Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for Tøx, found 39,
chiamtøx 🗣 (u: chiafm'tøx) 簽到 [wt][mo] tshiam-tò [#]
1. () (CE) to register; to sign in || 簽到

tonggi: ; s'tuix:
ciutøx 🗣 (u: ciw'tøx) 周到 [wt][mo] tsiu-tò [#]
1. (Adj) || 面面俱到,沒有疏漏。
1: Yn ee hok'bu cviaa ciw'tøx. (𪜶的服務誠周到。) (他們的服務很周到。)

tonggi: ciuzoaan, ciucix, ciubit; s'tuix:
hoarn-tørtngr 🗣 (u: hoarn-tøx'tngr) 反倒轉 [wt][mo] huán-tò-tńg [#]
1. (Exp) || 反倒、反而。
1: Y m'na bøo khiøq'hin, hoarn'tøx'tngr køq laai ka larn taux'svaf'kang. (伊毋但無抾恨,反倒轉閣來共咱鬥相共。) (他不但沒有記恨,反倒來幫我們忙。)

tonggi: ; s'tuix:
khie'tøx 🗣 (u: khix'tøx) 去倒 [wt][mo] khì-tò [#]
1. (V) || 往返、來回。
1: Khix'tøx cit pae aix svaf tiarm'zefng kuo. (去倒一擺愛三點鐘久。) (往返一趟要三個鐘頭久。)
2. (Adv) || 反倒、反而。
1: Bøo zøx bøo tai'cix, na zøx m hør khix'tøx hai. (無做無代誌,若做毋好去倒害。) (沒做沒事,如果做不好反而糟糕。)
2: Phaq'cih chiuo'kud khix'tøx iorng. (拍折手骨去倒勇。) (俗語,比喻愈挫愈勇。)

tonggi: ; s'tuix:
lauxtørkiw 🗣 (u: lau'tøx'kiw) 老倒勼 [wt][mo] lāu-tò-kiu [#]
1. (Adj) || 形容人因為年老、衰弱而導致體型縮小。
1: Ciah'lau soaq lau'tøx'kiw. (食老煞老倒勼。) (年紀大了卻體型縮小。)

tonggi: ; s'tuix:
Phahtng chiwkud tientøx iorng. 🗣 (u: Phaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng.) 拍斷手骨顛倒勇。 [wt][mo] Phah-tn̄g tshiú-kut tian-tò ióng. [#]
1. () || 鼓勵人不畏困難挫敗,有志者事竟成。

tonggi: ; s'tuix:
pørtøx 🗣 (u: pøx'tøx) 報到 [wt][mo] pò-tò [#]
1. (V) || 向相關人員報告自己已經到來,通常是到達、出席各種團體或是集會時所辦理的手續。

tonggi: ; s'tuix:
tientørperng 🗣 (u: tiefn'tøx'perng) 顛倒反 [wt][mo] tian-tò-píng [#]
1. (Adj) || 位置顛倒。
1: Mih'kvia m'thafng khngx tiefn'tøx'perng. (物件毋通囥顛倒反。) (東西不要放反了。)
2. (Adj) || 上下顛倒相反。
1: Thvy'te tiefn'tør'perng. (天地顛倒反。) (天地上下顛倒,不合常理。意指人倫顛倒,長幼無序,或尊卑不分等等。)

tonggi: tørperng, tientøx, tuiehoarn; s'tuix:
tientøx 🗣 (u: tiefn'tøx) 顛倒 [wt][mo] tian-tò [#]
1. (Adj) || 上下前後次序倒置。
1: Lie mih'kvia khngx tiefn'tøx`aq. (你物件囥顛倒矣。) (你東西放倒反了。)
2. (Adv) || 反而。
1: Y bøo beq laai, goarn tiefn'tøx khaq hvoaf'hie. (伊無欲來,阮顛倒較歡喜。) (他不來,我們反而較高興。)

tonggi: ; s'tuix:
titøx/ti'tøx 🗣 (u: tii'tøx) 遲到 [wt][mo] tî-tò [#]
1. () (CE) to arrive late || 遲到

tonggi: ; s'tuix:
tørao 🗣 (u: tøx'ao) 倒拗 [wt][mo] tò-áu [#]
1. (V) || 反折。
0: Hoan'laang ee chiuo'kud ho heeng'kerng tøx'ao khix khaf'ciaq'au. (犯人的手骨予刑警倒拗去尻脊後。) (犯人的手臂被刑警反折到背後。)
2. (V) || 退潮。
0: Zap'kao, zuie tøx'ao. (十九,水倒拗。) (俗語,農曆每月十八日是潮汐漲到最高的時候,而十九日是潮汐開始退潮的日子。)

tonggi: ; s'tuix:
tørbin 🗣 (u: tøx'bin) 倒面 [wt][mo] tò-bīn [#]
1. (Pl) || 左面、左邊。
1: Y ze ti goar ee tøx'bin. (伊坐佇我的倒面。) (他坐在我左邊。)
2. (Pl) || 背面、反面。
1: Hiefn`koex'laai, tøx'bin ma e'sae siar. (掀過來,倒面嘛會使寫。) (翻過來,背面也可以寫。)

tonggi: ; s'tuix:
tørchiuo 🗣 (u: tøx'chiuo) 倒手 [wt][mo] tò-tshiú [#]
1. (N) || 左手。
1: Y ee tøx'chiuo ku'nii tiøh'siofng, kaux cid'mar iao'boe hør. (伊的倒手舊年著傷,到這馬猶未好。) (他的左手去年受傷,到現在還沒痊癒。)

tonggi: ; s'tuix:
tørchiuo-peeng 🗣 (u: tøx'chiuo-peeng) 倒手爿 [wt][mo] tò-tshiú-pîng [#]
1. (N) || 左邊、左側。
1: Maa'hoaan lie oad uix tøx'chiuo'peeng. (麻煩你斡對倒手爿。) (麻煩你往左彎。)

tonggi: tørpeeng; s'tuix:
tørchiwphafng 🗣 (u: tøx'chiuo'phafng) 到手芳 [wt][mo] tò-tshiú-phang [#]
1. (N) || 到手香、左手香。植物名,多年生草本,全株被毛,具濃郁香氣,民間常用作消腫止癢的外用草藥,內服也有解熱止嘔的效果。

tonggi: ; s'tuix:
tørhviax 🗣 (u: tøx'hviax) 倒向 [wt][mo] tò-hiànn [#]
1. () || 往後傾倒。見【倒摔向】tò-siàng-hiànn 條。

tonggi: tørsiarnghviax, 26147; s'tuix:
tørkhaw 🗣 (u: tøx'khaw) 倒剾 [wt][mo] tò-khau [#]
1. (V) || 反諷。用反面的話暗中嘲笑。
1: Peeng'iuo aix siøf'pøf, m'thafng cviax'siaq tøx'khaw. (朋友愛相褒,毋通正削倒剾。) (朋友要多互相誇獎,不要公開或暗中嘲諷。)

tonggi: khausøea; s'tuix:
tørpeeng 🗣 (u: tøx'peeng) 倒爿 [wt][mo] tò-pîng [#]
1. (N) || 左邊、左側。
1: Lie thaau'tuo'ar korng`ee hid kefng tiaxm si ti lo ee tøx'peeng iah'si cviax'peeng? (你頭拄仔講的彼間店是佇路的倒爿抑是正爿?) (你剛才說的那間店是在路的左邊還是右邊?)

tonggi: tørchiuo-peeng, tørbin; s'tuix:
tørperng 🗣 (u: tøx'perng) 倒反 [wt][mo] tò-píng [#]
1. (Adv) || 倒反、倒過來。
1: Y oe ka laang korng tøx'perng. (伊話共人講倒反。) (他把話說反了。)

tonggi: ; s'tuix:
tørphag 🗣 (u: tøx'phag) 倒覆 [wt][mo] tò-phak [#]
1. (V) || 俯臥、趴下。臉朝下的臥倒。
1: Y'sefng beq kiarm'zaf lie ee khaf'ciaq'phviaf, chviar lie tøx'phag. (醫生欲檢查你的尻脊骿,請你倒覆。) (醫生要檢查你的背部,請你俯臥。)

tonggi: thafnphag; s'tuix:
tørsiarnghviax 🗣 (u: tøx'siaxng'hviax) 倒摔向 [wt][mo] tò-siàng-hiànn [#]
1. (V) || 倒栽蔥。仰面摔倒,整個身體往後傾而摔倒。
1: Hør'lea ar ze, bøo, e tøx'siaxng'hviax. (好禮仔坐,無,會倒摔向。) (小心坐好,不然會摔個倒栽蔥。)

tonggi: tørhviax, tørthaau-zay; s'tuix:
tørtah 🗣 (u: tøx'tah) 倒踏 [wt][mo] tò-ta̍h [#]
1. (Adj) || 反方向的。
1: tøx'tah tvef (倒踏蹬) (反踏鞋子後跟)
2: tøx'tah lieen'hoef (倒踏蓮花) (難產之一種,指胎兒雙腳先生出來)

tonggi: ; s'tuix:
tørthaau 🗣 (u: tøx'thaau) 倒頭 [wt][mo] tò-thâu [#]
1. (Adv) || 顛倒地、倒反地。
1: Lie pid giah tøx'thaau`aq. (你筆攑倒頭矣。) (你筆拿顛倒了。)
2. (Adv) || 反方向、逆序。
1: tøx'thaau'zay (倒頭栽) (倒栽蔥)
2: tøx'thaau korng (倒頭講) (說反話)

tonggi: ; s'tuix:
tørthaau-kviaa 🗣 (u: tøx'thaau-kviaa) 倒頭行 [wt][mo] tò-thâu-kiânn [#]
1. (V) || 往反方向走。
1: Lie tøx'thaau'kviaa liao'au, tuix cviax'chiuo'peeng hid tiaau lo zhud`khix, kaux'ui`aq. (你倒頭行了後,對正手爿彼條路出去,就到位矣。) (你往反方向走之後,從右手邊那條路出去,就到了。)

tonggi: 25642, 25660; s'tuix:
tørthaau-zay 🗣 (u: tøx'thaau-zay) 倒頭栽 [wt][mo] tò-thâu-tsai [#]
1. (V) || 倒栽蔥、四腳朝天。人摔倒的時候,雙腳朝天的動作。
1: Y siag cit'e tøx'thaau'zay. (伊摔一下倒頭栽。) (他跌個四腳朝天。)

tonggi: tørhviax, tørsiarnghviax, 26147; s'tuix:
tørthauthuii 🗣 (u: tøx'thaau'thuii) 倒頭槌 [wt][mo] tò-thâu-thuî [#]
1. (N) || 回馬槍。比喻冷不防的反擊或出賣等。
0: Kvoaf'sy laai'kaux boea'zam, khaq sw'bin`ee sae tøx'thaau'thuii, thee'zhud syn zexng'kix, sex'bin perng'liexn'tngr, tøx'viaa. (官司來到尾站,較輸面的使倒頭槌,提出新證據,勢面反輾轉,倒贏。) (官司來到尾聲,居劣勢的一方的使出回馬槍,提出新證據,局勢逆轉,反敗為勝。)

tonggi: ; s'tuix:
tørthealw 🗣 (u: tøx'thex'lw) 倒退攄 [wt][mo] tò-thè-lu [#]
1. (V) || 倒退著挪動。
1: Cviu'kia ee sii na hioong'hioong sid'hoea, chiaf e tøx'thex'lw. (上崎的時若雄雄熄火,車會倒退攄。) (上坡時如果突然熄火,車子會向後滑動。)
2. (N) || 旭蟹,又名海臭蟲。因其行走時以尾殼方向倒著走,而得名「倒退攄」,或稱作「倒退鱟(tò-thè-hāu)」。

tonggi: ; s'tuix:
tørthiab 🗣 (u: tøx'thiab) 倒貼 [wt][mo] tò-thiap [#]
1. (V) || 虧本、賠本。
1: Cid ee kex'siaux goar tøx'thiab`aq, nar e'eng`tid! (這个價數我就倒貼矣,哪會用得!) (這個價錢我就倒貼虧本了,這怎麼行!)

tonggi: liawcvii, siqpurn, 27137; s'tuix:
tørthøex/tørthex 🗣 (u: tøx'thex) 倒退 [wt][mo] tò-thè [#]
1. (V) || 倒退。往後退。
1: Køq'khaq tøx'thex`cit'sy'ar. (閣較倒退一絲仔。) (再後退一點。)

tonggi: thøea'au, 25543; s'tuix:
tørtiaocie 🗣 (u: tøx'tiaux'cie) 倒吊子 [wt][mo] tò-tiàu-tsí [#]
1. (N) || 生長方向顛倒的檳榔。其植物鹼含量為一般檳榔的兩倍,誤食後常會出現中毒症狀,甚至死亡。
0: Syn'buun u teq pøx, hexng ciah pyn'nngg ee laang, na khix ciah'tiøh tøx'tiaux'cie tioxng'tok, u'sii e bøo mia. (新聞有咧報,興食檳榔的人,若去食著倒吊子中毒,有時會無命。) ( 新聞有報導,嗜食檳榔的人,如果吃到倒吊子中毒,有時候會喪命。)

tonggi: ; s'tuix:
tørtiaux 🗣 (u: tøx'tiaux) 倒吊 [wt][mo] tò-tiàu [#]
1. (V) || 把人或物品倒懸。
1: Cid ee laang tøx'tiaux bøo bak'zuie. (這个人倒吊無墨水。) (這個人倒吊起來也沒半滴墨水。比喻人沒學問,胸無點墨。)
2. (N) || 窄歧鬚鮠。魚名。雙背鰭鱨科,為熱帶淡水魚,體延長而略側扁,有鬚三對,口部明顯向下且稍伸長,有時會腹上背下顛倒著游動,很像倒吊在水中,故名。會啃食石頭上的藻類,為商業性觀賞用魚。

tonggi: ; s'tuix:
tørtngr 🗣 (u: tøx'tngr) 倒轉 [wt][mo] tò-tńg [#]
1. (V) || 返回、回去。
1: Y ie'kefng tøx'tngr'khix e'karng`aq. (伊已經倒轉去下港矣。) (他已經返回南部了。)
2. (V) || 倒反過來。
1: Oe korng tøx'tngr`laai, y phaq`lie ma si ui lie hør. (話講倒轉來,伊拍你嘛是為你好。) (話說回來,他打你也是為了你好。)

tonggi: ; s'tuix:
tørtngr`khix 🗣 (u: tøx'tngr`khix) 倒轉去 [wt][mo] tò-tńg--khì [#]
1. (V) || 回去、返家。
1: Zhux`lie khax tien'oe laai, kiøx y kvoar'kirn tøx'tngr`khix. (厝裡敲電話來,叫伊趕緊倒轉去。) (家裡打電話來,叫他趕緊回家。)
2: Lie koex'nii karm u beq tøx'tngr'khix Laam'taau? (你過年敢有欲倒轉去南投?) (你過年要不要回去南投?)

tonggi: tøx`khix, tngr`khix; s'tuix:
tørtvoa 🗣 (u: tøx'tvoa) 倒彈 [wt][mo] tò-tuānn [#]
1. (V) || 厭惡噁心、情緒的反彈。
1: Khvoax'tiøh hid ee chiøx'bin'hor goar tøx'tvoa. (看著彼个笑面虎我就倒彈。) (看到那個笑面虎我就噁心。)
2. (V) || 物體碰到障礙物而彈回來。
1: Ab'lek juo toa, tøx'tvoa juo toa. (壓力愈大,倒彈愈大。) (壓力愈大,反彈的力道也就愈大。)

tonggi: 25318; s'tuix:
tøx 🗣 (u: tøx) [wt][mo][#]
1. (V) to pour out objects or liquid || 把物體或液體傾倒出去。
1: tøx zuie (倒水) ()
2: tøx puxn'søx (倒糞埽) (倒垃圾)
2. (N) left; the left side; to the left of || 左邊。
1: tøx'peeng (倒爿) (左邊)
2: tøx'khaf (倒跤) (左腳)
3. (V) to go or come back; to return || 回。
1: tøx`khix (倒去) (回去)
4. (Adv) upside down; invertedly; contrarily || 反方向。
1: tøx'tiaux (倒吊) (倒懸)

tonggi: ; s'tuix:
tøx 🗣 (u: tøx) b [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
Tøx tiaux bøo bagzuie. 🗣 (u: Tøx tiaux bøo bak'zuie.) 倒吊無墨水。 [wt][mo] Tò tiàu bô ba̍k-tsuí. [#]
1. () || 比喻人沒學問,胸無點墨。

tonggi: ; s'tuix:
tøx'iern/tøxiern 🗣 (u: tø'iern) 導演 [wt][mo] tō-ián [#]
1. () (CE) to direct; director (film etc) || 導演

tonggi: ; s'tuix:
tøx`khix 🗣 (u: tøx`khix) 倒去 [wt][mo] tò--khì [#]
1. (V) || 回去。
1: Lie sviar'miq sii'zun beq tøx`khix? (你啥物時陣欲倒去?) (你什麼時候要回去?)

tonggi: tngr`khix; s'tuix: