Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for bea ar bøea ar, found 8,
- bøefar 🗣 (u: boea bea'ar bøea'ar) 尾仔 [wt][mo] bué-á/bé-á
[#]
- 1. (N)
|| 末端、末稍。
- 🗣le: Zhvef'zhaix ee boea'ar liefn`khix`aq. (青菜的尾仔蔫去矣。) (青菜的末端枯萎了。)
- 2. (N)
|| 尾巴。
- 3. (Adv)
|| 最後、後來。
- 🗣le: Y thaau'ar korng beq khix, boea'ar soaq hoarn'hoea. (伊頭仔講欲去,尾仔煞反悔。) (他一開始說要去,後來卻後悔。)
tonggi: ; s'tuix:
- bøefar-kviar 🗣 (u: boea bea'ar'kviar bøea'ar-kviar) 尾仔囝 [wt][mo] bué-á-kiánn/bé-á-kiánn
[#]
- 1. (N)
|| 么兒。排行最小的兒子。
- 🗣le: Y ee boea'ar'kviar køq teq thak'zheq. (伊的尾仔囝閣咧讀冊。) (他的小兒子還在念書。)
tonggi: ; s'tuix:
- koaq-tiuar-bøea 🗣 (u: koaq'tiu'ar'boea bea koaq-tiu'ar-bøea) 割稻仔尾 [wt][mo] kuah-tiū-á-bué/kuah-tiū-á-bé
[#]
- 1. (Exp)
|| 坐享其成。原意為收割稻子,引申為罵人不勞而獲。
- 🗣le: Laang lorng zøx kaq beq hør`aq, y ciaq laai koaq'tiu'ar'boea. (人攏做甲欲好矣,伊才來割稻仔尾。) (別人都快要做完了,他才來坐享其成。)
tonggi: ; s'tuix:
- liawbøefafkviar 🗣 (u: liao'boea bea'ar'kviar liao'bøea'ar'kviar) 了尾仔囝 [wt][mo] liáu-bué-á-kiánn/liáu-bé-á-kiánn
[#]
- 1. (N)
|| 敗家子。不務正業、傾家蕩產而無法自立的子孫。
- 🗣le: Lie tiøh khaq phaq'pviax`leq, m'thafng zøx liao'boea'ar'kviar. (你著較拍拚咧,毋通做了尾仔囝。) (你要更努力一點,不要做敗家子。)
tonggi: ; s'tuix:
- mngg-bøefar 🗣 (u: mngg'boea bea'ar mngg-bøea'ar) 毛尾仔 [wt][mo] mn̂g-bué-á/mn̂g-bé-á
[#]
- 1. (N)
|| 辮子、馬尾。將頭髮束起或分股交叉編成長條狀。
- 🗣le: Hiaf'ee zaf'pof girn'ar chiuo cyn cien, aix zhoaq zaf'bor girn'ar ee mngg'boea'ar. (遐的查埔囡仔手真賤,愛掣查某囡仔的毛尾仔。) (那些男孩手很賤,喜歡扯女孩的辮子。)
- 2. (N)
|| 毛髮的末端。
tonggi: ; s'tuix:
- ni'bøea gyn'ar 🗣 (u: nii'boea bea girn'ar nii'bøea girn'ar) 年尾囡仔 [wt][mo] nî-bué gín-á/nî-bé gín-á
[#]
- 1. (N)
|| 廣義地指農曆七月到隔年一月(相當於國曆九月到十二月)這段期間出生的孩子。也指舊曆年底出生的孩子。
tonggi: ; s'tuix:
- soahbøea'af'kviar/soahbøefafkviar 🗣 (u: soaq'boea bea'ar'kviar soaq'bøea'ar'kviar) 煞尾仔囝 [wt][mo] suah-bué-á-kiánn/suah-bé-á-kiánn
[#]
- 1. (N)
|| 老么。么兒。排行最小的孩子。
tonggi: ; s'tuix:
- thorar-bøea 🗣 (u: thox'ar'boea bea thox'ar-bøea) 兔仔尾 [wt][mo] thòo-á-bué/thòo-á-bé
[#]
- 1. (N)
|| 哀杖。出殯時,孝子手中所拿的杖子。
tonggi: ; s'tuix: