Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for Kuie, found 46,
- 🗣 cvikuie 🗣 (u: cvii'kuie) 錢鬼 [wt][mo] tsînn-kuí
[#]
- 1. (N)
|| 守財奴、拜金主義者。
- 🗣le: Lie kvar'nar cvii'kuie`leq, ka lie ciøq cit'sud'ar cvii køq tiøh sngx li'seg. 🗣 (你敢若錢鬼咧,共你借一屑仔錢閣著算利息。) (你好像守財奴,跟你借一些錢還要算利息。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gisiin-gikuie 🗣 (u: gii'siin-gii'kuie) 疑神疑鬼 [wt][mo] gî-sîn-gî-kuí
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容一個人內心多疑。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hvixkhafng-kuyar 🗣 (u: hvi'khafng-kuie'ar) 耳空鬼仔 [wt][mo] hīnn-khang-kuí-á/hī-khang-kuí-á
[#]
- 1. (N)
|| 鼓膜。位於外耳和中耳間的傳音膜。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iaukuie 🗣 (u: iaw'kuie) 枵鬼 [wt][mo] iau-kuí
[#]
- 1. (Adj)
|| 嘴饞。以餓鬼、貪吃鬼來形容人貪嘴好吃。
- 🗣le: Y sit'zai u'kaux iaw'kuie, khvoax'tiøh sviaq tø sviu'beq ciah. 🗣 (伊實在有夠枵鬼,看著啥就想欲食。) (他實在是貪吃到極點了,看到什麼都想吃。)
- 🗣le: iaw'kuie girn'ar 🗣 (枵鬼囡仔) (小餓鬼、貪吃的小孩)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Iaukuie kea søeaji. 🗣 (u: Iaw'kuie kea sex'ji. Iaw'kuie kea søex'ji.) 枵鬼假細膩。 [wt][mo] Iau-kuí ké sè-jī.
[#]
- 1. ()
|| 明明嘴饞想吃卻又客氣推辭。諷刺人表裡不一,惺惺作態。
- 🗣le: Lie khvoax hid ee zaf'pof girn'ar bak'ciw kym'kym teq sioxng hid tex aang'kw'koea, zhuix'noa kiong'beq tyn`løh'laai`aq, køq “iaw'kuie kea sex'ji” korng y bøo aix ciah. 🗣 (你看彼个查埔囡仔目睭金金咧相彼塊紅龜粿,喙瀾強欲津落來矣,閣「枵鬼假細膩」講伊無愛食。) (你看那個男孩張大眼睛一直看著那塊紅龜粿,口水都快滴下來了,還「假惺惺」說他不要吃。)
- 🗣le: AF'teg, tak'kef lorng ma zay'viar lie jiet'sym køq aix zhud'hofng'thaau, lau'sw mng korng sviar'laang beq zøx pafn'tviuo, lie m'tø kirn giah'chiuo, maix køq “iaw'kuie kea sex'ji”`aq`laq! 🗣 (阿德,逐家攏嘛知影你熱心閣愛出風頭,老師問講啥人欲做班長,你毋就緊攑手,莫閣「枵鬼假細膩」矣啦!) (阿德,大家都知道你熱心又喜歡出風頭,老師問誰要當班長,你還不趕緊舉手,不要再「惺惺作態」了啦!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kankuie 🗣 (u: kafn'kuie) 奸詭 [wt][mo] kan-kuí
[#]
- 1. (Adj)
|| 奸詐、狡猾、奸險。
- 🗣le: kafn'kuie ee sefng'lie'laang 🗣 (奸詭的生理人) (奸詐的生意人)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kefkuykefkoaix 🗣 (u: kea'kuie'kea'koaix) 假鬼假怪 [wt][mo] ké-kuí-ké-kuài
[#]
- 1. (Exp)
|| 裝神弄鬼、裝模作樣。
- 🗣le: Maix ti hiaf kea'kuie'kea'koaix`aq`laq. 🗣 (莫佇遐假鬼假怪矣啦。) (不要在那裡裝神弄鬼了啦。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khuytø/kuytø 🗣 (u: kuie'tø) 軌道 [wt][mo] kuí-tō
[#]
- 1. (N)
|| 物質運行時所依循的法度規範。
- 2. (N)
|| 行星運行的路線。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kiawkuie 🗣 (u: kiao'kuie) 筊鬼 [wt][mo] kiáu-kuí
[#]
- 1. (N)
|| 嗜賭如命的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuie 🗣 (u: kuie) 軌 [wt][mo] kuí
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuie 🗣 (u: kuie) 幾p [wt][mo] kuí
[#]
- 1. (Qw) How many? How much? which (month)?
|| 詢問數量的多少。
- 🗣le: U kuie ee laang beq laai? 🗣 (有幾个人欲來?) (有幾個人要來?)
- 2. (Adj) indefinite number of; slightly more than; a few; a little or somewhat (only used in combination)
|| 表示不定的數目。
- 🗣le: paq'kuie khof 🗣 (百幾箍) (一百多元)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuie 🗣 (u: kuie) 癸 [wt][mo] kuí
[#]
- 1. (N) tenth of the ten Heavenly Stems
|| 天干的第十位,也是末位。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuie 🗣 (u: kuie) 鬼 [wt][mo] kuí
[#]
- 1. (N) ghost of deceased person
|| 人死後的靈魂。
- 🗣le: kof'huun'iar'kuie 🗣 (孤魂野鬼) (孤魂野鬼)
- 2. (Adj) crafty; cunning; sly; treacherous; devious
|| 形容人狡猾、奸詐。
- 🗣le: kuie'thaau'kuie'nao 🗣 (鬼頭鬼腦) (鬼頭鬼腦)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuie 🗣 (u: kuie) 詭p [wt][mo] kuí
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuie kafng 🗣 (u: kuie kafng) 幾工 [wt][mo] kuí kang
[#]
- 1. (Tw)
|| 幾天。常用於疑問句。
- 🗣le: Zef aix kuie kafng ciaq e oaan'seeng? 🗣 (這愛幾工才會完成?) (這要幾天才能完成?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuy'ar/kuyar 🗣 (u: kuie'ar) 鬼仔 [wt][mo] kuí-á
[#]
- 1. (N)
|| 鬼。人死後的靈魂。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuycviaf 🗣 (u: kuie'cviaf) 鬼精 [wt][mo] kuí-tsiann
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容一個人滑頭、聰明,很鬼靈精。
- 🗣le: Lie maix khvoax hid ee girn'ar koay'koay`ar, kii'sit y cyn kuie'cviaf. 🗣 (你莫看彼个囡仔乖乖仔,其實伊真鬼精。) (你別看那個小孩好像很乖巧,事實上他很鬼靈精怪。)
- 2. (N)
|| 鬼怪。
- 🗣le: Sex'kafn karm cyn'cviax u kuie'cviaf? 🗣 (世間敢真正有鬼精?) (世間真的有鬼怪存在嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuygøeh 🗣 (u: kuie'goeh geh kuie'gøeh) 鬼月 [wt][mo] kuí-gue̍h/kuí-ge̍h
[#]
- 1. () (CE) (Chinese folk religion) Ghost Month (the seventh lunar month)
|| 鬼月
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuykex 🗣 (u: kuie'kex) 詭計 [wt][mo] kuí-kè
[#]
- 1. (N)
|| 狡詐的計謀。
- 🗣le: kuie'kex tøf'toafn 🗣 (詭計多端) (指狡詐的計謀很多)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuymngg 🗣 (u: kuie'mngg) 鬼門 [wt][mo] kuí-mn̂g
[#]
- 1. (N)
|| 一般民間信仰裡所指的地獄之門。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuymngkoafn 🗣 (u: kuie'mngg'koafn) 鬼門關 [wt][mo] kuí-mn̂g-kuan
[#]
- 1. (N)
|| 傳說中人鬼兩隔,陰陽交界的關口。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuyna 🗣 (u: kuie'na) 幾若 [wt][mo] kuí-nā
[#]
- 1. (Mw)
|| 幾、若干。
- 🗣le: Goarn lau'pe zaf'hngf e'pof liah'tiøh kuie'na ciaq niao'chie. 🗣 (阮老爸昨昏下晡掠著幾若隻鳥鼠。) (我父親昨天下午抓到好幾隻老鼠。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuyna kafng 🗣 (u: kuie'na kafng) 幾若工 [wt][mo] kuí-nā kang
[#]
- 1. (Adv)
|| 好幾天、許多天。
- 🗣le: Y kuie'na kafng bøo laai siong'pafn`aq. 🗣 (伊幾若工無來上班矣。) (他好幾天沒來上班了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuysiin 🗣 (u: kuie'siin) 鬼神 [wt][mo] kuí-sîn
[#]
- 1. (N)
|| 泛指死去的亡魂或神靈。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuythaau-kuynao 🗣 (u: kuie'thaau-kuie'nao) 鬼頭鬼腦 [wt][mo] kuí-thâu-kuí-náu
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容一個人一天到晚動歪腦筋,想些不正經的點子。
- 🗣le: Hid ee laang kuie'thaau'kuie'nao, tak'kafng tøf sviu'khafng'sviu'phang beq ciah`laang. 🗣 (彼个人鬼頭鬼腦,逐工都想空想縫欲食人。) (那個人鬼頭鬼腦,成天都打歪腦筋要占人便宜。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuythautøf 🗣 (u: kuie'thaau'tøf) 鬼頭刀 [wt][mo] kuí-thâu-to
[#]
- 1. (N)
|| 鯕鰍。魚類。屬遠洋魚類,常活動在溫暖水域表層,體長可達一公尺多,是食用魚,肉白色,味道較淡,可做成生魚片、魚丸、魚鬆等加工食品。常追逐獵食飛魚,故有「飛烏虎」(pue-oo-hóo)的別名。
- 2. (N)
|| 一種古代的兵器。刀體沉重,相當鋒利,適合用來斬首。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuythie'thaau 🗣 (u: kuie'thix'thaau) 鬼剃頭 [wt][mo] kuí-thì-thâu
[#]
- 1. (N)
|| 斑禿、圓禿。病名。指一種部分頭髮突然脫落,經過一段時間能自然痊癒的病症。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Laang khafn m kviaa, kuie khafn liuoliuokviaa. 🗣 (u: Laang khafn m kviaa, kuie khafn liux'liux'kviaa.) 人牽毋行,鬼牽溜溜行。 [wt][mo] Lâng khan m̄ kiânn, kuí khan liù-liù-kiânn.
[#]
- 1. ()
|| 對於好人的指引置之不理,反而在壞人的引誘下亦步亦趨。形容人是非不分,正事不做,偏要做壞事。
- 🗣le: Hid khof phvae'kviar “laang khafn m kviaa, kuie khafn liux'liux'kviaa”, e'pvoax'six'laang lorng aix kvoay ti loong'ar'lai ciah biern'cvii'png`aq. 🗣 (彼箍歹囝「人牽毋行,鬼牽溜溜行」,下半世人攏愛關佇櫳仔內食免錢飯矣。) (那個壞胚子「好的不學,盡學壞的」,下半輩子都得關在監獄裡吃免費的牢飯了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lahsab-kuie 🗣 (u: laq'sab-kuie) 垃圾鬼 [wt][mo] lah-sap-kuí
[#]
- 1. (N)
|| 罵人骯髒或下流的用語。
- 🗣le: Lie cid ee laq'sab'kuie, cit sw svaf zheng kuy lea'paix lorng bøo beq sea. 🗣 (你這个垃圾鬼,一軀衫穿規禮拜攏無欲洗。) (你這個髒鬼,一套衣服穿整個禮拜都不洗。)
- 2. (Adj)
|| 不衛生。
- 🗣le: Mih'kvia lag ti thoo'khaf køq khiøq khie'laai ciah, u'kaux laq'sab'kuie. 🗣 (物件落佇塗跤閣抾起來食,有夠垃圾鬼。) (東西掉到地上又撿起來吃,真是不衛生。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Lai siin thofng goa kuie. 🗣 (u: Lai siin thofng goa kuie.) 內神通外鬼。 [wt][mo] Lāi sîn thong guā kuí.
[#]
- 1. ()
|| 指內部人員串通外面的人,做出不利內部的事。
- 🗣le: Køf'khøf'ky kofng'sy thaxn'cvii ee kef'sy si ky'sut, na'si lai'tea ee laang ciofng ky'sut lau'siap, chyn'chviu laang sor korng ee “lai siin thofng goa kuie”, køq'khaq toa kefng ee kofng'sy ma e tør'tiaxm. 🗣 (高科技公司趁錢的家私是技術,若是內底的人將技術漏洩,親像人所講的「內神通外鬼」,閣較大間的公司嘛會倒店。) (高科技公司賺錢的利器是技術,若是內部的人將技術外洩,像人們所說的「內神通外鬼」,再怎麼大的公司也會倒閉。)
- 🗣le: Hid kefng toa'be'tviuu ee tien'nao lieen'soax ho laang thaw'theh kuie'na zap taai`khix, kerng'hofng hoaai'gii si yn'ui “lai siin thofng goa kuie”, ciaq e surn'sid ciaq giaam'tiong. 🗣 (彼間大賣場的電腦連紲予人偷提幾若十台去,警方懷疑是因為「內神通外鬼」,才會損失遮嚴重。) (那間大賣場的電腦連續被偷走幾十台,警方懷疑是因為「內神通外鬼」,才會損失這麼嚴重。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 legtauxkuie 🗣 (u: lek'tau'kuie) 綠豆鬼 [wt][mo] li̍k-tāu-kuí
[#]
- 1. (N)
|| 外型小、質地過硬的綠豆,浸泡在水中無法泡開且久煮仍不爛,常被棄食。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mohpiahkuie 🗣 (u: moq'piaq'kuie) 𢯾壁鬼 [wt][mo] mooh-piah-kuí
[#]
- 1. (N)
|| 指人像是緊靠牆壁行走的鬼,突然出現,使人嚇一跳。
- 🗣le: Y khia ti hiaf bøo'sviaf'bøo'soeq, be'sw moq'piaq'kuie`leq. 🗣 (伊徛佇遐無聲無說,袂輸𢯾壁鬼咧。) (他站在那裡無聲無息的,好像靠在牆壁上的鬼。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mokuie/mo'kuie 🗣 (u: moo'kuie) 魔鬼 [wt][mo] môo-kuí
[#]
- 1. (N)
|| 迷惑人、陷害人的妖魔鬼怪。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phiernkuie 🗣 (u: phiexn'kuie) 騙鬼 [wt][mo] phiàn-kuí
[#]
- 1. (V)
|| 欺騙、唬人。戲稱只能騙騙鬼卻騙不了人。
- 🗣le: Phiexn'kuie m bad ciah zuie. 🗣 (騙鬼毋捌食水。) (騙鬼沒喝過水。為不相信對方所言的俏皮話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 putsuo-kuie 🗣 (u: pud'suo-kuie) 不死鬼 [wt][mo] put-sú-kuí
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容男性好色,不要臉。
- 🗣le: Hoq! Y nar e ciaq pud'suo'kuie! 🗣 (謼!伊哪會遮不死鬼!) (天啊!他怎麼這麼不要臉!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pviekuie 🗣 (u: pvix'kuie) 變鬼 [wt][mo] pìnn-kuí
[#]
- 1. (V)
|| 搞鬼、做手腳、耍花招。
- 🗣le: Goaan'laai cid zaan tai'cix si lie teq pvix'kuie. 🗣 (原來這層代誌是你咧變鬼。) (原來這件事是你在暗中搞鬼。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pviekuypviekoaix 🗣 (u: pvix'kuie'pvix'koaix) 變鬼變怪 [wt][mo] pìnn-kuí-pìnn-kuài
[#]
- 1. (V)
|| 搞鬼、耍花招、故弄玄虛。
- 🗣le: Y siong aix pvix'kuie'pvix'koaix. 🗣 (伊上愛變鬼變怪。) (他最喜歡故弄玄虛了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sarmmngkuie 🗣 (u: saxm'mngg'kuie) 鬖毛鬼 [wt][mo] sàm-mn̂g-kuí
[#]
- 1. (N)
|| 指披頭散髮的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sarnkuie 🗣 (u: saxn'kuie) 散鬼 [wt][mo] sàn-kuí
[#]
- 1. (N)
|| 窮鬼、窮光蛋。很窮的人。
- 🗣le: Saxn'kuie be'siu'tid kud'lat. 🗣 (散鬼袂受得骨力。) (窮鬼最怕勤勞人。人只要勤勞就不會貧窮。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siangbixntøkuie 🗣 (u: siafng'bin'tøf'kuie) 雙面刀鬼 [wt][mo] siang-bīn-to-kuí
[#]
- 1. (Exp)
|| 雙面人。比喻人陰險狡猾,善耍兩面手法。
- 🗣le: Y si siafng'bin'tøf'kuie, lie m'thafng sviw koex siofng'sixn`y. 🗣 (伊是雙面刀鬼,你毋通傷過相信伊。) (他是擅耍兩面手法的人,你不要太相信他。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawkuyafkhag 🗣 (u: siao'kuie'ar'khag) 小鬼仔殼 [wt][mo] siáu-kuí-á-khak
[#]
- 1. (N)
|| 面具。
- 🗣le: Maix tix siao'kuie'ar'khag ti hiaf ka laang heq'kviaf. 🗣 (莫戴小鬼仔殼佇遐共人嚇驚。) (不要戴面具在那邊嚇人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thaykøkuie 🗣 (u: thae'køf'kuie) 癩𰣻鬼 [wt][mo] thái-ko-kuí
[#]
- 1. (N)
|| 不愛乾淨、骯髒的人。
- 🗣le: Lie cid ee thae'køf'kuie, hef hiaq laq'sab lie ah khix bofng. 🗣 (你這个癩𰣻鬼,彼遐垃圾你曷去摸。) (你這個骯髒鬼,那個那麼髒你還去摸。)
- 2. (N)
|| 指素行不端,手腳不乾淨或對女性性騷擾的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tiaokuyar 🗣 (u: tiaux'kuie'ar) 吊鬼仔 [wt][mo] tiàu-kuí-á
[#]
- 1. (N)
|| 京胡。一種樂器。形狀像二胡而較小的拉弦樂器;有兩根弦,琴筒用竹做成,音色高昂、尖銳,主要用於京劇伴奏。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tix siawkuyafkhag 🗣 (u: tix siao'kuie'ar'khag) 戴小鬼仔殼 [wt][mo] tì siáu-kuí-á-khak
[#]
- 1. (Exp)
|| 戴著鬼臉面具,比喻羞於見人。
- 🗣le: Goar na zøx hid ciorng tai'cix, au'pae zhud'mngg m'tø aix tix siao'kuie'ar'khag. 🗣 (我若做彼種代誌,後擺出門毋就愛戴小鬼仔殼。) (我要是做那種事,以後出門不就得戴著面具了嗎。)
- 2. (Exp)
|| 比喻人表裡不一。
- 🗣le: Y tix siao'kuie'ar'khag teq zøx'laang, zhuix bøo thaxng sym'kvoaf, be'sixn'iong`tid. 🗣 (伊戴小鬼仔殼咧做人,喙無迵心肝,袂信用得。) (他為人處世好像戴著面具,心口不一,不能信任。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zhwn boong phagsie kuie, ha boong zørtoaxzuie./Zhwn boong phagsie kuie, ha boong zøeatoaxzuie. 🗣 (u: Zhwn boong phak'sie kuie, ha boong zøx'toa'zuie. Zhwn boong phak'sie kuie, ha boong zøx/zøex'toa'zuie.) 春雺曝死鬼,夏雺做大水。 [wt][mo] Tshun bông pha̍k-sí kuí, hā bông tsò-tuā-tsuí.
[#]
- 1. ()
|| 春天起霧曬死鬼,夏天起霧鬧水災。此為前人經過長期觀察、累積經驗而來的氣象諺語。春天早晨若大霧籠罩,濕氣很重,霧氣一旦散開後就會是大晴天甚至是大熱天;夏天早晨若大霧籠罩,白天時空氣對流旺盛下,暖空氣上升,容易形成大雷雨甚至造成水災。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Zhwn boong phak'sie kuie, ha boong zøx'toa'zuie.” Zef si lau zor'siefn ee kefng'giam taam. Hien'tai sia'hoe u khix'siong'kiok, pie ciaf'ee oe køq'khaq khøf'hak, e'taxng theh'laai kiarm'giam cid koar oe ee zexng'khag'sexng. 🗣 (俗語講:「春雺曝死鬼,夏雺做大水。」這是老祖先的經驗談。現代社會有氣象局,比遮的話閣較科學,會當提來檢驗這寡話的正確性。) (人家說:「春天起霧,預兆旱災,夏天起霧,預兆水災。」這是老祖先的經驗談。現代社會有氣象局,比這些話更科學,可以拿來檢驗這些話的正確性。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zørkuie/zøeakuie 🗣 (u: zøx zoex'kuie zøx/zøex'kuie) 做鬼 [wt][mo] tsò-kuí/tsuè-kuí
[#]
- 1. (V)
|| 當鬼。人死後變成鬼。
- 2. (V)
|| 當鬼、扮鬼。用意在嚇人,也指一種小孩子的遊戲。一人扮鬼,其他人必須躲起來或逃跑,以免被抓到。被抓者和扮鬼者交換身分,繼續抓人。
- 🗣le: Cid kae voa lie zøx'kuie. 🗣 (這改換你做鬼。) (這次換你扮鬼。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 52