Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for Dead, found 19,
🗣 ang'ii 🗣 (u: afng'ii) 尪姨 [wt][mo] ang-î [#]
1. (N) || 靈媒、巫婆。能通鬼神,以替人祈福消災、占卜等為職業的女子。
🗣le: Khafn afng'ii, sun oe'boea. 🗣 (牽尪姨,順話尾。) (靈媒常要抓住對方的心意,揣摩對方的意思,讓自己說的話與對方配合。比喻揣摩情況來決定說話內容。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bong 🗣 (u: bong) [wt][mo] bōng/bōo [#]
1. (N) grave; tomb; mausoleum; place where the dead are interred || 埋葬死人的地方。
🗣le: poe'bong 🗣 (培墓) (掃墓)
🗣le: chviu'bong 🗣 (上墓) (祭墓)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 boong 🗣 (u: boong) [wt][mo] bông [#]
1. (V) to die; to disappear; to fade away; to extinguish; to become extinct; to die out || 死、消失、滅絕。
🗣le: boong'kog 🗣 (亡國) (亡國)
2. (Adj) dead; passed away; deceased || 過世的、死去的。
🗣le: boong'hefng 🗣 (亡兄) (亡兄)
3. (N) dead person; a deceased person || 過世的人、死去的人。
🗣le: syn'boong 🗣 (新亡) (新死者、剛過世的人)
🗣le: siofng'boong 🗣 (傷亡) (傷者和死者)
4. (V) to flee from sth; to run away; to escape || 逃跑。
🗣le: liuu'boong 🗣 (流亡) (流亡)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ixbut 🗣 (u: i'but) 異物 [wt][mo] ī-bu̍t [#]
1. () (CE) rarity; rare delicacy; foreign matter; alien body; the dead; ghost; monstrosity; alien life-form || 異物
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khorcvii 🗣 (u: khox'cvii) 庫錢 [wt][mo] khòo-tsînn [#]
1. (N) || 祭祀亡者所用的長方形的冥紙,一般以捆為單位,一捆為冥幣五百萬。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khu 🗣 (u: khu) p [wt][mo] khū [#]
1. (Mw) classifier for devices, coffins, dead bodies || 計算器物的單位。
🗣le: cit khu kvoaf'zhaa 🗣 (一具棺柴) (一具棺材)
2. (N) implement; utensil; article; object; tool; instrument || 器物。
🗣le: kafng'khu 🗣 (工具) (工具)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phaq 🗣 (u: phaq) p [wt][mo] phah [#]
1. (V) to use the hand to strike; to beat; to hit; to fight; to scuffle || 用手打、打架。
🗣le: siøf'phaq 🗣 (相拍) (打架)
2. (V) to lash; to pat; to slap || 擊打、拍打。
🗣le: phaq kor 🗣 (拍鼓) (打鼓)
3. (V) to manufacture; to make || 製造物品。
🗣le: phaq sør'sii 🗣 (拍鎖匙) (打鑰匙)
4. (V) to do shadowboxing || 打拳。
🗣le: phaq kaau'kuun 🗣 (拍猴拳) (打猴拳)
5. (V) to press a button or key || 敲擊按鍵。
🗣le: phaq'ji 🗣 (拍字) (打字)
🗣le: phaq tien'oe 🗣 (拍電話) (打電話)
6. (V) to remove; to dislodge; to eliminate || 去除、除掉。
🗣le: phaq'laan 🗣 (拍鱗) (刮除魚鱗)
7. (V) to copulate (of animals); to mate || 交尾。
🗣le: phaq'zerng 🗣 (拍種) (交配)
8. (V) to rouse; to be woken by sth; to wake with a start || 驚醒。
🗣le: phaq'zhvea 🗣 (拍醒) (驚醒)
9. (V) to play cards; to play mahjong || 玩牌。
🗣le: phaq'moaa'chiog 🗣 (拍麻雀) (打麻將)
10. (V) to shoot dead (with a gun, or bow and arrow) || 射殺。
🗣le: phaq'lah 🗣 (拍獵) (打獵)
11. (V) to produce flower bud || 結花蕾。
🗣le: phaq'mm 🗣 (拍莓) (結花蕾)
12. (V) to buy; to purchase || 買。
🗣le: phaq'chiaf'tvoaf 🗣 (拍車單) (買車票)
13. (V) || 拍攝。
🗣le: phaq'phvix 🗣 (拍片) (拍攝影片)
14. (V) || 訂定(契約)。
🗣le: phaq'khex'iog 🗣 (拍契約) (打契約)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sie 🗣 (u: sie) p [wt][mo][#]
1. (V) to die; to cease living || 生命結束,沒有生命跡象。
🗣le: sie'boong 🗣 (死亡) (死亡)
2. (Adv) extremely; reaching extremes || 到達極點。
🗣le: khix kaq beq'sie 🗣 (氣甲欲死) (氣得要死)
🗣le: kviaf`sie 🗣 (驚死) (怕死了)
3. (Adv) senseless as if dead || 如死亡一般無知覺的。
🗣le: khuxn'sie 🗣 (睏死) (睡死)
4. (Adj) still; immobile; static; stationary; motionless || 靜止不動的。
🗣le: sie'zuie 🗣 (死水) (死水)
5. (Adj) cannot/must not/should not/unable/incapable of changing; immutable || 不能或無法改變的。
🗣le: sie'nao'kyn 🗣 (死腦筋) (頭腦不知變通)
6. (Adj) won't work; will get (you) nowhere || 行不通的。
🗣le: Thaau'zeeng si sie'lo. 🗣 (頭前是死路。) (前面是死路。)
7. (Adv) fiercely; ferociously; fiendishly; frighteningly || 形容凶惡,多重疊使用。
🗣le: phvae'sie'sie 🗣 (歹死死) (凶惡無禮)
8. (Adv) || 表示情況很糟。
🗣le: Sie`aq, cvii bøo`khix`aq. 🗣 (死矣,錢無去矣。) (完了,錢不見了。)
9. (Adj) || 用來罵人。
🗣le: sie'girn'ar 🗣 (死囡仔) (死孩子)
🗣le: sie'zhat'ar'por 🗣 (死賊仔脯) (死賊子)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sithea/si'thea 🗣 (u: sy'thea) 屍體 [wt][mo] si-thé [#]
1. () (CE) dead body; corpse; carcass; CL:具[ju4] || 屍體
tonggi: ; s'tuix:
🗣 syciar 🗣 (u: sie'ciar) 死者 [wt][mo] sí-tsiá [#]
1. () (CE) the dead; the deceased || 死者
tonggi: ; s'tuix:
🗣 syhae 🗣 (u: sie'hae) 死海 [wt][mo] sí-hái [#]
1. () (CE) the Dead Sea || 死海
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sykag 🗣 (u: sie'kag) 死角 [wt][mo] sí-kak [#]
1. () (CE) gap in coverage; gap in protection or defenses; neglected or overlooked area; dead end || 死角
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sysiofng 🗣 (u: sie'siofng) 死傷 [wt][mo] sí-siong [#]
1. () (CE) casualties; dead and injured || 死傷
tonggi: ; s'tuix:
🗣 taai 🗣 (u: taai) t [wt][mo] tâi [#]
1. (V) to bury (the dead); to inter || 埋葬。
🗣le: taai sie'laang 🗣 (埋死人) (埋葬死人)
2. (V) to hide by burying; to lay underground; to lay (pipeline, cables, etc.) || 埋藏、埋設。
🗣le: taai te'luii 🗣 (埋地雷) (埋地雷)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 taixthea 🗣 (u: tai'thea) 大體 [wt][mo] tāi-thé [#]
1. () (CE) in general; more or less; in rough terms; basically; on the whole; overall situation; the big picture; (Tw) remains (of a dead person) || 大體
tonggi: ; s'tuix:
🗣 uithea 🗣 (u: uii'thea) 遺體 [wt][mo] uî-thé [#]
1. () (CE) remains (of a dead person) || 遺體
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zaesefng 🗣 (u: zaix'sefng) 再生 [wt][mo] tsài-sing [#]
1. () (CE) to be reborn; to regenerate; to be a second so-and-so (famous dead person); recycling; regeneration || 再生
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zeh/zøeh 🗣 (u: zeh) p [wt][mo] tse̍h [#]
1. (V) to cut off; to be dead; to cease to exist. commonly refers to having no descendants || 斷、沒了。常用在指沒有後代。
🗣le: zeh kviar zeh swn 🗣 (絕囝絕孫) (絕子絕孫)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zoadlo 🗣 (u: zoat'lo) 絕路 [wt][mo] tsua̍t-lōo [#]
1. (N) || 死路,走不通的路。
🗣le: Tok'phirn hai y kviaa cviu zoat'lo. 🗣 (毒品害伊行上絕路。) (毒品害他走上絕路。)
2. (V) || 絕交。
🗣le: Yn nng ee zar zoat'lo`aq. 🗣 (𪜶兩个早就絕路矣。) (他們兩位早就絕交了。)
tonggi: ; s'tuix: