Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for hj:是*, found 5,
- 🗣 si 🗣 (u: si) 是 [wt][mo] sī
[#]
- 1. (V) (copulative) to be; is; are; am. generally followed by noun
|| 表示肯定判斷語,用來說明主詞,一般後面跟著名詞。
- 🗣le: Goar si hak'sefng. 🗣 (我是學生。) (我是學生。)
- 2. (V) (in affirmative answers) yes; right
|| 表示答應,常單用。
- 🗣le: Si, goar liaam'my khix zøx. 🗣 (是,我連鞭去做。) (是,我馬上去做。)
- 3. (V) although; even though; even if. pattern: ~ si ~, mxkøq ... preceded and followed by the same adj or verb
|| ~是~,(毋過)……。「是」的前後用同一形容詞或動詞,含有「雖然」的意思,但下半句常用「不過」表示轉折或妥協。
- 🗣le: Cid tiaau lo kin si kin, m'køq sviw phvae kviaa. 🗣 (這條路近是近,毋過傷歹行。) (這條路近是近,但是太難走。)
- 4. (V) each and every; every; all; any. (used in front of noun)
|| 凡是……。用在名詞前。
- 🗣le: Si girn'ar lorng sngx pvoax'phiøx. 🗣 (是囡仔攏算半票。) (凡是小孩都算半票。)
- 🗣le: Si lie ee zøx lie theh`khix. 🗣 (是你的做你提去。) (是你的盡管拿去。)
- 5. () noun suffix: to progress; to carry on; to manifest; to develop
|| 加在詞尾,表示動作的進行狀態或表現一種情狀。
- 🗣le: uun'uun'ar'si 🗣 (勻勻仔是) (慢慢來)
- 🗣le: khvoaf'khvoaf'ar'si 🗣 (寬寬仔是) (慢慢來)
- 6. (V)
|| 表示存在。
- 🗣le: Mngg'khao lorng si ee. 🗣 (門口攏是鞋。) (門口都是鞋子。)
- 7. ()
|| 用於附加問句。
- 🗣le: Lie svex Taan, si`bøo? 🗣 (你姓陳,是無?) (你姓陳,是嗎?)
- 8. (V)
|| 用於正反問句。
- 🗣le: Zef si m si lie ee? 🗣 (這是毋是你的?) (這是不是你的?)
- 9. (V)
|| 遲疑時用來填補空檔。
- 🗣le: Si korng, y nar e bøo khix? 🗣 (是講,伊哪會無去?) (是說,他怎麼會沒去?)
- 🗣le: Si be'bae`laq, m'køq kaw'thofng u khaq bøo li'pien. 🗣 (是袂䆀啦,毋過交通有較無利便。) (是不錯啦,不過交通有些不方便。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Si m si, me ka'ki./Si m si, ma ka'ki. 🗣 (u: Si m si, me/ma kaf'ki.) 是毋是,罵家己。 [wt][mo] Sī m̄ sī, mē ka-kī.
[#]
- 1. ()
|| 對不對,先罵自己。人與人相處難免會有衝突,遇到事情先檢討自己。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Si m si, me kaf'ki.” Girn'ar na ham laang oafn'kef, aix zhoa tngr'laai kaf'ki kax'si, ciaq be ho laang korng larn vaa kaf'ki ee girn'ar cid peeng. 🗣 (俗語講:「是毋是,罵家己。」囡仔若和人冤家,愛𤆬轉來家己教示,才袂予人講咱攔家己的囡仔這爿。) (俗話說:「對不對,罵自己。」小孩如果和別人吵架,要帶回來自己教導,才不會被人家說我們護短。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sixafnzvoar 🗣 (u: si'arn'zvoar) 是按怎 [wt][mo] sī-án-tsuánn
[#]
- 1. (Exp)
|| 為什麼。詢問目的或原因的疑問詞,現今受華語影響,漸漸地被「為啥物」(uī-siánn-mih)取代。
- 🗣le: Lie si'arn'zvoar bøo laai? 🗣 (你是按怎無來?) (你為什麼沒有來?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sixhuy 🗣 (u: si'huy) 是非 [wt][mo] sī-hui
[#]
- 1. (N)
|| 事理的正確或錯誤。
- 🗣le: tiefn'tøx si'huy 🗣 (顛倒是非) (歪曲事實,混淆對錯。)
- 2. (N)
|| 閒話。
- 🗣le: Lie m'thafng korng laang ee si'huy. 🗣 (你毋通講人的是非。) (你不要去說人閒話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sixkorng 🗣 (u: si'korng) 是講 [wt][mo] sī-kóng
[#]
- 1. (Conj)
|| 用於引介轉折的話題。
- 🗣le: Zef be phvae lym, si'korng, lym'liao tuix syn'thea karm bøo pai'hai? 🗣 (這袂歹啉,是講,啉了對身體敢無敗害?) (這個不難喝,話說回來,喝了對身體不會有害嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 51