Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for cit e, found 5,
biin`cide 🗣 (u: biin`cit'e) 眠一下 [wt][mo] bîn--tsi̍t-ē [D]
1. (V) || 小睡。小睡片刻,短暫休息。
1: Goar siør biin`cit'e, lie maix ka goar zhar. (我小眠一下,你莫共我吵。) (我小睡片刻,你別吵我。)

tonggi: ; s'tuix:
cid'e/cide 🗣 (u: cit'e) 一下 [wt][mo] tsi̍t-ē [D]
1. () || 動詞後綴。表示極短的時間或是短時間的動作。
1: Siør'tarn`cit'e. (小等一下。) (稍等一會兒。)
2. (Adv) || 表示兩個動作間的連續狀況,相當於華語「一……就……」。
1: Lau'buo cit'e sie, girn'ar toa'sviaf hao. (老母一下死,囡仔就大聲吼。) (媽媽一死,小孩子就大聲的哭。)
3. (Part) || 連接動詞及補語,相當於華語「得」。
1: Khix cit'e be korng'oe. (氣一下袂講話。) (氣得說不出話來。)

tonggi: ; s'tuix:
cip`cide/sip`cide 🗣 (u: cip`cit'e sip`cit'e) 𠯗一下 [wt][mo] tsi̍p--tsi̍t-ē [D]
1. (V) || 淺嚐。嚐一小口。
2. (V) || 小酌。
1: Larn laai'khix hid kefng mi tiaxm'ar siør cip`cit'e. (咱來去彼間麵店仔小𠯗一下。) (我們去那間麵店喝兩杯。)

tonggi: 溼一下; s'tuix:
tarn`cide 🗣 (u: tarn`cit'e) 等一下 [wt][mo] tán--tsi̍t-ē [D]
1. () || 見【等咧】tán--leh 條。

tonggi: siøftarn, tarn`leq, khahtheng'ar; s'tuix:
Zørtiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoaxtiøh phvae bor cidsielaang./Zøeatiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoaxtiøh phvae bor cidsielaang. 🗣 (u: Zøx/Zøex'tiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoa'tiøh phvae bor cit'six'laang.) 做著歹田望下冬,娶著歹某一世人。 [wt][mo] Tsò-tio̍h pháinn tshân bāng ē tang, tshuā-tio̍h pháinn bóo tsi̍t-sì-lâng. [D]
1. () || 種到不好的田可以期待下一個收穫季,娶到不好的太太就一輩子沒有希望。勸人擇偶要非常謹慎。

tonggi: ; s'tuix: