Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for Kea, found 67,
- 🗣 Ang'ii sun oexbøea, kea taang hai zernglaang. 🗣 (u: Afng'ii sun oe'boea, kea taang hai zexng'laang. Afng'ii sun oe'bøea, kea taang hai zexng'laang.) 尪姨順話尾,假童害眾人。 [wt][mo] Ang-î sūn uē-bué, ké tâng hāi tsìng-lâng.
[#]
- 1. ()
|| 靈媒會順著對方的心意說話,假冒之乩童故意裝神弄鬼來欺騙人。此指靈媒、乩童借揣摩情況來決定說話的內容,而人也因輕信巫術鬼神而身受其害。
- 🗣le: Hid ee sefng'lie'laang ciog kau'khiexn'sngr, pud'sii zao'khix hid kefng biø kiuu khvoax sefng'lie u thafng khaq sun'si`leq`bøo, soaq m zay “afng'ii sun oe'boea, kea taang hai zexng'laang”, lai'tea zoaan si kea'paau ee taang'ky, ho yn piern cyn ze cvii`khix. 🗣 (彼个生理人足厚譴損,不時走去彼間廟求看生理有通較順序咧無,煞毋知「尪姨順話尾,假童害眾人」,內底全是假包的童乩,予𪜶諞真濟錢去。) (那位生意人很迷信,常常跑去那間廟宇祈求生意能不能順遂一些,卻不曉得「靈媒會順著對方的心意說話,假冒之乩童故意裝神弄鬼來欺騙人」,裡面全是假的乩童,被他們騙走很多錢。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 angkw-køea 🗣 (u: aang'kw'koea kea aang'kw-køea) 紅龜粿 [wt][mo] âng-ku-kué/âng-ku-ké
[#]
- 1. (N)
|| 由糯米製成的粿類食品。先將粿皮染紅,用模具印上龜型的圖樣,再放到蒸籠裡蒸製而成。內餡則是包有豆沙、鹹菜或花生粉,經常用來做為祭拜神明、酬神或添丁的時候用來分送親友的粿品。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøexphog-kefphog 🗣 (u: be boe'phog'kea'phog bøe'phog-kea'phog) 袂博假博 [wt][mo] bē-phok-ké-phok/buē-phok-ké-phok
[#]
- 1. (Exp)
|| 不懂裝懂。
- 🗣le: Be'hiao tø korng be'hiao, m'thafng be'phog'kea'phog. 🗣 (袂曉就講袂曉,毋通袂博假博。) (不會就說不會,不要不懂裝懂。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Bøo moo køef kea toaxkeq. 🗣 (u: Bøo moo kef kea toa'keq. Bøo moo køef kea toa'keq.) 無毛雞假大格。 [wt][mo] Bô môo ke ké tuā-keh.
[#]
- 1. ()
|| 發育不良羽毛稀疏的雞假冒成體格高大。比喻一個人明明沒錢還裝闊;或指人明明沒有才能,還裝出很有本事的樣子。
- 🗣le: AF'hoaa beeng'kii tøf pag'lai bøo køf, gve sie beq ti zexng'laang bin'zeeng giim'sy, giim kaq m'cviaa sviaf'tiau, ho laang chiøx korng “bøo moo kef kea toa'keq”. 🗣 (阿華明其都腹內無膏,硬死欲佇眾人面前吟詩,吟甲毋成聲調,予人笑講「無毛雞假大格」。) (阿華明明就沒什麼學問,硬是要在眾人面前吟詩,吟得荒腔走板,被人家嘲笑「無毛雞假裝體格高大」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøxkøea 🗣 (u: bø'koea kea bø'køea) 磨粿 [wt][mo] bō-kué/bō-ké
[#]
- 1. (V)
|| 用石磨將米磨成漿,而後製成粿。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cienkøea 🗣 (u: ciefn'koea kea ciefn'køea) 煎粿 [wt][mo] tsian-kué/tsian-ké
[#]
- 1. (N)
|| 煎粿、煎年糕。將蘿蔔糕或油蔥粿切片之後用油來煎的食物。
- 🗣le: Goar khvoax'tiøh ciefn'koea, id'teng e kiøx cit pvoaa laai ciah. 🗣 (我看著煎粿,一定會叫一盤來食。) (我看到煎粿,一定會點一盤來吃。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cioxnggoankøea 🗣 (u: ciong'goaan'koea kea ciong'goaan'køea) 狀元粿 [wt][mo] tsiōng-guân-kué/tsiōng-guân-ké
[#]
- 1. (N)
|| 狀元糕。以在來米磨成細粉末,放入竹筒狀容器蒸熟,內餡放花生粉或芝麻粉。
- 🗣le: Taai'laam te'khw beq khør'chix ee girn'ar e bea ciong'goaan'koea laai ciah, hy'bang e'taxng khør'tiaau lie'siorng ee hak'hau. 🗣 (臺南地區欲考試的囡仔會買狀元粿來食,希望會當考牢理想的學校。) (臺南地區要考試的孩子會買狀元糕來吃,希望可以考上理想的學校。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hoatkøea 🗣 (u: hoad'koea kea hoad'køea) 發粿 [wt][mo] huat-kué/huat-ké
[#]
- 1. (N)
|| 一種食品。用在來米粉,加上糖及酵母發酵蒸製而成。蒸發粿一定要讓表面隆開分裂,以示大發好運,民間常於春節祭祖時使用。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hwnkøea 🗣 (u: hurn'koea kea hurn'køea) 粉粿 [wt][mo] hún-kué/hún-ké
[#]
- 1. (N)
|| 涼粉。用番薯粉做成的粿類食品。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Iaukuie kea søeaji. 🗣 (u: Iaw'kuie kea sex'ji. Iaw'kuie kea søex'ji.) 枵鬼假細膩。 [wt][mo] Iau-kuí ké sè-jī.
[#]
- 1. ()
|| 明明嘴饞想吃卻又客氣推辭。諷刺人表裡不一,惺惺作態。
- 🗣le: Lie khvoax hid ee zaf'pof girn'ar bak'ciw kym'kym teq sioxng hid tex aang'kw'koea, zhuix'noa kiong'beq tyn`løh'laai`aq, køq “iaw'kuie kea sex'ji” korng y bøo aix ciah. 🗣 (你看彼个查埔囡仔目睭金金咧相彼塊紅龜粿,喙瀾強欲津落來矣,閣「枵鬼假細膩」講伊無愛食。) (你看那個男孩張大眼睛一直看著那塊紅龜粿,口水都快滴下來了,還「假惺惺」說他不要吃。)
- 🗣le: AF'teg, tak'kef lorng ma zay'viar lie jiet'sym køq aix zhud'hofng'thaau, lau'sw mng korng sviar'laang beq zøx pafn'tviuo, lie m'tø kirn giah'chiuo, maix køq “iaw'kuie kea sex'ji”`aq`laq! 🗣 (阿德,逐家攏嘛知影你熱心閣愛出風頭,老師問講啥人欲做班長,你毋就緊攑手,莫閣「枵鬼假細膩」矣啦!) (阿德,大家都知道你熱心又喜歡出風頭,老師問誰要當班長,你還不趕緊舉手,不要再「惺惺作態」了啦!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ib-boxngkøea 🗣 (u: ib'bong bo'koea kea ib-bong'køea) 挹墓粿 [wt][mo] ip-bōng-kué/ip-bōo-ké
[#]
- 1. (N)
|| 一種習俗。掃墓完時,將祭品分給附近的貧困兒童,一方面是憐恤,另一方面是防止他們破壞墳地。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iuciaqkøea 🗣 (u: iuu'ciah'koea kea iuu'ciah'køea) 油炸粿 [wt][mo] iû-tsia̍h-kué/iû-tsia̍h-ké
[#]
- 1. (N)
|| 油條。用高筋麵粉加上發粉、鹽,和好之後,再把麵條切成小條,將兩個小條疊壓拉長之後放入油鍋炸。可直接食用、或拿來包在燒餅裡面。
- 🗣le: Ciah heng'jiin'tee phoex iuu'ciah'koea. 🗣 (食杏仁茶配油炸粿。) (喝杏仁茶配油條。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iuzhafng-køea 🗣 (u: iuu'zhafng'koea kea iuu'zhafng-køea) 油蔥粿 [wt][mo] iû-tshang-kué/iû-tshang-ké
[#]
- 1. (N)
|| 加了油蔥一起蒸製的粿類米食。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kea 🗣 (u: kea) 假p [wt][mo] ké
[#]
- 1. (Adj) not true; not real; false; artificial; sham; pretend; feigned
|| 不真實的、虛偽的。
- 🗣le: Hid ee miaa'paai phoee'paw si kea`ee. 🗣 (彼个名牌皮包是假的。) (那個名牌皮包是假的。)
- 2. (V) to pretend to be; to disguise oneself as; to feign; to act a part
|| 偽裝、裝作。
- 🗣le: Maix kea! Køq kea tø bøo seeng`aq! 🗣 (莫假!閣假就無成矣!) (別裝了!再裝就不像了!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kea'afng/keaafng 🗣 (u: kex'afng) 嫁翁 [wt][mo] kè-ang
[#]
- 1. (V)
|| 出嫁。女子結婚嫁人。
- 🗣le: Kex'afng si cit'six'laang ee tai'cix, lie tiøh m'thafng chixn'zhae. 🗣 (嫁翁是一世人的代誌,你著毋通凊彩。) (嫁人是一輩子的事,你可別隨便。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kea'ar 🗣 (u: kex'ar) 架仔 [wt][mo] kè-á
[#]
- 1. (N)
|| 支架。用來支持物體的架子。
- 🗣le: zheq'kex'ar 🗣 (冊架仔) (書架)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kea'oe/keaoe 🗣 (u: kex'oe) 計畫 [wt][mo] kè-uē
[#]
- 1. (N)
|| 事先擬訂好的具體方案或方法。
- 🗣le: Y ee kex'oe iao'boe oaan'seeng. 🗣 (伊的計畫猶未完成。) (他的計畫還沒完成。)
- 2. (V)
|| 事先策畫。
- 🗣le: Y kex'oe mee'nii beq zhud'kog. 🗣 (伊計畫明年欲出國。) (他計畫明年要出國。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kea-ginphiøx/kea-gunphiøx 🗣 (u: kea-giin/guun'phiøx) 假銀票 [wt][mo] ké-gîn-phiò/ké-gûn-phiò
[#]
- 1. (N)
|| 偽鈔。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kea/køea 🗣 (u: kea) 解p [wt][mo] ké
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kefbøix 🗣 (u: kea'bøo'ix) 假無意 [wt][mo] ké-bô-ì
[#]
- 1. (V)
|| 假裝不在意。
- 🗣le: Beeng'beeng tøf teq kaq'ix AF'bie, khvoax'tiøh AF'bie køq e kea'bøo'ix! 🗣 (明明都咧佮意阿美,看著阿美閣會假無意!) (明明就喜歡阿美,看到阿美卻假裝不在意!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kefgaau 🗣 (u: kea'gaau) 假𠢕 [wt][mo] ké-gâu
[#]
- 1. (V)
|| 自以為是、自作聰明。
- 🗣le: Lie maix teq kea'gaau. 🗣 (你莫咧假𠢕。) (你不要自作聰明。)
- 2. (V)
|| 逞強、逞能。
- 🗣le: Lie na'si bøo'hoad'to, tø m'thafng tiaxm hiaf teq kea'gaau. 🗣 (你若是無法度,就毋通踮遐咧假𠢕。) (你如果沒辦法,就不要在那裡逞強。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kefhøfsoef 🗣 (u: kea'hør'soef) 假好衰 [wt][mo] ké-hó-sue
[#]
- 1. (Exp)
|| 假好心、貓哭耗子假慈悲。
- 🗣le: Lie biern teq kea'hør'soef`laq. 🗣 (你免咧假好衰啦。) (你不用裝好心。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kefkuykefkoaix 🗣 (u: kea'kuie'kea'koaix) 假鬼假怪 [wt][mo] ké-kuí-ké-kuài
[#]
- 1. (Exp)
|| 裝神弄鬼、裝模作樣。
- 🗣le: Maix ti hiaf kea'kuie'kea'koaix`aq`laq. 🗣 (莫佇遐假鬼假怪矣啦。) (不要在那裡裝神弄鬼了啦。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kefpaau 🗣 (u: kea'paau) 假包 [wt][mo] ké-pâu
[#]
- 1. (N)
|| 冒牌貨、贗品。
- 🗣le: Cid ee piør'ar si kea'paau`ee, lie ho laang phiexn`khix`aq! 🗣 (這个錶仔是假包的,你予人騙去矣!) (這隻手錶是冒牌貨,你被人騙了!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kefsiao 🗣 (u: kea'siao) 假痟 [wt][mo] ké-siáu
[#]
- 1. (V)
|| 裝瘋賣傻。
- 🗣le: Y køq teq kea'siao`aq. 🗣 (伊閣咧假痟矣。) (他又在裝瘋賣傻了。)
- 2. (Adj)
|| 因裝瘋賣傻程度太過,而使人感到行為過份,故引申為舉止過份,不懂節制。
- 🗣le: Lie maix sviw kea'siao. 🗣 (你莫傷假痟。) (你不要太過分。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kefsie 🗣 (u: kea'sie) 假死 [wt][mo] ké-sí
[#]
- 1. (V)
|| 詐死、裝死。
- 2. (V)
|| 假惺惺、裝蒜。
- 🗣le: Lie maix kea'sie`aq, lie nar u khør'leeng m zay. 🗣 (你莫假死矣,你哪有可能毋知。) (你別裝蒜了,你怎麼可能會不知道。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kefsiefn 🗣 (u: kea'siefn) 假仙 [wt][mo] ké-sian
[#]
- 1. (V)
|| 假裝、裝蒜。
- 🗣le: Y cyn gaau kea'siefn, lie m'thafng ho y phiexn`khix. 🗣 (伊真𠢕假仙,你毋通予伊騙去。) (他很會假裝,你不要被他騙了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kefsienkeftag 🗣 (u: kea'siefn'kea'tag) 假仙假觸 [wt][mo] ké-sian-ké-tak
[#]
- 1. (Exp)
|| 假惺惺、佯裝。
- 🗣le: Beeng'beeng tøf ciog sviw'beq ciah, køq kea'siefn'kea'tag korng ciah be løh`khix. 🗣 (明明都足想欲食,閣假仙假觸講食袂落去。) (明明就很想吃,還假惺惺說吃不下了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kefsiong 🗣 (u: kea'siong) 假象 [wt][mo] ké-siōng
[#]
- 1. () (CE) false appearance; facade
|| 假象
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kefsykefoah 🗣 (u: kea'sie'kea'oah) 假死假活 [wt][mo] ké-sí-ké-ua̍h
[#]
- 1. (Exp)
|| 裝瘋賣傻。故意裝成痴呆瘋癲的樣子。
- 🗣le: Lie maix ti hiaf kea'sie'kea'oah. 🗣 (你莫佇遐假死假活。) (你少在那裡裝瘋賣傻。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kefviar 🗣 (u: kea'viar) 假影 [wt][mo] ké-iánn
[#]
- 1. (Adv)
|| 假裝、假的。
- 🗣le: Lie si cyn'cviax m zay, iah'si kea'viar m zay? 🗣 (你是真正毋知,抑是假影毋知?) (你是真不知道,還是假不知道?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kefzhuiekhie 🗣 (u: kea'zhuix'khie) 假喙齒 [wt][mo] ké-tshuì-khí
[#]
- 1. (N)
|| 假牙。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khixkøea 🗣 (u: khi'koea kea khi'køea) 柿粿 [wt][mo] khī-kué/khī-ké
[#]
- 1. (N)
|| 柿餅。把柿子壓扁、晒乾後製成的餅狀食品。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kiamkøea 🗣 (u: kiaam'koea kea kiaam'køea) 鹹粿 [wt][mo] kiâm-kué/kiâm-ké
[#]
- 1. (N)
|| 點心。指鹹味道的粿的總稱,例如蘿蔔糕、油蔥粿等。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kofng'afkøea 🗣 (u: korng'ar'koea kea korng'ar'køea) 管仔粿 [wt][mo] kóng-á-kué/kóng-á-ké
[#]
- 1. (N)
|| 紅豆餅、車輪餅。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køea 🗣 (u: koea kea køea) 果p [wt][mo] kué/ké
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køea 🗣 (u: koea kea køea) 粿 [wt][mo] kué/ké
[#]
- 1. (N) cakes of various sorts (usually made of rice flour and usually steamed); soft rice cake; pastry (mostly made of glutinous rice)
|| 糕的總稱,指用糯米或粳米等做成的食品。因所加的原料不同而有不同的稱法。
- 🗣le: tvy'koea 🗣 (甜粿) (甜糕)
- 🗣le: zhaix'thaau'koea 🗣 (菜頭粿) (蘿蔔糕)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køea 🗣 (u: koea kea køea) 跂t [wt][mo] kué/ké
[#]
- 1. (V) to raise; to jack up; to pad up; to boost higher
|| 墊高、架高。
- 🗣le: koea khaf 🗣 (跂跤) (墊腳)
- 🗣le: koea khaq koaan`leq 🗣 (跂較懸咧) (墊高一點)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køea khaf 🗣 (u: koea kea khaf køea khaf) 跂跤 [wt][mo] kué kha/ké kha
[#]
- 1. (V)
|| 墊腳。把腳放在小板凳等物件上,用來墊高腳部。
- 🗣le: Giah ie'ar laai koea khaf. 🗣 (攑椅仔來跂跤。) (拿椅子來墊腳。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køefar 🗣 (u: koea kea'ar køea'ar) 粿仔 [wt][mo] kué-á/ké-á
[#]
- 1. (N)
|| 河粉、粄條。白米磨碎加水蒸煮,煮熟後可切成薄條加料炒食或煮食。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køefboo 🗣 (u: koea kea'boo køea'boo) 粿模 [wt][mo] kué-bôo/ké-bôo
[#]
- 1. (N)
|| 粿印。專門用來做糕粿類食品的印模。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køefcie 🗣 (u: koea kea'cie køea'cie) 果子 [wt][mo] kué-tsí/ké-tsí
[#]
- 1. (N)
|| 水果。
- 🗣le: Lie khix bea cit'koar koea'cie tngr'laai kexng siin. 🗣 (你去買一寡果子轉來供神。) (你去買一些水果回來供奉神明。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køefcie-baa 🗣 (u: koea kea'cie'baa køea'cie-baa) 果子猫 [wt][mo] kué-tsí-bâ/ké-tsí-bâ
[#]
- 1. (N)
|| 果子貍、白鼻心。哺乳動物。食肉目靈貓科,夜行性動物,體色為黃、灰褐色,頭部色較黑,額頭至鼻樑有一條明顯的白色毛。棲息地以闊葉林為主,擅長爬樹,喜歡採食多汁的果類植物,屬於雜食性動物。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køefcie-hngg 🗣 (u: koea kea'cie'hngg køea'cie-hngg) 果子園 [wt][mo] kué-tsí-hn̂g/ké-tsí-hn̂g
[#]
- 1. (N)
|| 果園。
- 🗣le: Goarn taw ee koea'cie'hngg zexng phoxng'kafm kaq poat'ar. 🗣 (阮兜的果子園種椪柑佮菝仔。) (我們家的果園種柑橘與芭樂。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køefcyzay 🗣 (u: koea kea'cie'zay køea'cie'zay) 果子栽 [wt][mo] kué-tsí-tsai/ké-tsí-tsai
[#]
- 1. (N)
|| 果樹的樹苗。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køefhiøh 🗣 (u: koea kea'hiøh køea'hiøh) 粿葉 [wt][mo] kué-hio̍h/ké-hio̍h
[#]
- 1. (N)
|| 做粿的時候所使用的樹葉,有的用香蕉葉,有的用月桃花的葉子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køefixn 🗣 (u: koea kea'ixn køea'ixn) 粿印 [wt][mo] kué-ìn/ké-ìn
[#]
- 1. (N)
|| 印模。製作粿類食品時,用來壓印花樣的模具,一面為桃,一面為龜,有長壽之意。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køeflo 🗣 (u: koea kea'lo køea'lo) 粿路 [wt][mo] kué-lōo/ké-lōo
[#]
- 1. (N)
|| 年糕類、糕粿類的食品。
- 🗣le: Goarn swn cviaa u koea'lo, tvy`ee, kiaam`ee y lorng hør. 🗣 (阮孫誠有粿路,甜的、鹹的伊攏好。) (我的孫子很喜歡糕粿類的食品,甜的、鹹的他都喜歡。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køefpoo 🗣 (u: koea kea'poo køea'poo) 粿酺 [wt][mo] kué-pôo/ké-pôo
[#]
- 1. (N)
|| 煮熟的糯米團。將「粞」(tshè)(糯米團)取一小塊先蒸熟,成為像「粿」(kué)一樣且具有黏性的「酺」(pôo),稱為「粿酺」,再將「粿酺」揉入「粞」當中使其均勻,就可以用來搓成湯圓。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køefzaxng 🗣 (u: koea kea'zaxng køea'zaxng) 粿粽 [wt][mo] kué-tsàng/ké-tsàng
[#]
- 1. (N)
|| 客家粽。將糯米磨成漿壓去多餘水分,之後將炒過的餡料包入,再以粽葉包裹。閩南粽與其不同處在於用生米去蒸煮。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køefzhøex 🗣 (u: koea kea'zhex zhoex køea'zhøex) 粿粞 [wt][mo] kué-tshè/ké-tshuè
[#]
- 1. (N)
|| 糯米磨成漿後,裝在布袋裡頭,壓上石頭把水分過濾掉,使米漿變成固體狀,可用來搓湯圓或做年糕的材料。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kvi'afkøea 🗣 (u: kvy'ar'koea kea kvy'ar'køea) 鹼仔粿 [wt][mo] kinn-á-kué/kinn-á-ké
[#]
- 1. (N)
|| 在用米磨成的粉中加入鹼蒸製而成黃色的糕狀食物。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Laggøeh koarzhaix kea u sym./Laggøeh koarzhaix kea uxsym. 🗣 (u: Lak'goeh koax'zhaix kea u'sym. Lak'gøeh koax'zhaix kea u'sym.) 六月芥菜假有心。 [wt][mo] La̍k-gue̍h kuà-tshài ké ū-sim.
[#]
- 1. ()
|| 芥菜產季在每年十一月到次年四月,大約是農曆十月到次年二月,六月既非芥菜產季,當然也不會有芥菜心,所以說有心必定是假的。指人的言語或行為虛情假意;或用來譏諷偽君子,表面仁慈關懷,其實不懷好意。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Lak'goeh koax'zhaix kea u'sym.” Zøx'laang na'si kea u'zeeng, kea u'gi, suii'sii e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo. 🗣 (俗語講:「六月芥菜假有心。」做人若是假有情、假有義,隨時會予人看破跤手。) (俗話說:「六月的芥菜不是真有心。」為人若是虛情假意,馬上會被人家看穿居心。)
- 🗣le: Lie kaq y laai'orng aix khaq zux'ix`leq, y tuix lie hør, si “lak'goeh koax'zhaix kea u'sym”, chiefn'ban m'thafng khix ho y phiexn`khix. 🗣 (你佮伊來往愛較注意咧,伊對你好,是「六月芥菜假有心」,千萬毋通去予伊騙去。) (你跟他來往要小心點,他對你好,是「六月的芥菜不是真有心」,千萬不要被他騙了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liuxkøea 🗣 (u: liu'koea kea liu'køea) 餾粿 [wt][mo] liū-kué/liū-ké
[#]
- 1. (V)
|| 把已變硬的粿、糕類等食品再蒸軟或再蒸熱。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 othngg-køea 🗣 (u: of'thngg'koea kea of'thngg-køea) 烏糖粿 [wt][mo] oo-thn̂g-kué/oo-thn̂g-ké
[#]
- 1. (N)
|| 黑糖糕。主要以黑糖漿做成。原是澎湖人用來祭祖或拜神的節慶食品,和臺灣的「發粿」(huat-kué)意思相同,象徵發財。是澎湖很受歡迎的名特產。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oxkøea 🗣 (u: o'koea kea o'køea) 芋粿 [wt][mo] ōo-kué/ōo-ké
[#]
- 1. (N)
|| 臺灣小吃的一種。以米漿和芋頭為主要材料,蒸熟後食用。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oxkøea-khiaw 🗣 (u: o'koea kea'khiaw o'køea-khiaw) 芋粿曲 [wt][mo] ōo-kué-khiau/ōo-ké-khiau
[#]
- 1. (N)
|| 用芋頭、在來米、紅蔥頭、蝦米等,蒸製而成的一種食品。形狀如弧形而得名。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øekøea 🗣 (u: ef oef'koea kea øef'køea) 挨粿 [wt][mo] e-kué/ue-ké
[#]
- 1. (V)
|| 磨米漿製年糕。通常是兩人一組,一人舀米和水,另一人推磨。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thngkøea 🗣 (u: thngg'koea kea thngg'køea) 糖粿 [wt][mo] thn̂g-kué/thn̂g-ké
[#]
- 1. (N)
|| 農曆七月初七「七娘媽生」時,用來祭拜七娘媽的一種湯圓,湯圓在搓製時必須用大拇指或筷子壓個凹痕,傳說是用來裝織女的眼淚。「糖粿」係泉州系居民的風俗。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ti'hoehkøea/ti'huihkøea 🗣 (u: ty tw'hoeq huiq'koea kea ty'hoeq/huiq'køea) 豬血粿 [wt][mo] ti-hueh-kué/tu-huih-ké
[#]
- 1. (N)
|| 豬血糕。糯米加入豬血蒸熟做成的傳統小吃。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tvikøea 🗣 (u: tvy'koea kea tvy'køea) 甜粿 [wt][mo] tinn-kué/tinn-ké
[#]
- 1. (N)
|| 甜年糕。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 voafkøea 🗣 (u: voar'koea kea voar'køea) 碗粿 [wt][mo] uánn-kué/uánn-ké
[#]
- 1. (N)
|| 一種民間小吃。將在來米製成的粉與開水攪拌均勻,加入豬油、香菇、豬絞肉、紅蔥頭、蝦米等餡料裝在碗裡,再將這些碗,放進鍋裡蒸製而成。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhaethaau-køea 🗣 (u: zhaix'thaau'koea kea zhaix'thaau-køea) 菜頭粿 [wt][mo] tshài-thâu-kué/tshài-thâu-ké
[#]
- 1. (N)
|| 蘿蔔糕。在來米漿拌入炒過的蘿蔔絲、蝦米等配料,蒸製而成的食品。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhawar-køea 🗣 (u: zhao'ar'koea kea zhao'ar-køea) 草仔粿 [wt][mo] tsháu-á-kué/tsháu-á-ké
[#]
- 1. (N)
|| 糯米製成的粿類食品。外皮以「粿粞」(kué-tshè)加入艾草或鼠麴草揉成,內包乾蘿蔔絲等,以手塑形成手掌大小,外墊黃槿葉或月桃葉等,再以蒸籠蒸熟。常做為農曆七月普渡或清明掃墓時的供品。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhøef køea 🗣 (u: zhoef zhef koea kea zhøef køea) 炊粿 [wt][mo] tshue kué/tshe ké
[#]
- 1. (V)
|| 蒸製米粿。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhwkhag-køea/chykhag-køea 🗣 (u: chie zhuo'khag'koea kea chie/zhuo'khag-køea) 鼠麴粿 [wt][mo] tshí-khak-kué/tshú-khak-ké
[#]
- 1. (N)
|| 一種鹹龜粿,用糯米粿皮,內摻曬乾磨碎的鼠麴草,呈墨綠色或黑褐色,內可包甜、鹹餡料,如碎豬肉、蝦米、蘿蔔絲乾、南瓜等。通常用於祭祖、掃墓、中元普渡。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zuycirmkøea 🗣 (u: zuie'cixm'koea kea zuie'cixm'køea) 水浸粿 [wt][mo] tsuí-tsìm-kué/tsuí-tsìm-ké
[#]
- 1. (N)
|| 蒟蒻。天南星科蒟蒻屬,多年生草本。原產於日本、印度、中國西南地區。地下有球莖,可供食用或製成澱粉及糊料。
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 140