Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for bor laang, found 5,
bof'mylaang/mof'mylaang 🗣 (u: bor'mie'laang mor'mie'laang) 某乜人 [wt][mo] bóo-mí-lâng [D]
1. (N) || 某人。表示不知道其姓名或不方便講明的人。
1: Si bor'mie'laang ka laang korng lie ee phvae'tai'cix`ee. (是某乜人共人講你的歹代誌的。) (是某人告訴別人關於你的壞事的。)

tonggi: ; s'tuix:
boflaang 🗣 (u: bor'laang) 某人 [wt][mo] bóo-lâng [D]
1. (Pron) || 指特定的人或事物(明知道名稱卻不說出)。
1: Hef si bor'laang korng ho goar thviaf`ee. (彼是某人講予我聽的。) (那是那個人講給我聽的。)
2. (Pron) || 某某人。指不確定的人或事物。
1: Cid thofng tien'oe m zay si bor'laang khax`laai`ee? (這通電話毋知是某人敲來的?) (這通電話不知是誰打來的?)
3. (Pron) || 自稱。
1: Goar Tviw bor'laang. (我張某人。) ()

tonggi: bof'mylaang; s'tuix:
Cit bor bølaang zay, nng bor siøsiartai./Cit bor bølaang zay, nng bor svasiartai. 🗣 (u: Cit bor bøo'laang zay, nng bor siøf/svaf'siax'tai.) 一某無人知,兩某相卸代。 [wt][mo] Tsi̍t bóo bô-lâng tsai, nn̄g bóo sio-sià-tāi. [D]
1. () || 家中二妻爭執,因互相謾罵而使得家醜外揚。

tonggi: ; s'tuix:
zabor-laang/za'bor-laang 🗣 (u: zaf'bor-laang) 查某人 [wt][mo] tsa-bóo-lâng [D]
1. (N) || 女人。
1: Y cit ee zaf'bor'laang beq chi cit kef toa'sex, hu'tafm cviaa tang. (伊一个查某人欲飼一家大細,負擔誠重。) (她一個女人要養一家大小,負擔很重。)
2. (N) || 太太、妻子。
1: Goarn zaf'bor'laang tngr'khix au'thaau'zhux. (阮查某人轉去後頭厝。) (我太太回娘家去了。)

tonggi: ; s'tuix:
Zørtiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoaxtiøh phvae bor cidsielaang./Zøeatiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoaxtiøh phvae bor cidsielaang. 🗣 (u: Zøx/Zøex'tiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoa'tiøh phvae bor cit'six'laang.) 做著歹田望下冬,娶著歹某一世人。 [wt][mo] Tsò-tio̍h pháinn tshân bāng ē tang, tshuā-tio̍h pháinn bóo tsi̍t-sì-lâng. [D]
1. () || 種到不好的田可以期待下一個收穫季,娶到不好的太太就一輩子沒有希望。勸人擇偶要非常謹慎。

tonggi: ; s'tuix: