Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for Siaux, found 66,
axnsiaux 🗣 (u: an'siaux) 限數 [wt][mo] ān-siàu [#]
1. (V) || 請求延長還帳期限。
1: E'eng'tid køq ho goar an'siaux`bøo? (會用得閣予我限數無?) (可以再讓我延長還帳期限嗎?)

tonggi: ; s'tuix:
Baykaau gaau khiarmsiaux. 🗣 (u: Bae'kaau gaau khiaxm'siaux.) 䆀猴𠢕欠數。 [wt][mo] Bái-kâu gâu khiàm-siàu. [#]
1. () || 難纏的客人會賒帳。

tonggi: ; s'tuix:
biern siaosviu 🗣 (u: biern siaux'sviu) 免數想 [wt][mo] bián siàu-siūnn [#]
1. (Adv) || 休想、甭想。
1: Khafng'khoex na bøo zøx'soaq, biern siaux'sviu beq ciah axm'tngx. (工課若無做煞,免數想欲食暗頓。) (工作沒做完,休想要吃晚餐。)

tonggi: 25671; s'tuix:
bøe-kiernsiaux 🗣 (u: bøe-kiexn'siaux) 袂見笑 [wt][mo] bē-kiàn-siàu/buē-kiàn-siàu [#]
1. (Adj) || 不要臉、不懂得羞恥。
1: Lie cid ee be'kiexn'siaux`ee, kexng'jieen kvar køq laai zhoe`goar. (你這个袂見笑的,竟然敢閣來揣我。) (你這個不要臉的,竟然還敢來找我。)

tonggi: ; s'tuix:
hengsiaux/heeng siaux 🗣 (u: heeng siaux) 還數 [wt][mo] hîng siàu [#]
1. (V) || 還債。償還所積欠的債款。
1: Goar khix kiøx y heeng siaux. (我去叫伊還數。) (我去叫他還債。)

tonggi: ; s'tuix:
hvoaxsiaux 🗣 (u: hvoa'siaux) 扞數 [wt][mo] huānn-siàu [#]
1. (V) || 管理帳務。
1: Hvoa'siaux ee laang aix zhefng'liaam. (扞數的人愛清廉。) (管理帳務的人要清廉。)

tonggi: lyzaai, koafnsiaux; s'tuix:
Id chieen, ji ieen, svaf suie, six siaolieen. 🗣 (u: Id chieen, ji ieen, svaf suie, six siaux'lieen.) 一錢,二緣,三媠,四少年。 [wt][mo] It tshiân, jī iân, sann suí, sì siàu-liân. [#]
1. () || 形容男孩子追求女性的各項條件。

tonggi: ; s'tuix:
kawbahsiaux 🗣 (u: kao'baq'siaux) 狗肉數 [wt][mo] káu-bah-siàu [#]
1. (N) || 糊塗賬。比喻算不清楚的帳,弄不清楚的問題。
0: Kofng'sy cit tuy kao'baq'siaux, arn'zvoar liah tøf liah be tit. (公司一堆狗肉數,按怎掠都掠袂直。) (公司一堆糊塗賬,再怎麼抓賬都兜不攏。)

tonggi: ; s'tuix:
keasiaux 🗣 (u: kex'siaux) 價數 [wt][mo] kè-siàu [#]
1. (N) || 價格。以貨幣所表現的商品價值。

tonggi: keacvii; s'tuix:
khasiaux 🗣 (u: khaf'siaux) 跤數 [wt][mo] kha-siàu [#]
1. (N) || 角色、傢伙,有輕蔑的意味存在。
1: Bøo'lo'eng ee khaf'siaux. (無路用的跤數。) (沒有用的傢伙。)
2. (N) || 人手。

tonggi: ; s'tuix:
khiarmsiaux 🗣 (u: khiaxm'siaux) 欠數 [wt][mo] khiàm-siàu [#]
1. (N) || 欠帳。
1: Khiaxm'siaux cid khoarn tai'cix goar zøx be zhud`laai. (欠數這款代誌我做袂出來。) (欠帳這種事情我做不出來。)

tonggi: khiarmzex; s'tuix:
kiernsiaotai 🗣 (u: kiexn'siaux'tai) 見笑代 [wt][mo] kiàn-siàu-tāi [#]
1. (N) || 丟臉、沒面子的事情。
1: Cid ciorng kiexn'siaux'tai ie'au m'thafng køq hoad'sefng. (這種見笑代以後毋通閣發生。) (這種糗事以後不可再出現。)

tonggi: ; s'tuix:
kiernsiaozhao 🗣 (u: kiexn'siaux'zhao) 見笑草 [wt][mo] kiàn-siàu-tsháu [#]
1. (N) || 含羞草。草本植物。高度大約二十至一百公分,葉子為羽狀複葉,一旦外物觸摸到葉子的部分就會閉合而下垂,好像人害羞的樣子,所以取名為「見笑草」。

tonggi: 25757; s'tuix:
kiernsiaux 🗣 (u: kiexn'siaux) 見笑 [wt][mo] kiàn-siàu [#]
1. (V) || 羞恥、羞愧。
1: Y kiexn'siaux tngr siu'khix, korng'oe ciaq e toa'sex'sviaf. (伊見笑轉受氣,講話才會大細聲。) (他因為羞愧而生氣,說話才會大呼小叫。)
2. (N) || 羞恥、羞愧。
1: Zøx'laang aix zay kiexn'siaux. (做人愛知見笑。) (做人要知道羞恥。)

tonggi: m-høfsex, phvaysex; s'tuix:
Kiernsiaux tngr siuxkhix. 🗣 (u: Kiexn'siaux tngr siu'khix.) 見笑轉受氣。 [wt][mo] Kiàn-siàu tńg siū-khì. [#]
1. () || 即惱羞成怒。

tonggi: ; s'tuix:
kiesiaux 🗣 (u: kix'siaux) 記數 [wt][mo] kì-siàu [#]
1. (V) || 記賬、賒賬。
1: Bøo zaq cvii, ho lie sefng kix'siaux. (無紮錢,予你先記數。) (沒帶錢,讓你先記賬。)
2. (V) || 記錄賬務之明細。
1: Y tak kafng kix'siaux. (伊逐工記數。) (他每天記賬。)

tonggi: ; s'tuix:
kietsiaux 🗣 (u: kied'siaux) 結數 [wt][mo] kiat-siàu [#]
1. (V) || 結帳。結算帳目。
1: Siør'tarn tiaxm'lai beq kied'siaux. (小等店內欲結數。) (等一下店裡面要結帳。)

tonggi: ; s'tuix:
kiøhsiaux 🗣 (u: kiøq'siaux) 腳數 [wt][mo] kioh-siàu [#]
1. (N) || 指戲臺上演戲的角色,也表示某種身分地位的角色。
1: hør kiøq'siaux (好腳數) (好角色)
2. (N) || 引申為指人的膽識。
1: Y cyn u kiøq'siaux. (伊真有腳數。) (他很有膽識。)

tonggi: ; s'tuix:
koafnsiaux 🗣 (u: koarn'siaux) 管數 [wt][mo] kuán-siàu [#]
1. (V) || 管帳。管理金錢進出的帳目。
1: AF'efng ti kofng'sy lai'bin koarn'siaux. (阿英佇公司內面管數。) (阿英在公司裡管帳。)

tonggi: hvoaxsiaux, lyzaai; s'tuix:
køeasiaux 🗣 (u: køex'siaux) 過數 [wt][mo] kuè-siàu/kè-siàu [#]
1. (V) || 轉換償主。原本為甲方的負債轉為乙方的負債。

tonggi: 27182; s'tuix:
kuxsiaux 🗣 (u: ku'siaux) 舊數 [wt][mo] kū-siàu [#]
1. (N) || 舊賬。
1: Ku'siaux bøo heeng, biern sviu'beq køq ciøq'cvii. (舊數無還,免想欲閣借錢。) (舊賬沒清,別想再借錢。)

tonggi: ; s'tuix:
kviakiernsiaux 🗣 (u: kviaf'kiexn'siaux) 驚見笑 [wt][mo] kiann-kiàn-siàu [#]
1. (Adj) || 害羞。
1: Y khvoax'tiøh hiaq ze laang e kviaf'kiexn'siaux. (伊看著遐濟人會驚見笑。) (他看到那麼多人會害羞。)

tonggi: piesux; s'tuix:
labsiaux 🗣 (u: lap'siaux) 納數 [wt][mo] la̍p-siàu [#]
1. () || 繳納帳款或所欠的金錢。

tonggi: ; s'tuix:
Lau`ee lauxpoxtvia, siaolieen`ee khaq tafnghviaq. 🗣 (u: Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq.) 老的老步定,少年的較懂嚇。 [wt][mo] Lāu--ê lāu-pōo-tiānn, siàu-liân--ê khah táng-hiannh. [#]
1. () || 老人家較持重,少年人比較莽撞。

tonggi: ; s'tuix:
Lauxlaang m kofngkor, siaolieen m bad pør. 🗣 (u: Lau'laang m korng'kor, siaux'lieen m bad pør.) 老人毋講古,少年毋捌寶。 [wt][mo] Lāu-lâng m̄ kóng-kóo, siàu-liân m̄ bat pó. [#]
1. () || 老人家有許多年輕人不懂的知識經驗。

tonggi: ; s'tuix:
parngsiaux 🗣 (u: paxng'siaux) 放數 [wt][mo] pàng-siàu [#]
1. (V) || 掛帳賒賣。賣東西時暫不收款,而將貨款記在帳目上。
1: Sefng'lie phvae zøx, bøo paxng'siaux ma be sae. (生理歹做,無放數嘛袂使。) (生意不好經營,不掛帳賒賣也不行。)
2. (V) || 借錢與人收取利息。
1: Y paxng'siaux, ciog hør koex`aq. (伊放數,就足好過矣。) (他借錢與人收取利息,生活就很好過了。)

tonggi: kiesiaux, siasiaux; s'tuix:
phoarsiaolieen 🗣 (u: phoax'siaux'lieen) 破少年 [wt][mo] phuà-siàu-liân [#]
1. (N) || 浪蕩子。貪戀玩樂,不務正業,行為不檢點的人。

tonggi: phvaykviar; s'tuix:
phvarsiaux 🗣 (u: phvax'siaux) 冇數 [wt][mo] phànn-siàu [#]
1. (N) || 呆賬、爛賬。
1: Y u cit pid phvax'siaux, kaux'tvaf iao siw be tngr`laai. (伊有一筆冇數,到今猶收袂轉來。) (他有一筆呆帳,到現在還是收不回來。)

tonggi: tøfsiaux; s'tuix:
pørsiaux 🗣 (u: pøx'siaux) 報數 [wt][mo] pò-siàu [#]
1. (V) || 報賬。
1: Biin'ar'zaix beq pøx'siaux. (明仔載欲報數。) (明天要報帳。)

tonggi: ; s'tuix:
putsiaux 🗣 (u: pud'siaux) 不肖 [wt][mo] put-siàu [#]
1. () (CE) (literary) unlike one's parents; degenerate; unworthy || 不肖

tonggi: ; s'tuix:
pvoasiaux 🗣 (u: pvoaa'siaux) 盤數 [wt][mo] puânn-siàu [#]
1. (V) || 盤點。對帳目上的金額或貨物進行清點及核算。
1: Kyn'ar'jit si larn tiaxm'lai pvoaa'siaux ee jit'cie. (今仔日是咱店內盤數的日子。) (今天是我們店裡盤點的日子。)

tonggi: ; s'tuix:
siaobak 🗣 (u: siaux'bak) 數目 [wt][mo] siàu-ba̍k [#]
1. (N) || 帳目。記入帳簿的收支項目。
1: Cid pae ee siaux'bak kvar'nar bøo sviar tiøh, lie beq køq tuix`cit'pae`bøo? (這擺的數目敢若無啥著,你欲閣對一擺無?) (這回的帳目好像不太對,你要不要再核對一次?)

tonggi: ; s'tuix:
siaocioxng/siawcioxng 🗣 (u: siaux'cioxng siao'cioxng) 少將 [wt][mo] siàu-tsiòng [#]
1. () (CE) major general; rear admiral; air vice marshal || 少將

tonggi: ; s'tuix:
siaogiah 🗣 (u: siaux'giah) 數額 [wt][mo] siàu-gia̍h [#]
1. (N) || 帳目。一定的金錢數目。

tonggi: 27195, 27196; s'tuix:
siaohau/siawkaux 🗣 (u: siaux'hau siao'kaux) 少校 [wt][mo] siàu-hāu [#]
1. () (CE) junior ranking officer in Chinese army; major; lieutenant commander || 少校

tonggi: ; s'tuix:
siaoiaa 🗣 (u: siaux'iaa) 少爺 [wt][mo] siàu-iâ [#]
1. (N) || 有錢、顯貴人家的子弟。
1: Taan`kaf ee siaux'iaa jiin'phirn cyn hør, lirn ka zaf'bor'kviar kex`y bøo'm'tiøh`laq. (陳家的少爺人品真好,恁共查某囝嫁伊就無毋著啦。) (陳家的少爺人品很好,你把女兒嫁給他絕對不會錯。)
2. (N) || 僕役們對少主人的稱呼。
1: Goarn siaux'iaa tuix goarn cid koar e'khaf'chiuo'laang lorng cyn hør. (阮少爺對阮這寡下跤手人攏真好。) (我們少主人對我們這些僕役下屬都很好。)

tonggi: ; s'tuix:
siaokui 🗣 (u: siaux'kui) 數櫃 [wt][mo] siàu-kuī [#]
1. (N) || 帳房。指管理錢財出入的人或地方。

tonggi: siaopaang; s'tuix:
siaoliam 🗣 (u: siaux'liam) 數念 [wt][mo] siàu-liām [#]
1. (V) || 想念、掛念、懷念。
1: Goar cyn siaux'liam`y. (我真數念伊。) (我很想念他。)

tonggi: suliam, 26415; s'tuix:
siaolieen 🗣 (u: siaux'lieen) 少年 [wt][mo] siàu-liân [#]
1. (N) || 年少狀態。
1: Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng. (少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。) (若不是因為年少輕狂的痴傻舉動,荒野路邊哪兒來那些祭拜無主冤魂的小廟呢。)
2. (N) || 指十一、二歲到十六、七歲的青少年。
3. (Adj) || 年紀輕。
1: Cid ee thaau'kef iao cyn siaux'lieen. (這个頭家猶真少年。) (這個老闆還很年輕。)

tonggi: ; s'tuix:
Siaolieen bøexhiao sviu, ciaqlau mxcviaviu. 🗣 (u: Siaux'lieen bøe'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.) 少年袂曉想,食老毋成樣。 [wt][mo] Siàu-liân bē-hiáu siūnn, tsia̍h-lāu m̄-tsiânn-iūnn. [#]
1. () || 比喻少壯不努力,老大徒傷悲。

tonggi: ; s'tuix:
Siaolieen na bøo cit pae gong, loxpvy nar u Iwerngkofng. 🗣 (u: Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.) 少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。 [wt][mo] Siàu-liân nā bô tsi̍t pái gōng, lōo-pinn ná ū Iú-ìng-kong. [#]
1. () || 勸誡人勿逞血氣之勇。亦形容先人來臺冒險犯難的精神。

tonggi: ; s'tuix:
siaolieen-laang 🗣 (u: siaux'lieen-laang) 少年人 [wt][mo] siàu-liân-lâng [#]
1. (N) || 年輕人。
2: Siaux'lieen'laang aix khaq phaq'pviax`leq, ciaq be ciah'lau m'cviaa'viu. (少年人愛較拍拚咧,才袂食老毋成樣。) (年輕人得要努力一點,年老時才不會不成個樣子。)

tonggi: 27478; s'tuix:
siaolienkef 🗣 (u: siaux'lieen'kef) 少年家 [wt][mo] siàu-liân-ke [#]
1. (N) || 年輕力壯的小伙子。
1: Lirn ciaf'ee siaux'lieen'kef m'thafng sviw zhorng'pong, tak hang tai'cix lorng aix sviu ho y khaq cym'ciog`leq. (恁遮的少年家毋通傷衝碰,逐項代誌攏愛想予伊較斟酌咧。) (你們這些年輕小伙子不要太衝動莽撞,凡事都要仔細小心地想清楚。)

tonggi: ; s'tuix:
siaoluo/siaolie 🗣 (u: siaux'lie/luo) 少女 [wt][mo] siàu-lí/siàu-lú [#]
1. (N) || 年輕未婚的女孩子。
1: Goar si ji pad zhefng'zhwn ee siaux'lie. (我是二八青春的少女。) (我是個十幾來歲正值青春年華的女孩子。)

tonggi: ; s'tuix:
siaopaang 🗣 (u: siaux'paang) 數房 [wt][mo] siàu-pâng [#]
1. (N) || 管理銀錢出入的地方或人。

tonggi: siaokui; s'tuix:
siaopho 🗣 (u: siaux'pho) 數簿 [wt][mo] siàu-phōo [#]
1. (N) || 帳本、帳簿。記載金錢貨物出入的簿冊。
1: Y ka siaux'pho phaq'bøo`khix, ho laang sii'thaau'lo`aq. (伊共數簿拍無去,予人辭頭路矣。) (他把帳簿弄丟,就被老闆炒魷魚了。)

tonggi: ; s'tuix:
siaosviu 🗣 (u: siaux'sviu) 數想 [wt][mo] siàu-siūnn [#]
1. (V) || 妄想。荒誕或非份的想法。
1: Lie m'biern siaux'sviu goar e thex lie siar kofng'khøx. (你毋免數想我會替你寫功課。) (你不必妄想我會替你寫功課。)

tonggi: ; s'tuix:
siaotvoaf 🗣 (u: siaux'tvoaf) 數單 [wt][mo] siàu-tuann [#]
1. (N) || 帳單。記載帳目的單據。
1: Lie u khvoax'tiøh goar ee siaux'tvoaf`bøo? (你有看著我的數單無?) (你有沒有看到我的帳單?)

tonggi: ; s'tuix:
siasiaux 🗣 (u: siaf'siaux) 賒數 [wt][mo] sia-siàu [#]
1. (V) || 賒帳。商業交易時先取得商品,日後再付款。
1: Y be'kix'tid zaq cvii, sefng ka thaau'kef siaf'siaux. (伊袂記得紮錢,先共頭家賒數。) (他忘記帶錢,先向老闆賒帳。)

tonggi: parngsiaux; s'tuix:
siaux 🗣 (u: siaux) b [wt][mo] siàu [#]

tonggi: ; s'tuix:
siaux 🗣 (u: siaux) [wt][mo] siàu [#]

tonggi: ; s'tuix:
siaux 🗣 (u: siaux) [wt][mo] siàu [#]

tonggi: ; s'tuix:
siaux 🗣 (u: siaux) p [wt][mo] siàu [#]
1. (N) account || 帳目。
1: siaux'pho (數簿) (帳簿)
2: sngx'siaux (算數) (算帳)
2. (V) to count; to compute; to calculate || 計算。
1: siaux kef'lo ciøh (數街路石) (計算路上的石頭。比喻失業。)
3. (Adv) frequently; often || 次數頻繁。
1: siaux'liam (數念) (想念)
2: siaux'sviu (數想) (妄想)

tonggi: ; s'tuix:
siaux 🗣 (u: siaux) b [wt][mo] siàu [#]

tonggi: ; s'tuix:
siaux 🗣 (u: siaux) [wt][mo] siàu [#]

tonggi: ; s'tuix:
siusiaux 🗣 (u: siw'siaux) 收數 [wt][mo] siu-siàu [#]
1. (V) || 收帳。
1: Thaau'kef zhud'khix siw'siaux`aq. (頭家出去收數矣。) (老闆出去收帳了。)

tonggi: ; s'tuix:
sngrsiaux 🗣 (u: sngx'siaux) 算數 [wt][mo] sǹg-siàu [#]
1. (V) || 計算帳目。
1: Lie be'hiao sngx'siaux si beq arn'zvoar kaq laang zøx'sefng'lie? (你袂曉算數是欲按怎佮人做生理?) (你不會算帳那要怎麼和別人做生意?)
2. (V) || 與人爭執較量,以解決糾紛,往往含有報復之意。
1: Lie cid'mar phaq`goar, au'pae goar e zhoe lie sngx'siaux! (你這馬拍我,後擺我會揣你算數!) (你現在打我,以後我會找你算帳!)

tonggi: ; s'tuix:
thøfsiaux 🗣 (u: thør'siaux) 討數 [wt][mo] thó-siàu [#]
1. (N) || 討債。索還欠款。
1: Liaam'my'ar u'laang beq laai ka y thør'siaux`aq. (連鞭仔就有人欲來共伊討數矣。) (馬上就有人要來向他討債了。)

tonggi: thøfcvii; s'tuix:
tøfsiaux 🗣 (u: tør'siaux) 倒數 [wt][mo] tó-siàu [#]
1. (V) || 倒債。欠錢不還。
1: Y ka goar tør'siaux. (伊共我倒數。) (他欠我錢不還。)
2. (N) || 呆帳。收不回來的帳。

tonggi: ; s'tuix:
tuiesiaux 🗣 (u: tuix'siaux) 對數 [wt][mo] tuì-siàu [#]
1. (V) || 核對帳目。

tonggi: ; s'tuix:
twsiaux 🗣 (u: tuo'siaux) 拄數 [wt][mo] tú-siàu [#]
1. (V) || 抵償債務。
1: Khiaxm cvii m heeng, goar beq liah lie ee ty'ar'kviar laai tuo'siaux. (欠錢毋還,我欲掠你的豬仔囝來拄數。) (欠錢不還,我要捉你養的小豬來抵帳。)

tonggi: ; s'tuix:
zhasiaux 🗣 (u: zhaa'siaux) 查數 [wt][mo] tshâ-siàu [#]
1. (V) || 檢查會計帳簿和報表的帳目是否正確。
1: Koex'kex'sw biin'ar'zaix beq laai goarn kofng'sy zhaa'siaux. (會計師明仔載欲來阮公司查數。) (會計師明天要來我們公司查帳。)

tonggi: ; s'tuix:
zhengsiaux 🗣 (u: zhefng'siaux) 清數 [wt][mo] tshing-siàu [#]
1. (V) || 算帳。清理帳目。
1: Beq koex'nii`aq, lie thafng'hør khix zhefng'siaux`aq. (欲過年矣,你通好去清數矣。) (要過年了,你應該去結清帳目了。)

tonggi: 26454; s'tuix:
zhexsiaux 🗣 (u: zhe'siaux) 坐數 [wt][mo] tshē-siàu [#]
1. (V) || 認賬。代為支付。
1: Y khiaxm laang cvii, soaq kiøx yn lau'buo khix zhe'siaux. (伊欠人錢,煞叫𪜶老母去坐數。) (他欠別人錢,卻叫他母親去認帳。)
2. (V) || 代為承擔責任。
1: Zhuix ciah, ho khaf'zhngf zhe'siaux. (喙食,予尻川坐數。) (嘴巴吃,由屁股來承擔瀉肚子的結果。比喻貪圖眼前的快樂,必遭後殃。)

tonggi: ; s'tuix:
Zhuix ciah, ho khazhngf zhexsiaux. 🗣 (u: Zhuix ciah, ho khaf'zhngf zhe'siaux.) 喙食,予尻川坐數。 [wt][mo] Tshuì tsia̍h, hōo kha-tshng tshē-siàu. [#]
1. () || 比喻貪圖眼前的快樂,必遭後殃。

tonggi: ; s'tuix:
zofngsiaux 🗣 (u: zorng'siaux) 總數 [wt][mo] tsóng-siàu [#]
1. (N) || 總帳。

tonggi: ; s'tuix: