Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for Kviaa, found 35,
- 🗣 ban-kviaa 🗣 (u: ban-kviaa) 慢行 [wt][mo] bān-kiânn
[#]
- 1. (Exp)
|| 慢走。對即將離開的人所說的客套話。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 borng kviaa 🗣 (u: borng kviaa) 罔行 [wt][mo] bóng kiânn
[#]
- 1. (V)
|| 姑且走一走。
- 🗣le: Eeng'eeng bøo tai'cix, borng kviaa ma hør. 🗣 (閒閒無代誌,罔行嘛好。) (閒著沒事做,姑且走一走也好。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Bøexzeeng øh kviaa sefng øh pøef, bøexzeeng iaxzerng sviu barn koef. 🗣 (u: Boe'zeeng øh kviaa sefng øh poef, boe'zeeng ia'zerng sviu barn koef. Bøe'zeeng øh kviaa sefng øh pøef, bøe'zeeng ia'zerng sviu barn koef.) 未曾學行先學飛,未曾掖種想挽瓜。 [wt][mo] Buē-tsîng o̍h kiânn sing o̍h pue, buē-tsîng iā-tsíng siūnn bán kue.
[#]
- 1. ()
|| 還不會走路就想學飛,尚未播種竟妄想收成瓜果。指人要循序漸進的學習與按步就班的耕作才會有所收穫,絕無一步登天或不勞而獲的道理。
- 🗣le: Zøx ban'hang tai'cix lorng aix khaf'tah'sit'te, ciaux'khie'kafng cit po cit po laai, m'thafng “boe'zeeng øh kviaa sefng øh poef, boe'zeeng ia'zerng sviu barn koef”, arn'nef ciaq e seeng'kofng. 🗣 (做萬項代誌攏愛跤踏實地,照起工一步一步來,毋通「未曾學行先學飛,未曾掖種想挽瓜」,按呢才會成功。) (做任何事情都要腳踏實地,按部就班的依序漸進,不可妄想「一步登天或不勞而獲」,這樣才會成功。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciaohof-ciaokviaa 🗣 (u: ciaux'hof-ciaux'kviaa) 照呼照行 [wt][mo] tsiàu-hoo-tsiàu-kiânn
[#]
- 1. (Exp)
|| 依約行事。依照之前說好的來進行。
- 🗣le: Larn ciaux'hof'ciaux'kviaa, lie maix sviu'beq pvix'kuie'pvix'koaix. 🗣 (咱照呼照行,你莫想欲變鬼變怪。) (我們依約行事,你別想搞花樣亂來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hafnkviaa 🗣 (u: harn'kviaa) 罕行 [wt][mo] hán-kiânn
[#]
- 1. (Adj)
|| 稀客。對很少到訪的客人表示歡迎的招呼語。
- 🗣le: Cyn harn'kviaa, lie kyn'ar'jit nar u'eeng thafng laai? 🗣 (真罕行,你今仔日哪有閒通來?) (真是稀客,你今天怎麼會有空來?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khykviaa 🗣 (u: khie'kviaa) 起行 [wt][mo] khí-kiânn
[#]
- 1. (V)
|| 啟程、出發。
- 🗣le: Larn biin'ar'zaix kuie tiarm beq khie'kviaa? 🗣 (咱明仔載幾點欲起行?) (我們明天幾點要出發?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kirn kviaa 🗣 (u: kirn kviaa) 緊行 [wt][mo] kín kiânn
[#]
- 1. (V)
|| 快步行走。
- 🗣le: Kirn kviaa bøo hør po. 🗣 (緊行無好步。) (快走沒有好步伐;比喻凡事不宜太急躁。)
- 🗣le: Chiaf beq laai`aq, bøo kirn kviaa e be'hux. 🗣 (車欲來矣,無緊行會袂赴。) (車要來了,不快走會來不及。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kirn kviaa bøo hør po. 🗣 (u: Kirn kviaa bøo hør po.) 緊行無好步。 [wt][mo] Kín kiânn bô hó pōo.
[#]
- 1. ()
|| 走得太匆促,腳步容易出差錯。喻遇事不宜急躁,應冷靜沉穩面對,才能應付危難。
- 🗣le: Kofng'sy ee cvii'zuie hioong'hioong tngr'seh be koex`laai, yn'tvoaf tam'pøh'ar hok'zap, kor'zar'laang korng, “Kirn kviaa bøo hør po.” Beq kae'koad bun'tee, chiefn'ban m'thafng sviw koex kvoar'koong, aix saxm'sw jii hiø heeng. 🗣 (公司的錢水雄雄轉踅袂過來,因端淡薄仔複雜,古早人講:「緊行無好步。」欲解決問題,千萬毋通傷過趕狂,愛三思而後行。) (公司的資金突然周轉不過來,原因略微複雜,古人說:「欲速則不達。」要解決問題,千萬不可太過慌張,須三思而後行。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Køex kiøo khaq zøe lie kvialo, ciah iaam khaq zøe lie ciah bie. 🗣 (u: Koex kiøo khaq ze lie kviaa'lo, ciah iaam khaq ze lie ciah bie. Køex kiøo khaq zøe lie kviaa'lo, ciah iaam khaq zøe lie ciah bie.) 過橋較濟你行路,食鹽較濟你食米。 [wt][mo] Kuè kiô khah tsē lí kiânn-lōo, tsia̍h iâm khah tsē lí tsia̍h bí.
[#]
- 1. ()
|| 走過的橋比你走過的路還多,吃過的鹽比你吃過的米還多。年長者常以此來自誇經驗豐富,倚老賣老。
- 🗣le: Cid ee sii'tai sw'iaux syn sw'uii, lau'ieen`ee be'sae lau'kor'parn, id'tit iong “koex kiøo khaq ze lie kviaa'lo, ciah iaam khaq ze lie ciah bie” ee thai'to, laai kax'si siaux'lieen'laang. 🗣 (這个時代需要新思維,老沿的袂使老古板,一直用「過橋較濟你行路,食鹽較濟你食米」的態度,來教示少年人。) (這個時代需要新的思維,老一輩的不可以食古不化,一直用「倚老賣老」的心態,來教訓年輕人。))
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kvia'un 🗣 (u: kviaa'un) 行運 [wt][mo] kiânn-ūn
[#]
- 1. (V)
|| 走運。指運氣好,做任何事都很順心。
- 🗣le: Khiøq`tiøh ee hoad'phiøx kexng'jieen tiøh nng'paq khof, goar cyn'cviax teq kviaa'un`aq. 🗣 (抾著的發票竟然著兩百箍,我真正咧行運矣。) (撿到的發票竟然中了兩百塊,我真是走運了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviaa 🗣 (u: kviaa) 行p [wt][mo] kiânn
[#]
- 1. (V) to walk; to stroll
|| 走。陸路或水路的前進。
- 🗣le: kviaa'lo 🗣 (行路) (走路)
- 🗣le: kviaa'zuun 🗣 (行船) (行船)
- 2. (V) to do; to go; to move; to run (machine or clock)
|| 動,指具體或抽象的行進、運轉。
- 🗣le: Piør'ar tvia`khix be kviaa`aq. 🗣 (錶仔定去袂行矣。) (手錶停掉不動了。)
- 🗣le: Iøh'khix u teq kviaa. 🗣 (藥氣有咧行。) (藥效在運作。)
- 🗣le: kviaa'kefng 🗣 (行經) (月經來潮)
- 3. (V) to associate (with); to have contact (with); to hang out (with)
|| 比喻為交往。
- 🗣le: Cix'beeng kaq Zhwn'kiaw tngf'teq kviaa. 🗣 (志明佮春嬌當咧行。) (志明和春嬌現在正在交往。)
- 4. (V)
|| 進行某種動作。
- 🗣le: kviaa'lea 🗣 (行禮) (行禮)
- 🗣le: kviaa'kii 🗣 (行棋) (下棋)
- 5. (V)
|| 開始行動。
- 🗣le: Kviaa, larn laai'khix ciah'pefng. 🗣 (行,咱來去食冰。) (走,我們去吃冰。)
- 🗣le: kiøx be kviaa 🗣 (叫袂行) (叫不動)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviaa 🗣 (u: kviaa) 檠t [wt][mo] kiânn
[#]
- 1. (N) hard rim of shallow basket
|| 淺籃子的堅硬外緣。
- 🗣le: thay'ar'kviaa 🗣 (篩仔檠) (篩子的外緣)
- 2. (N) semicircular handle
|| 器物的半圓形提把。
- 🗣le: zhaix'naa kviaa 🗣 (菜籃檠) (菜籃的提把)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviaa-auxbøea-mngg 🗣 (u: kviaa'au'boea bea'mngg kviaa-au'bøea-mngg) 行後尾門 [wt][mo] kiânn-āu-bué-mn̂g/kiânn-āu-bé-mn̂g
[#]
- 1. (Exp)
|| 走後門。利用不正當的手段來達到某種目的。
- 🗣le: Y si kviaa'au'boea'mngg ciaq e'taxng ti ciaf ciah'thaau'lo. 🗣 (伊是行後尾門才會當佇遮食頭路。) (他是靠走後門才能來這裡上班。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviaa-teflo 🗣 (u: kviaa-tea'lo) 行短路 [wt][mo] kiânn-té-lōo
[#]
- 1. (V)
|| 自殺、尋短見。
- 🗣le: Køq'khaq kafn'khor ma m'thafng kviaa'tea'lo. 🗣 (閣較艱苦嘛毋通行短路。) (再怎麼痛苦也不應尋短見。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviaa-thaothaux 🗣 (u: kviaa-thaux'thaux) 行透透 [wt][mo] kiânn-thàu-thàu
[#]
- 1. (V)
|| 指走遍各地方。
- 🗣le: Y ie'kefng Taai'oaan zoaan'tør kviaa'thaux'thaux`aq. 🗣 (伊已經臺灣全島行透透矣。) (他已經走遍臺灣全島。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviaa`khix 🗣 (u: kviaa`khix) 行去 [wt][mo] kiânn--khì
[#]
- 1. (V)
|| 蹺辮子;死。
- 🗣le: Y ciah m'tiøh iøh'ar soaq kviaa`khix. 🗣 (伊食毋著藥仔煞行去。) (他吃錯了藥就蹺辮子了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviabøexkhuikhaf 🗣 (u: kviaa'be boe'khuy'khaf kviaa'bøe'khuy'khaf) 行袂開跤 [wt][mo] kiânn-bē-khui-kha/kiânn-buē-khui-kha
[#]
- 1. (Exp)
|| 走不開、無法走開。
- 🗣le: Y beq zhud'mngg khix zøx'kafng, soaq liim'sii ciab'tiøh tien'oe, kviaa'be'khuy'khaf. 🗣 (伊欲出門去做工,煞臨時接著電話,行袂開跤。) (他要出門去做工,卻臨時接到電話,無法說走就走。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviakefng 🗣 (u: kviaa'kefng) 行經 [wt][mo] kiânn-king
[#]
- 1. (V)
|| 指女性月經來潮。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviakha'hoef 🗣 (u: kviaa'khaf'hoef) 行跤花 [wt][mo] kiânn-kha-hue
[#]
- 1. (V)
|| 漫步、閒逛。
- 🗣le: Eeng'eeng borng zhud'laai kviaa'khaf'hoef. 🗣 (閒閒罔出來行跤花。) (閒著沒事姑且不妨出來閒逛。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviakhix 🗣 (u: kviaa'khix) 行氣 [wt][mo] kiânn-khì
[#]
- 1. (V)
|| 有效。發生功效、有作用。
- 🗣le: U siøf'hviw u pør'pix, u ciah iøh u kviaa'khix. 🗣 (有燒香有保庇,有食藥有行氣。) (有燒香就會得神佛保佑,有吃藥就會有療效。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviakii 🗣 (u: kviaa'kii) 行棋 [wt][mo] kiânn-kî
[#]
- 1. (V)
|| 下棋。
- 🗣le: Y tø si sviw koex bøo'liaau, ciaq e six'kex khix zhoe laang beq kviaa'kii. 🗣 (伊就是傷過無聊,才會四界去揣人欲行棋。) (他就是太過無聊了,才會四處去找人下棋。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kvialea 🗣 (u: kviaa'lea) 行禮 [wt][mo] kiânn-lé
[#]
- 1. (V)
|| 以鞠躬、作揖等方式表達敬意。
- 🗣le: Hak'sefng ka lau'sw kviaa'lea. 🗣 (學生共老師行禮。) (學生向老師行禮。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kvialo 🗣 (u: kviaa'lo) 行路 [wt][mo] kiânn-lōo
[#]
- 1. (V)
|| 走路。
- 🗣le: Nar kviaa'lo nar ciah mih'kvia cyn phvae'khvoax'sviux. 🗣 (那行路那食物件真歹看相。) (邊走路邊吃東西很難看。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kvialoxkafng 🗣 (u: kviaa'lo'kafng) 行路工 [wt][mo] kiânn-lōo-kang
[#]
- 1. (N)
|| 鞋底錢、走路錢。酬謝他人奔波勞動的錢。
- 🗣le: Cid svaf'paq khof ho lie zøx kviaa'lo'kafng! 🗣 (這三百箍予你做行路工!) (這三百元讓你做走路錢!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviasoar 🗣 (u: kviaa'soar) 行徙 [wt][mo] kiânn-suá
[#]
- 1. (V)
|| 走動。
- 🗣le: Ciah'lau ma aix kef'kiarm zhud'laai kviaa'soar. 🗣 (食老嘛愛加減出來行徙。) (有年紀了還是要偶爾出來走走。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviatah 🗣 (u: kviaa'tah) 行踏 [wt][mo] kiânn-ta̍h
[#]
- 1. (V)
|| 與人來往。
- 🗣le: Yn pvoaf'zhux liao'au, tø harn'tid køq laai ciaf kviaa'tah. 🗣 (𪜶搬厝了後,就罕得閣來遮行踏。) (他們搬家之後,就很少來這走動。)
- 2. (V)
|| 走動。
- 🗣le: Cid ee kofng'hngg u cviaa ze laang teq kviaa'tah. 🗣 (這个公園有誠濟人咧行踏。) (這個公園有很多人在走動。)
- 3. (N)
|| 行為舉止。
- 🗣le: Laang sor kaw ee peeng'iuo e erng'hiorng y ee kviaa'tah. 🗣 (人所交的朋友會影響伊的行踏。) (人所結交的朋友會影響其行為。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviazhwn 🗣 (u: kviaa'zhwn) 行春 [wt][mo] kiânn-tshun
[#]
- 1. (V)
|| 拜年。過年時到親友家拜訪。這是較古雅的說法,現在也用「拜年」(pài-nî)。
- 🗣le: Syn'cviaf goarn beq khix toa'ii'ar yn taw kviaa'zhwn. 🗣 (新正阮欲去大姨仔𪜶兜行春。) (過年時我們大家要去大阿姨他們家拜年。)
- 2. (V)
|| 踏青。春天時到郊外散步遊玩。
- 🗣le: Yn kyn'ar'jit khix Zhao'svoaf kviaa'zhwn. 🗣 (𪜶今仔日去草山行春。) (他們今天去陽明山踏春。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviazunlaang 🗣 (u: kviaa'zuun'laang) 行船人 [wt][mo] kiânn-tsûn-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 船員。
- 🗣le: Kviaa'zuun'laang ti hae'siong zog'giap, hofng'hiarm cyn toa. 🗣 (行船人佇海上作業,風險真大。) (船員在海上作業,風險很大。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviazuun 🗣 (u: kviaa'zuun) 行船 [wt][mo] kiânn-tsûn
[#]
- 1. (V)
|| 在船上從事航海工作。
- 🗣le: Kviaa'zuun zao bea svaf hwn mia. 🗣 (行船走馬三分命。) (出海工作、騎馬很危險,做這一行的只有三分的命。比喻出海工作、騎馬是很危險的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kviazuun zawbea svaf hwn mia. 🗣 (u: Kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia.) 行船走馬三分命。 [wt][mo] Kiânn-tsûn tsáu-bé sann hun miā.
[#]
- 1. ()
|| 航海、騎馬很危險,做這一行的只有三分的存活機會。意謂從事交通運輸行業的人,喪失生命的風險很高。
- 🗣le: Cix'iorng sae iuu'larm'chiaf kaux'tvaf zap'goa tafng`aq, lorng m bad hoad'sefng su'kox, sviu'be'kaux zaf'hngf soaq ho svoaf'terng lag`løh'laai ee ciøh'thaau teq cit'e cviaa siofng'tiong, bok'koaix u laang korng “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”, cyn'cviax lorng be'axn`tid. 🗣 (志勇駛遊覽車到今十外冬矣,攏毋捌發生事故,想袂到昨昏煞予山頂落落來的石頭硩一下誠傷重,莫怪有人講「行船走馬三分命」,真正攏袂按得。) (志勇開遊覽車開了十多年,都不曾沒發生過事故,想不到昨天竟然被山上砸下來的石頭打到重傷,難怪人家說「航海走馬三分命」真是讓人無法預料。)
- 🗣le: Goarn zhux'pvy cit ee Taan`ee ti siofng'zuun'terng zøx ji'hux, siw'jip ciog hør, sviu'be'kaux cit pae zhud'hae liao'au zuun soaq siaw'sid`khix, kaux'tvaf zap'goa nii`aq lorng bøo'siaw'bøo'sid, cyn'cviax si “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”. 🗣 (阮厝邊一个陳的佇商船頂做二副,收入足好,想袂到一擺出海了後船煞消失去,到今十外年矣攏無消無息,真正是「行船走馬三分命」。) (我們鄰居一個老陳在商船上當二副,收入很好,想不到一次出海之後船竟消失了,到現在十多年了都音訊全無,真的是「航海走馬三分命」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Laang khafn m kviaa, kuie khafn liuoliuokviaa. 🗣 (u: Laang khafn m kviaa, kuie khafn liux'liux'kviaa.) 人牽毋行,鬼牽溜溜行。 [wt][mo] Lâng khan m̄ kiânn, kuí khan liù-liù-kiânn.
[#]
- 1. ()
|| 對於好人的指引置之不理,反而在壞人的引誘下亦步亦趨。形容人是非不分,正事不做,偏要做壞事。
- 🗣le: Hid khof phvae'kviar “laang khafn m kviaa, kuie khafn liux'liux'kviaa”, e'pvoax'six'laang lorng aix kvoay ti loong'ar'lai ciah biern'cvii'png`aq. 🗣 (彼箍歹囝「人牽毋行,鬼牽溜溜行」,下半世人攏愛關佇櫳仔內食免錢飯矣。) (那個壞胚子「好的不學,盡學壞的」,下半輩子都得關在監獄裡吃免費的牢飯了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sikviaa 🗣 (u: sii'kviaa) 時行 [wt][mo] sî-kiânn
[#]
- 1. (Adj)
|| 流行、時髦。
- 🗣le: Y ee zheng'zhaq cyn sii'kviaa. 🗣 (伊的穿插真時行。) (他的穿著很時髦。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 suxnkviaa 🗣 (u: sun'kviaa) 順行 [wt][mo] sūn-kiânn
[#]
- 1. (Exp)
|| 慢走、走好。客套話。送客或道别時,祝福要離去的對方一路順風。
- 🗣le: Sun'kviaa, u'eeng ciaq'køq laai`laq! 🗣 (順行,有閒才閣來啦!) (祝你一路順風,有空要再來喔!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tørthaau-kviaa 🗣 (u: tøx'thaau-kviaa) 倒頭行 [wt][mo] tò-thâu-kiânn
[#]
- 1. (V)
|| 往反方向走。
- 🗣le: Lie tøx'thaau'kviaa liao'au, tuix cviax'chiuo'peeng hid tiaau lo zhud`khix, tø kaux'ui`aq. 🗣 (你倒頭行了後,對正手爿彼條路出去,就到位矣。) (你往反方向走之後,從右手邊那條路出去,就到了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 U siø'hviw u pøfpix, u ciah iøh u kviakhix. 🗣 (u: U siøf'hviw u pør'pix, u ciah iøh u kviaa'khix.) 有燒香有保庇,有食藥有行氣。 [wt][mo] Ū sio-hiunn ū pó-pì, ū tsia̍h io̍h ū kiânn-khì.
[#]
- 1. ()
|| 燒香拜佛就會得到神佛保佑,吃藥就會有療效。比喻只要努力或是付出,就會有所收穫或是助益。亦即一分耕耘,一分收穫。
- 🗣le: Laang korng, “U siøf'hviw u pør'pix, u ciah iøh u kviaa'khix.” Lie na mii'noa hak'sip, tvia'tiøh e'taxng øh'tiøh køq'khaq ze tix'seg. 🗣 (人講:「有燒香有保庇,有食藥有行氣。」你若綿爛學習,定著會當學著閣較濟智識。) (人們說:「一分耕耘,一分收穫。」只要你認真學習,一定可以學到更多的知識。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 47