Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for 陷阱, found 5,
haxmcvie/haxmzvea 🗣 (u: ham'zvea/cvie) 陷阱 [wt][mo] hām-tsénn/hām-tsínn [D]
1. () pitfall; snare; trap || 陷阱

tonggi: ; s'tuix:
haxmkhvef/haxmkhvy 🗣 (u: ham'khvef/khvy) 陷坑 [wt][mo] hām-khenn/hām-khinn [D]
1. (N) || 陷阱。為捕捉野獸而挖掘的深坑。引申為害人的計謀。
1: Sex'ji! M'thafng poah løh'khix ham'khvef. (細膩!毋通跋落去陷坑。) (小心!不要跌到陷阱裡去了。)

tonggi: khut'ar, 陷阱; s'tuix:
khafng 🗣 (u: khafng) p [wt][mo] khang [D]
1. (N) small crack; hole || 縫隙、孔洞。
1: phoax'khafng (破空) (破洞)
2: mngg'kngr'khafng (毛管空) (毛細孔)
2. (N) gain; profit; benefit || 引申為好處、賺頭、利益。
1: hør'khafng (好空) (好處)
2: phvae'khafng (歹空) (壞處、沒搞頭)
3. (N) pitfall; snare; trap || 引申為花樣、陷阱。
1: pvix'khafng (變空) (設陷阱)
2: khafng'thaau ze (空頭濟) (花樣多)
4. (Adj) hollow; empty || 沒有東西。
1: khafng zhux (空厝) (空屋)
2: khafng'khafng (空空) (空空的)
5. (Adj) unrealistic; impractical; false || 虛無的、不切實際。
1: khafng'oe (空話) ()
6. (Adv) used up; wholely; completely; entirely || 光、完、盡。
1: Mih'kvia be kaq khafng'khafng. (物件賣甲空空。) (東西賣光光。)
7. (Adv) in vain; all for nothing || 白白地、徒勞無功。
1: khafng hvoaf'hie (空歡喜) (白高興)

tonggi: ; s'tuix:
tøexham 🗣 (u: tøe'ham) 地陷 [wt][mo] tē-hām/tuē-hām [D]
1. (N) || 地窖、地洞。
1: khuy te'ham (開地陷) (挖掘土穴)
2. (N) || 陷阱。
1: poah løh te'ham (跋落地陷) (跌落陷阱之中)
3. (N) || 壕溝。戰時的地下坑道。

tonggi: ; s'tuix:
🗣 陷阱 [wt][mo] [D]

tonggi: ; s'tuix: