Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for iao, found 13,
iafsi/iawsi/iahsi/ahsi/afsi 🗣 (u: iao'si iaq'si aq'si ar'si iar'si) 猶是 [wt][mo] iáu-sī [D]
1. (Conj) || 還是。
1: Kuie'na nii bøo kvix'bin, lie iao'si kaq ie'zeeng kang'khoarn. (幾若年無見面,你猶是佮以前仝款。) (好多年沒見面,你還是和以前一樣。)

tonggi: iaxsi; s'tuix:
iao 🗣 (u: iao) [wt][mo] iáu [D]

tonggi: ; s'tuix:
iao 🗣 (u: iao) [wt][mo] iáu [D]

tonggi: ; s'tuix:
iao/iaq/aq/ar/iar 🗣 (u: iao iaq aq ar iar) t [wt][mo] iáu [D]
1. (Adv) still; yet; to remain (the same) || 還。表示仍舊、尚且。
1: Y iao teq khuxn. (伊猶咧睏。) (他還在睡覺。)
2: Cid taai chiaf iao e'sae khiaa. (這台車猶會使騎。) (這部車還能騎。)

tonggi: iawkøq; s'tuix:
iawbøe/iahbøe/ahbøe/afbøe/iafbøe 🗣 (u: iao'bøe iaq'bøe aq'bøe ar'bøe iar'bøe) 猶未 [wt][mo] iáu-buē/iáu-bē [D]
1. (Adv) || 還沒有、尚未。
1: Lie kiax ee phoef goar iao'boe siw`tiøh. (你寄的批我猶未收著。) (你寄的信我還沒收到。)

tonggi: ; s'tuix:
iawcied 🗣 (u: iao'cied) 夭折 [wt][mo] iáu-tsiat [D]
1. (V) || 短命、早死。指青少壯時死亡。

tonggi: iawsiu, tøefmia; s'tuix:
iawkøq teq/iahkøhteq/ahkøhteq/afkøhteq/iafkøhteq 🗣 (u: iao'køq teq iaq'køq'teq aq'køq'teq ar'køq'teq iar'køq'teq) 猶閣咧 [wt][mo] iáu-koh teh [D]
1. (Adv) || 還在進行某種行為或處於某階段。
1: Y iao'køq teq ciah'png. (伊猶閣咧食飯。) (他還在吃飯。)

tonggi: ; s'tuix:
iawkøq/iahkøq/ahkøq/afkøq/iafkøq 🗣 (u: iao'køq iaq'køq aq'køq ar'køq iar'køq) 猶閣 [wt][mo] iáu-koh [D]
1. (Adv) || 還、依然、仍舊。
1: Tai'cix kaux cid ee te'po`aq, lie iao'køq u sviar'miq oe thafng korng? (代誌到這个地步矣,你猶閣有啥物話通講?) (事情都到這個地步了,你還有什麼話要說?)

tonggi: iao; s'tuix:
iawmxkøq/iah'mxkøx/ah'mxkøx/af'mxkøx/iaf'mxkøx 🗣 (u: iao'm'køq iaq'm'køx aq'm'køx ar'm'køx iar'm'køx) 猶毋過 [wt][mo] iáu-m̄-koh [D]
1. (Adv) || 不過、可是。
1: Y tit'tit ka goar ciøf, iao'm'køq goar bøo sviu'beq khix. (伊直直共我招,猶毋過我無想欲去。) (他一直邀請我,可是我不想去。)

tonggi: mxkøq; s'tuix:
iawsiu 🗣 (u: iao'siu) 夭壽 [wt][mo] iáu-siū [D]
1. (V) || 夭折。短命早死。
1: Hid ee girn'ar zhud'six bøo'goa'kuo iao'siu`aq! (彼的囡仔出世無偌久就夭壽矣!) (這個小孩出生沒多久就夭折了!)
2. (Int) || 引申為表示不滿、驚訝或遺憾。
1: Iao'siu! Goarn cid tiaau hang'ar zaf'hngf iu'køq tiøh'zhat'thaw`aq. (夭壽!阮這條巷仔昨昏又閣著賊偷矣。) (缺德!我們這條巷子昨天又遭小偷了。)
3. (Adv) || 引申為非常。
1: Cid liap bok'koef iao'siu tvy! (這粒木瓜夭壽甜!) (這顆木瓜非常甜!)
4. (Adj) || 引申為過分的、惡毒的。
1: Lie cid khoarn laang, sviar'miq iao'siu tai'cix zøx be zhud`laai! (你這款人,啥物夭壽代誌做袂出來!) (你這種人,什麼過分的事做不出來!)

tonggi: ; s'tuix:
iawsiu-ar 🗣 (u: iao'siu-ar) 夭壽仔 [wt][mo] iáu-siū-á [D]
1. (N) || 夭壽、短命鬼。詛咒人短命的用語。

tonggi: ; s'tuix:
iawsiu-tefmia 🗣 (u: iao'siu-tea'mia) 夭壽短命 [wt][mo] iáu-siū-té-miā [D]
1. (Exp) || 短命鬼。詛咒人短命早死的用語。
1: Lie cid ee iao'siu'tea'mia`ee, ka goar ee cvii theh khix sw'liao'liao. (你這个夭壽短命的,共我的錢提去輸了了。) (你這個短命鬼,把我的錢拿去輸光光。)

tonggi: phorngto-tefmia, 夭壽骨; s'tuix:
iawu 🗣 (u: iao'u) 猶有 [wt][mo] iáu-ū [D]
1. (Adv) || 還有。
1: Lie iao'u sviar'miq tai'cix? (你猶有啥物代誌?) (你還有什麼事情?)

tonggi: ; s'tuix: