種俗物伊看袂上目。) (他那麼有錢,這種便宜東西是看不上眼的。)
tonggi: ; s'tuix:
- khvoarkhyn 🗣 (u: khvoax'khyn) 看輕 [wt][mo] khuànn-khin
[#]
- 1. (V)
|| 輕視。
- 🗣le: Lie na u zu'sixn tø biern kviaf ho laang khvoax'khyn. (你若有自信就免驚予人看輕。) (你若有自信就不用怕被人輕視。)
tonggi: ; s'tuix:
- khyn 🗣 (u: khyn) 輕p [wt][mo] khin
[#]
- 1. (Adj) light; lightweight; shallow; low importance; etc.
|| 分量小、程度淺、重要性低等與「重」相反的概念。
- 🗣le: thea'tang khyn (體重輕) (體重輕)
- 🗣le: khvoax'khyn (看輕) (看輕)
- 2. (Adj) convenient; easy; not a burden
|| 引申為便利、無負擔。
- 🗣le: khyn'safng (輕鬆) (輕鬆)
- 3. (Adj) as one wishes; as one pleases; at random; negligent; casual; wanton; not grave or solemn
|| 引申為隨便、不莊重。
- 🗣le: khyn'pøh (輕薄) (輕薄)
- 4. (Adv) with disdain or despise; looking down upon
|| 引申為鄙視、不在乎。
- 🗣le: khyn'si (輕視) (輕視)
tonggi: ; s'tuix:
- kimkaam 🗣 (u: kym'kaam) 金含 [wt][mo] kim-kâm
[#]
- 1. (N)
|| 一種糖果,硬如鐵石,形如彈珠,大小像桔子或酸李,顏色有綠白或紅白等相間,如果不咬破,輕輕的含在嘴裡,可以含上很長一段時間。
tonggi: ; s'tuix:
- lefngli 🗣 (u: lerng'li) 伶俐 [wt][mo] líng-lī
[#]
- 1. (Adj)
|| 輕便。
- 🗣le: Y svaf'ar'khox zheng kaq zhefng'khix køq lerng'li. (伊衫仔褲穿甲清氣閣伶俐。) (他服裝穿得乾淨又輕便。)
- 2. (Adj)
|| 指人聰明靈巧。
- 🗣le: Y laang lerng'li, goa'kaw køq hør, sor'ie peeng'iuo cviaa ze. (伊人伶俐,外交閣好,所以朋友誠濟。) (他聰明靈巧,交際手腕又好,所以朋友很多。)
- 3. (Adj)
|| 動作靈巧。
- 🗣le: Y zøx tai'cix cyn lerng'li. (伊做代誌真伶俐。) (他做事很迅捷。)
tonggi: ; s'tuix:
- liafm-zhanvef/liafm-zhanvy 🗣 (u: liafm-zhaan'vef/vy) 拈田嬰 [wt][mo] liam-tshân-enn/liam-tshân-inn
[#]
- 1. (V)
|| 捉蜻蜓。悄悄的走近蜻蜓後面,輕輕的用雙指捉住蜻蜓尾巴。是從前夏天常見的小孩子遊戲。
- 🗣le: AF'beeng ciøf goar khix liafm'zhaan'vef. (阿明招我去拈田嬰。) (阿明找我去捉蜻蜓。)
tonggi: ; s'tuix:
- liangsex 🗣 (u: liaang'sex) 涼勢 [wt][mo] liâng-sè
[#]
- 1. (Adj)
|| 輕鬆自在的樣子,常常疊詞連用。
- 🗣le: Y zøx tiøh liaang'sex'liaang'sex, pat'laang laai zøx tø bøo hiaq sek'chiuo! (伊做著涼勢涼勢,別人來做就無遐熟手!) (他做起來輕鬆自在,別人來做就沒那麼順手!)
tonggi: ; s'tuix:
- mekag/me'kag/mikag 🗣 (u: mee/mii'kag) 鋩角 [wt][mo] mê-kak
[#]
- 1. (N)
|| 芒角、稜角。物品的銳角或轉角部分。
- 2. (N)
|| 文字筆畫的勾折處。
- 3. (N)
|| 引申為事情的原則、範圍、輕重關鍵。
- 4. (N)
|| 比喻事物細小而且緊要的部分。
tonggi: ; s'tuix:
- pykaux 🗣 (u: pie'kaux) 比較 [wt][mo] pí-kàu
[#]
- 1. (V)
|| 取兩個以上的事物互相評比他們的高下、輕重、好壞等。
- 🗣le: Cid nng ee kex'oe sexng'cid zhaf sviw ze, cyn phvae pie'kaux. (這兩个計畫性質差傷濟,真歹比較。) (這兩個計畫性質差太多,很難比較。)
tonggi: ; s'tuix:
- sef 🗣 (u: sef) 紗p [wt][mo] se
[#]
- 1. (N) light, thin, soft item made from woven silk or rayon
|| 輕軟細薄的絲織品。
- 🗣le: sef'ar (紗仔) (薄絲絹布)
- 2. (N) thread or filament spun from silk or hemp
|| 用綿、麻紡成的細絲。
- 🗣le: mii'sef (棉紗) (棉紗)
tonggi: ; s'tuix:
- taxngkhi'peeng 🗣 (u: tang'khy'peeng) 重敧爿 [wt][mo] tāng-khi-pîng
[#]
- 1. (Exp)
|| 指不平衡、輕重不一或不公平。
- 🗣le: Cid tvax zhvef'zhaix tang'khy'peeng. (這擔青菜重敧爿。) (這擔青菜左右不平衡。)
tonggi: ; s'tuix:
- tiøq 🗣 (u: tiøq) 擢t [wt][mo] tioh
[#]
- 1. (V) to gently pull or tug
|| 輕輕拉動。
- 🗣le: Søq'ar tiøq`cit'e. (索仔擢一下。) (繩子拉一下。)
- 2. (V) (usually about clothing) to flatten out; to pull straight
|| 拉平、拉直,多用來指整理衣物。
- 🗣le: Svaf'ar tiøq'tiøq`leq. (衫仔擢擢咧。) (衣服整理一下。)
tonggi: ; s'tuix:
- toaxhvi 🗣 (u: toa'hvi) 大耳 [wt][mo] tuā-hīnn/tuā-hī
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容人不辨真假、輕信片面之詞。
- 🗣le: Y si cit ee toa'hvi ty. (伊是一个大耳豬。) (他是耳根軟的人。)
- 2. (N)
|| 大耳朵。大耳朵的人又稱「大耳仙」(tuā-hīnn sian)。
- 3. (N)
|| 傻瓜。
tonggi: ; s'tuix:
- zauthad 🗣 (u: zaw'thad) 蹧躂 [wt][mo] tsau-that
[#]
- 1. (V)
|| 輕侮對待。
- 🗣le: Cit ee hør'hør ee zaf'bor girn'ar soaq khix ho lie zaw'thad. (一个好好的查某囡仔煞去予你蹧躂。) (一個好好的女孩卻被你蹧蹋。)
- 2. (V)
|| 不愛惜使用。
- 🗣le: Syn'syn ee mih'kvia m'thafng arn'nef zaw'thad. (新新的物件毋通按呢蹧躂。) (新的東西不要這樣蹧蹋。)
tonggi: ; s'tuix:
- zuxzwn-sym 🗣 (u: zu'zwn-sym) 自尊心 [wt][mo] tsū-tsun-sim
[#]
- 1. (N)
|| 維護個人尊嚴,不容許他人歧視、輕蔑與侵犯的心理。
- 🗣le: Lie arn'nef korng e khix siofng'tiøh y ee zu'zwn'sym. (你按呢講會去傷著伊的自尊心。) (你這樣說會傷到他的自尊。)
tonggi: ; s'tuix: