Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for hng hng, found 21,
🗣 e'hng'axm 🗣 (u: ef'hngf'axm) 下昏暗 [wt][mo] e-hng-àm [#]
1. (Tw) || 今晚、今天晚上。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 e'hngf 🗣 (u: ef'hngf) 下昏 [wt][mo] e-hng [#]
1. (Tw) || 晚上。
🗣le: Bafn'zeg'ar biin'ar ef'hngf ciaq e tngr`laai. 🗣 (屘叔仔明仔下昏才會轉來。) (小叔叔明天晚上才會回來。)
2. (Tw) || 今晚。
🗣le: Goar ef'hngf beq khix khvoax tien'viar. 🗣 (我下昏欲去看電影。) (我今晚要去看電影。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hng 🗣 (u: hng) p [wt][mo] hn̄g [#]
1. (Adj) distant in time or space; not close in lineage or friendship etc || 時間、空間的距離大,或是血統、交情等關係不近。
🗣le: Hid ee sor'zai cviaa hng. 🗣 (彼个所在誠遠。) (那個地方很遠。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hngf 🗣 (u: hngf) p [wt][mo] hng [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 hngf 🗣 (u: hngf) p [wt][mo] hng [#]
1. (N) prescription (medicine) || 配藥的單子。
🗣le: iøh'hngf 🗣 (藥方) (藥方)
🗣le: phiefn'hngf 🗣 (偏方) (偏方)
2. (N) place; region; locality; area; location || 地區、定點。
🗣le: te'hngf 🗣 (地方) (地方)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hngf 🗣 (u: hngf) p [wt][mo] hng [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 hngf 🗣 (u: hngf) p [wt][mo] hng [#]
1. (Adj) desert; desolate; neglected; left to return to unchecked growth; overgrown; grown wild || 荒蕪。
🗣le: Kuy phiexn zhaan paxng leq hngf. 🗣 (規片田放咧荒。) (整片田地讓它荒蕪。)
🗣le: Zhaan'hngg phaf'hngf, iar'zhao zat'thorng'thorng. 🗣 (田園拋荒,野草實捅捅。) (田園荒蕪,野草長得到處都是。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hngpof 🗣 (u: hngf'pof) 荒埔 [wt][mo] hng-poo [#]
1. (N) || 荒地。沒有開墾或已經荒蕪的土地。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iøqhngf 🗣 (u: iøh'hngf) 藥方 [wt][mo] io̍h-hng [#]
1. (N) || 處方。醫師針對病症所開具的藥單。
🗣le: Theh iøh'hngf khix thiaq'iøh'ar. 🗣 (提藥方去拆藥仔。) (拿藥方去抓藥。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ki'hngf 🗣 (u: ky'hngf) 飢荒 [wt][mo] ki-hng [#]
1. (N) || 饑荒。指民生困頓,農作欠收的荒年。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 miauxhngf 🗣 (u: miau'hngf) 妙方 [wt][mo] miāu-hng [#]
1. () (CE) ingenious method || 妙方
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phahngf/pha'hngf 🗣 (u: phaf'hngf) 拋荒 [wt][mo] pha-hng [#]
1. (V) || 田地棄耕,讓它任意荒廢。
🗣le: Cid tex zhaan phaf'hngf cyn kuo`aq. 🗣 (這塊田拋荒真久矣。) (這塊田荒廢很久了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phøeahngf 🗣 (u: phoex phex'hngf phøex'hngf) 配方 [wt][mo] phuè-hng/phè-hng [#]
1. () (CE) prescription; cooking recipe; formulation; completing the square (to solve quadratic equation, math) || 配方
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pie'hngf/piehngf 🗣 (u: pix'hngf) 祕方 [wt][mo] pì-hng [#]
1. (N) || 私人保密不輕易公開的藥方。
🗣le: zor'thoaan pix'hngf 🗣 (祖傳祕方) (祖傳祕方)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siehngf 🗣 (u: six'hngf) 四方 [wt][mo] sì-hng [#]
1. (N) || 東、南、西、北,泛指四處各地。
🗣le: khoaq'zhuix ciah six'hngf 🗣 (闊喙食四方) (指嘴巴大的人比較有口福)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thiaohng 🗣 (u: thiaux'hng) 跳遠 [wt][mo] thiàu-hn̄g [#]
1. () (CE) long jump (athletics) || 跳遠
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøexhngf 🗣 (u: te toe'hngf tøe'hngf) 地方 [wt][mo] tē-hng/tuē-hng [#]
1. (N) || 區域、地區。
🗣le: Te'hngf ee thaau'laang lorng cyn jin'cyn teq zøx tai'cix. 🗣 (地方的頭人攏真認真咧做代誌。) (地方上的領導人都很認真在做事情。)
2. (N) || 對國家或中央政府而言。
🗣le: te'hngf zexng'huo 🗣 (地方政府) (地方政府)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 za'hngf 🗣 (u: zaf'hngf) 昨昏 [wt][mo] tsa-hng [#]
1. (Tw) || 昨天。
🗣le: Zaf'hngf si siong'boea cit kafng, kyn'ar'jit ie'kefng be'hux`aq. 🗣 (昨昏是上尾一工,今仔日已經袂赴矣。) (昨天是最後一天,今天已經來不及了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhaan 🗣 (u: zhaan) t [wt][mo] tshân [#]
1. (N) land for farming or natural resource development. In Southern Min, zhaan refers to wet paddy field, hng refers to dry || 可供耕作或作資源開發的土地。「田」裡有水,在閩南話中,「田」是指「水田」,「園」是指「旱田」。
🗣le: zhaan'hngg 🗣 (田園) (田園)
🗣le: zexng'zhaan 🗣 (種田) (種田)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhwhngf/zhwhofng 🗣 (u: zhuo'hngf) 處方 [wt][mo] tshú-hng [#]
1. (N) || 處方箋。醫師針對病人病症所開具有醫療處置的單子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zofthoaan-piehngf 🗣 (u: zor'thoaan-pix'hngf) 祖傳祕方 [wt][mo] tsóo-thuân pì-hng [#]
1. (N) || 祖宗所留傳下來,不見於正式醫藥書籍記載的藥方。
tonggi: ; s'tuix: