Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for i, found 125, display thaau-15:
- ah/iah 🗣 (u: ah iah) 曷t [wt][mo] a̍h
[D]
- 1. (Adv) (in rhetorical questions) why; why on earth (i.e. there is no need); why bother
|| 何必、何須、哪。反問語,表示疑問。
- 1: Lie ah'sae korng? (你曷使講?) (你何須說?)
- 2: Lie ah'tiøh arn'nef zøx? (你曷著按呢做?) (你何必這樣做?)
- 2. (Adv) used for emphasis (still)
|| 表示強調的語氣。
- 1: Cid ciorng tai'cix lie ah kvar zøx? (這種代誌你曷敢做?) (這種事情你也敢做?)
- 2: Zef ah'tiøh korng? (這曷著講?) (這還用說?)
tonggi: ; s'tuix:
- baai 🗣 (u: baai) 埋 [wt][mo] bâi
[D]
- 1. (V) to hide; to conceal; to mask; to shelter; to harbor (i.e. keep sth hidden); to hide oneself; to lie low; to nestle
|| 隱藏。
- 1: urn sexng baai beeng (隱姓埋名) (隱姓埋名)
tonggi: ; s'tuix:
- beng'y/mia'y 🗣 (u: beeng'y miaa'y) 名醫 [wt][mo] bîng-i
[D]
- 1. () famous doctor
|| 名醫
tonggi: ; s'tuix:
- bin'eeng 🗣 (u: biin'eeng) 民營 [wt][mo] bîn-îng
[D]
- 1. () privately run (i.e. by a company, not the state)
|| 民營
tonggi: ; s'tuix:
- bø'hoad`y 🗣 (u: bøo'hoad`y) 無法伊 [wt][mo] bô-huat--i
[D]
- 1. (Exp)
|| 拿他沒辦法、奈何不了他。
- 1: Cid ee girn'ar korng ma korng be thviaf, sit'zai bøo'hoad`y. (這个囡仔講嘛講袂聽,實在無法伊。) (這個孩子講也講不聽,實在拿他沒辦法。)
tonggi: ; s'tuix:
- bøehzay/boehzay 🗣 (u: bøeq'zay boeq'zay) 欲知 [wt][mo] beh-tsai/bueh-tsai
[D]
- 1. (V)
|| 早知道的話。
- 1: Beq'zay kyn'ar'jit e løh'ho, goar tø be zhud'mngg`aq. (欲知今仔日會落雨,我就袂出門矣。) (早知道今天會下雨,我就不出門了。)
tonggi: ; s'tuix:
- bøi'bø'oar 🗣 (u: bøo'y'bøo'oar) 無依無倚 [wt][mo] bô-i-bô-uá
[D]
- 1. (Exp)
|| 無依無靠。
- 1: Yn nng cie'moe'ar bøo'y'bøo'oar, arn'nef m si pan'hoad. (𪜶兩姊妹仔無依無倚,按呢毋是辦法。) (他們兩姊妹無依無靠,這樣不是辦法。)
tonggi: ; s'tuix:
- Byzek 🗣 (u: Bie'zek) 美籍 [wt][mo] Bí-tsi̍k
[D]
- 1. () American (i.e. of US nationality)
|| 美籍
tonggi: ; s'tuix:
- chyn 🗣 (u: chyn) 親b [wt][mo] tshin
[D]
- 1. (Adj) kin; related by blood
|| 有血親關係的。
- 1: chyn hviaf'ti (親兄弟) ()
- 2. (N) a relative (i.e. family relation)
|| 親戚。
- 1: kie bok buu chyn (舉目無親) ()
- 3. (Adj) intimate; close
|| 親近、親密。
- 1: Goar kaq y bøo chyn. (我佮伊無親。) (我和他不親近。)
- 4. (Adv) personally; in person; oneself
|| 親自。
- 1: chyn'syn zhud'mar (親身出馬) (親自動手做某事)
- 5. (N) wedding; marriage
|| 婚事。
- 1: kiuu chyn (求親) ()
tonggi: ; s'tuix:
- ciux'y/ciuxy 🗣 (u: ciu'y) 就醫 [wt][mo] tsiū-i
[D]
- 1. () to receive medical treatment
|| 就醫
tonggi: ; s'tuix:
- cviax 🗣 (u: cviax) 正p [wt][mo] tsiànn
[D]
- 1. (Adj) straight; upright in proper position; middle
|| 中、不偏的、不歪斜的。
- 1: khngx bøo cviax (囥無正) (沒有放正)
- 2. (Adj) true; real
|| 真實的。
- 1: cviax`ee (正的) (真的)
- 3. (N) right side; the right; to the right
|| 右邊。
- 1: cviax'peeng (正爿) (右邊)
- 2: cviax'khaf (正跤) (右腳)
- 4. (Adj) perfectly fair and impartial
|| 大中至正的概念。
- 1: cviax'mngg (正門) ()
- 2: cviax'zofng (正宗) ()
- 3: cviax'lo (正路) ()
- 5. (Adv) time of day exactly on the hour (i.e. 12:00, 1:00 etc)
|| 時間上的整點時間。
- 1: go tiarm cviax (五點正) (五點整)
- 6. (Adv) just at the time of; exactly at; to happen to be at (that point/hour)
|| 正值、剛好。時間上剛好遇到的那一點。
- 1: cviax'tiøh'sii (正著時) (正值某個時候)
- 2: cviax tiofng'taux (正中晝) (正午時分)
tonggi: ; s'tuix:
- goar 🗣 (u: goar) 我p [wt][mo] guá
[D]
- 1. (Pron) I; me
|| 第一人稱代名詞。
- 1: Lie beq zhoe ee laang tø si goar. (你欲揣的人就是我。) (你要找的人就是我。)
tonggi: 在下; s'tuix:
- goarn/goarn-/gurn 🗣 (u: goarn gurn) 阮t [wt][mo] guán
[D]
- 1. (Pron) we; us (exclusive)
|| 我們。第一人稱複數代名詞。「咱」(lán)包括聽話者,「阮」(guán)不包括聽話者。
- 1: Goarn beq zao`aq, lie`leq? (阮欲走矣,你咧?) (我們要走了,你呢?)
- 2. (Pron) I; my (often used by female; in songs gurn)
|| 我。第一人稱單數代名詞。多為女性自稱,歌唱中常只唸gún的音,而不唸guán。
- 1: Goarn beq laai'khix ciah png`aq! (阮欲來去食飯矣!) (我要去吃飯了!)
- 3. (Pron) my; our (exclusive)
|| 我的。第一人稱單數所有格。
- 1: goarn mar'maq (阮媽媽) (我媽媽)
tonggi: ; s'tuix:
- goaxzek 🗣 (u: goa'zek) 外籍 [wt][mo] guā-tsi̍k
[D]
- 1. () foreign (i.e. of foreign nationality)
|| 外籍
tonggi: ; s'tuix:
- gvor 🗣 (u: gvor) 我b [wt][mo] ngóo
[D]
- 1. (Pron) I; me
|| 第一人稱代名詞。
- 1: zu'gvor kaix'siau (自我介紹) ()
tonggi: ; s'tuix:
plus 110 more ...