Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for hør laang, found 5,
- Hoef bøo paq jit aang, laang bøo chiefn jit hør. 🗣 (u: Hoef bøo paq jit aang, laang bøo chiefn jit hør.) 花無百日紅,人無千日好。 [wt][mo] Hue bô pah ji̍t âng, lâng bô tshian ji̍t hó.
[D]
- 1. ()
|| 比喻人生本來就無法永遠順利。
tonggi: ; s'tuix:
- høfgiaqlaang 🗣 (u: hør'giah'laang) 好額人 [wt][mo] hó-gia̍h-lâng
[D]
- 1. (N)
|| 有錢人。錢財充裕、生活富足的人。
- 1: Hør'giah'laang ee sefng'oah kaq larn si bøo kang'khoarn`ee. (好額人的生活佮咱是無仝款的。) (有錢人的生活和我們是不一樣的。)
tonggi: uxcvilaang, zaizuo, huoho; s'tuix:
- høfhøflaang 🗣 (u: hør'hør'laang) 好好人 [wt][mo] hó-hó-lâng
[D]
- 1. (Exp)
|| 好端端的、正常的人。
- 1: Hør'hør'laang m zøx, beq khix øh phvae? (好好人毋做,欲去學歹?) (不好好做個有用的人,居然要去學做壞事?)
tonggi: ; s'tuix:
- høflaang 🗣 (u: hør'laang) 好人 [wt][mo] hó-lâng
[D]
- 1. ()
|| 好人
tonggi: ; s'tuix:
- Khngx laang zøx hør tai, khah'viaa ciah zafzay./Khngx laang zøex hør tai, khah'viaa ciah zafzay. 🗣 (u: Khngx laang zøx/zøex hør tai, khaq'viaa ciah zar'zay.) 勸人做好代,較贏食早齋。 [wt][mo] Khǹg lâng tsò hó tāi, khah-iânn tsia̍h tsá-tsai.
[D]
- 1. ()
|| 強調積功德要重實質而輕形式。也有諷刺嘴巴吃齋卻心無善念的人的意思。
tonggi: ; s'tuix: