Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for ji, found 94,
🗣 `jixpoxchid`ar 🗣 (u: `ji'po'chid`ar) 二步七仔 [wt][mo] --jī-pōo-tshit-á/--lī-pōo-tshit-á [#]
1. (N) || 本事、本領。形容人對事情有一點處理的本事、能力。
🗣le: Korng'tiøh zexng hoef y køq u`ji'po'chid'ar! 🗣 (講著種花伊閣有二步七仔!) (說到種花他還有點能耐!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Angsibji-hoe 🗣 (u: Aang'sip'ji-hoe) 紅十字會 [wt][mo] Âng-si̍p-jī-huē/Âng-si̍p-lī-huē [#]
1. () (CE) International Red Cross and Red Crescent Movement || 紅十字會
tonggi: ; s'tuix:
🗣 batji 🗣 (u: bad'ji) 捌字 [wt][mo] bat-jī/bat-lī [#]
1. (V) || 識字。認識、看得懂文字。
🗣le: Yn pe'buo lorng m bad'ji. 🗣 (𪜶爸母攏毋捌字。) (他的父母親都不識字。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøefji-zvae 🗣 (u: boea bea'ji li'zvae bøea'ji-zvae) 尾二指 [wt][mo] bué-jī-tsáinn/bé-lī-tsáinn [#]
1. (N) || 無名指。
🗣le: Y ef'zae'ar khix ho thoaq'ar giap'tiøh boea'ji'zvae, cid'mar køq iao zerng'zerng. 🗣 (伊下早仔去予屜仔挾著尾二指,這馬閣猶腫腫。) (他今天早上被抽屜夾到無名指,現在還腫腫的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Bøkixm-bøkhi, ciah pahji. 🗣 (u: Bøo'kixm-bøo'khi, ciah paq'ji.) 無禁無忌,食百二。 [wt][mo] Bô-kìm-bô-khī, tsia̍h pah-jī. [#]
1. () || 形容人百無禁忌,毫無忌諱,便能長壽活到一百二十歲。通常是觸碰禁忌者用來自我安慰的說法。
🗣le: Thiorng'ar'pof beq khuy'lo, sae koaix'chiuo ee sw'ky sefng zhoaan sefng'lea paix hør'hviaf'ti'ar, soax`løh'khix nar siøf giin'zoar, zhuix køq nar liam, “Bøo'kixm'bøo'khi, ciah paq'ji.” 🗣 (塚仔埔欲開路,駛怪手的司機先攢牲醴拜好兄弟仔,紲落去那燒銀紙,喙閣那唸:「無禁無忌,食百二。」) (墓地要開路,怪手司機先準備三牲祭拜好兄弟,接著一邊燒銀紙,嘴巴還一邊念著:「百無禁忌,活到一百二十歲。」)
🗣le: Girn'ar'laang u'tafng'ar korng'oe khaq bøo'zam'bøo'zad, si'toa'laang chiaang'zai tøf e tuix'zhuix korng, “Bøo'kixm'bøo'khi, ciah paq'ji.” 🗣 (囡仔人有當仔講話較無站無節,序大人常在都會對喙講:「無禁無忌,食百二。」) (小孩子有時候講話較口無遮攔,長輩常常都會隨口補一句:「百無禁忌,活到一百二十歲。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøo-søeaji 🗣 (u: bøo'sex soex'ji li bøo-søex'ji) 無細膩 [wt][mo] bô-sè-jī/bô-suè-lī [#]
1. (V) || 不小心。
🗣le: Lie nar e hiaq bøo'sex'ji, ka voar loxng'phoax. 🗣 (你哪會遐無細膩,共碗挵破。) (你怎麼這麼不小心,把碗打破了。)
2. (V) || 不客氣。
🗣le: Goar bøo'sex'ji`aq. 🗣 (我就無細膩矣。) (我就不客氣了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bunji 🗣 (u: buun'ji) 文字 [wt][mo] bûn-jī/bûn-lī [#]
1. (N) || 人類用來表示觀念、記錄語言的符號。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chiahji 🗣 (u: chiaq'ji) 刺字 [wt][mo] tshiah-jī/tshiah-lī [#]
1. (V) || 紋身、刺青。在身體皮膚上刺染各種圖案。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chiamji 🗣 (u: chiafm'ji) 簽字 [wt][mo] tshiam-jī/tshiam-lī [#]
1. (V) || 在文書上簽署自己的名字,以作為憑證。
🗣le: Chiafm'ji cixn'zeeng, tiøh sefng khvoax ho y zhefng'zhør. 🗣 (簽字進前,著先看予伊清楚。) (簽字之前,必須先看清楚。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chitji'ar 🗣 (u: chid'ji'ar) 七字仔 [wt][mo] tshit-jī-á/tshit-lī-á [#]
1. (N) || 七字調。歌仔戲使用率非常高的一種調,七個字為一句,每段有四句。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Cit ee cvii phaq jixzabsix ee kad. 🗣 (u: Cit ee cvii phaq ji'zap'six ee kad.) 一个錢拍二十四个結。 [wt][mo] Tsi̍t ê tsînn phah jī-tsa̍p-sì ê kat. [#]
1. () || 一個錢打二十四個結。譏諷人吝於用錢,視財如命。
🗣le: Y zøx'laang cyn taxng'sngf, “cit ee cvii phaq ji'zap'six ee kad”, lorng kafn'naf beq ka laang phvy, m bad korng beq chviar`laang. 🗣 (伊做人真凍霜,「一个錢拍二十四个結」,攏干焦欲共人偏,毋捌講欲請人。) (他為人小氣,「荷包看得緊緊的」,都只想佔人便宜,從來沒說過要請客。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Cit nii voa jixzabsix ee thaukef. 🗣 (u: Cit nii voa ji'zap'six ee thaau'kef.) 一年換二十四个頭家。 [wt][mo] Tsi̍t nî uānn jī-tsa̍p-sì ê thâu-ke. [#]
1. () || 一年換了二十四個雇主。形容人做事沒有定性,無法專心學習,時常換工作,最後一事無成。
🗣le: Siaux'lieen'laang aix u teng'sexng, m'thafngcit nii voa ji'zap'six ee thaau'kef”, tvia'tvia teq voa thaau'lo, arn'nef beq nar e u zhud'thoad? 🗣 (少年人愛有定性,毋通「一年換二十四个頭家」,定定咧換頭路,按呢欲哪會有出脫?) (年輕人要有定性,不要「一年換二十四個雇主」,老是在換工作,這樣怎麼會有出息?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gee 🗣 (u: gee) p [wt][mo][#]
1. (N) tooth; tusk || 人和動物口腔內咀嚼研磨的器官。
🗣le: hor gee 🗣 (虎牙) (虎牙)
🗣le: chviu gee 🗣 (象牙) (象牙)
2. (N) a kind of folk custom. each lunar month zhøe'ji and 16-kafng, merchants prepare to offer sacrifice to Thoftixkofng and hør-hviati, etc. to pray for prosperity. this is called zørgee || 一種民間習俗。商家在農曆每月初二、十六日備牲禮祭拜土地公和孤魂野鬼等,祈求生意興隆,稱為做牙。
🗣le: Kyn'ar'jit zap'lak, u cyn ze sefng'lie'laang zøx'gee. 🗣 (今仔日十六,有真濟生理人做牙。) (今天十六號,有很多生意人備牲祭拜土地公和孤魂野鬼。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Harnji/harnji 🗣 (u: haxn'ji) 漢字 [wt][mo] hàn-jī/hàn-lī [#]
1. (N) || 用來記錄漢語的傳統文字。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hiji 🗣 (u: hii'ji) 魚餌 [wt][mo] hî-jī/hû-lī [#]
1. (N) || 釣魚或捕魚時,用來誘騙魚上鉤或進網的食物。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Iaukuie kea søeaji. 🗣 (u: Iaw'kuie kea sex'ji. Iaw'kuie kea søex'ji.) 枵鬼假細膩。 [wt][mo] Iau-kuí ké sè-jī. [#]
1. () || 明明嘴饞想吃卻又客氣推辭。諷刺人表裡不一,惺惺作態。
🗣le: Lie khvoax hid ee zaf'pof girn'ar bak'ciw kym'kym teq sioxng hid tex aang'kw'koea, zhuix'noa kiong'beq tyn`løh'laai`aq, køqiaw'kuie kea sex'jikorng y bøo aix ciah. 🗣 (你看彼个查埔囡仔目睭金金咧相彼塊紅龜粿,喙瀾強欲津落來矣,閣「枵鬼假細膩」講伊無愛食。) (你看那個男孩張大眼睛一直看著那塊紅龜粿,口水都快滴下來了,還「假惺惺」說他不要吃。)
🗣le: AF'teg, tak'kef lorng ma zay'viar lie jiet'sym køq aix zhud'hofng'thaau, lau'sw mng korng sviar'laang beq zøx pafn'tviuo, lie m'tø kirn giah'chiuo, maix køqiaw'kuie kea sex'ji”`aq`laq! 🗣 (阿德,逐家攏嘛知影你熱心閣愛出風頭,老師問講啥人欲做班長,你毋就緊攑手,莫閣「枵鬼假細膩」矣啦!) (阿德,大家都知道你熱心又喜歡出風頭,老師問誰要當班長,你還不趕緊舉手,不要再「惺惺作態」了啦!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Id chieen, ji ieen, svaf suie, six siaolieen. 🗣 (u: Id chieen, ji ieen, svaf suie, six siaux'lieen.) 一錢,二緣,三媠,四少年。 [wt][mo] It tshiân, jī iân, sann suí, sì siàu-liân. [#]
1. () || 首先有錢,其次人見人愛,再來英俊,接著是年輕。相傳舊時男性追求女性的基本條件。
🗣le: AF'gi si hør'giah kofng'zuo, laang'pan køq be'bae, u hah zaf'bor'laang kerng afngid chieen, ji ieen, svaf suie, six siaux'lieenee iaux'kvia, m'ciaq u ciog ze moee'laang'pøo lorng beq laai ka y zøx'chyn'cviaa. 🗣 (阿義是好額公子,人範閣袂䆀,有合查某人揀翁「一錢,二緣,三媠,四少年」的要件,毋才有足濟媒人婆攏欲來共伊做親情。) (阿義是富家子弟,長相又好,很符合女孩子擇偶「有錢、有人緣、帥氣又年輕」的四大要件,也難怪有許多媒婆一直穿梭想撮合親事。)
2. () || 另有一說是現代人選女婿的四要件。
🗣le: Y bøo zor'kofng'ar'sae thafng tix'ixm, lorng sixn'khøx y kaf'ki ee zaai'zeeng, tøf boe svaf'zap u cviaa eg ee kef'hoea, laang køq svef'zøx løx'khaf sw'buun, si laang korng eeid chieen, ji ieen, svaf suie, six siaux'lieen”, bok'koaix hiaf'ee khix'giap'kaf lorng siøf'zvef beq ka zaf'bor'kviar zøx ho`y. 🗣 (伊無祖公仔屎通致蔭,攏信靠伊家己的才情,都未三十就有成億的家伙,人閣生做躼跤斯文,就是人講的「一錢,二緣,三媠,四少年」,莫怪遐的企業家攏相爭欲共查某囝做予伊。) (他沒有祖先家業可以倚靠庇護,完全靠著自己的才能,還沒三十歲就有上億的財產,人還長得高大斯文,就是所謂的「有錢、有人緣、帥氣又年輕」,難怪那些企業家都想要將自己的女兒嫁給他。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Id kiafm ji kox, bofng la'ar kiafm søea khox./Id kiafm ji kox, bof la'ar kiafm søea khox. 🗣 (u: Id kiafm ji kox, bofng laa'ar kiafm sea khox. Id kiafm ji kox, bofng/bof laa'ar kiafm søea khox.) 一兼二顧,摸蜊仔兼洗褲。 [wt][mo] It kiam jī kòo, bong lâ-á kiam sé khòo. [#]
1. () || 兩者兼顧,摸蜆兼洗褲子。「摸蜊仔」是從前常見的副業,在溪裡摸拾蜆貝,可作為佐菜,也可賣錢,因在水中蹲著工作,褲子常浸水,好像順便洗了褲子一樣。意謂一舉兩得。
🗣le: Kofng'sy phaix goar khix goa'te paix'horng kheq'ho, cit zoa lo hiaq hng, kuy'khixid kiafm ji kox, bofng laa'ar kiafm sea khox”, kheq'ho paix'horng soaq, sun'soax laai'khix zhoe cyn kuo bøo kvix'bin ee peeng'iuo. 🗣 (公司派我去外地拜訪客戶,一逝路遐遠,規氣「一兼二顧,摸蜊仔兼洗褲」,客戶拜訪煞,順紲來去揣真久無見面的朋友。) (公司派我到外地拜訪客戶,一趟路那麼遠,乾脆來個「一舉兩得」,客戶拜訪完,順道去找很久沒見面的朋友。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Id tai chyn, ji tai piao, svaf tai m bad liawliao. 🗣 (u: Id tai chyn, ji tai piao, svaf tai m bad liao'liao.) 一代親,二代表,三代毋捌了了。 [wt][mo] It tāi tshin, jī tāi piáu, sann tāi m̄ bat liáu-liáu. [#]
1. () || 一代至親,二代表親,三代全都不認識。第一代是骨肉至親的兄弟姐妹,第二代子孫彼此以姑表、姨表來相互稱呼,到了第三代就彼此不認識了,意為親戚間的往來,一代比一代疏遠。
🗣le: U'tafng'sii'ar kang kofng'zok'ar teq ciah'hoe ee sii, toa'po'hun ee laang ho'siofng lorng bøo siøf'bad, bok'koaix siok'gie korng, “Id tai chyn, ji tai piao, svaf tai m bad liao'liao.” 🗣 (有當時仔仝公族仔咧食會的時,大部份的人互相攏無相捌,莫怪俗語講:「一代親,二代表,三代毋捌了了。」) (有時候親族定期餐會聚餐的時候,大部分的人彼此都不認識,難怪俗話說:「親戚間的往來,一代比一代疏遠。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ji 🗣 (u: ji) [wt][mo] jī/lī [#]
1. (N) character or logogram; letter; symbol; word || 文字。書寫的符號,用來傳達訊息。
🗣le: siar'ji 🗣 (寫字) (寫字)
2. (N) written pledge; contract; IOU; proof; certificate; testimonial || 字據、證明文件較古的用法。
🗣le: ciøq'ji 🗣 (借字) (借據)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ji 🗣 (u: ji) [wt][mo] jī/lī [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 ji 🗣 (u: ji) [wt][mo] jī/lī [#]
1. (Num) two; 2; second || 數字。
🗣le: te'ji 🗣 (第二) (第二)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ji 🗣 (u: ji) [wt][mo] jī/lī [#]
1. (N) bait; lure (for animals or persons) || 誘捕動物的食物,也引申為引誘人的事物。
🗣le: tiøx'ji 🗣 (釣餌) (釣餌)
🗣le: iøh'ji 🗣 (藥餌) (藥餌)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ji 🗣 (u: ji) [wt][mo] jī/lī [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 ji-iofnghoax-thvoax 🗣 (u: ji-iorng'hoax-thvoax) 二氧化碳 [wt][mo] jī-ióng-huà-thuànn [#]
1. () (CE) carbon dioxide CO2 || 二氧化碳
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jilwbaq 🗣 (u: jy'luo'baq) ji33 lu55 bah3 [wt][mo] ji-lú-bah [#]
1. () jitterbug. from Japanese ジルバ (jiruba) || 吉魯巴。源自日語ジルバ(jiruba)。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jix'nngg 🗣 (u: ji'nngg) 膩瓤 [wt][mo] jī-nn̂g/lī-nn̂g [#]
1. (N) || 脂肪層。豬羊等牲畜皮下的脂肪層。
2. (N) || 黃瓜、香瓜、苦瓜等瓜果類裡層混種子部分之通稱。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jix'viu/jixviu 🗣 (u: ji'viu) 字樣 [wt][mo] jī-iūnn/lī-iūnn [#]
1. () (CE) model or template character; written slogan or phrase; mention (e.g. "air mail" 航空 on a letter, "first draft" 初稿 on a document etc) || 字樣
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Jixbaxnpvee/Jixbaxnpvii 🗣 (u: Ji'ban'pvee/pvii) 二萬坪 [wt][mo] Jī-bān-pênn [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jixbo 🗣 (u: ji'bo) 字幕 [wt][mo] jī-bōo/lī-bōo [#]
1. () (CE) caption; subtitle || 字幕
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jixbuo 🗣 (u: ji'buo) 字母 [wt][mo] jī-bú/lī-bú [#]
1. (N) || 拼音文字或音節文字的書寫符號,如希臘字母、阿拉伯字母、英文字母。
2. (N) || 傳統聲韻學稱聲母的代表字為字母。如三十六字母。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jixchiuo 🗣 (u: ji'chiuo) 二手 [wt][mo] jī-tshiú/lī-tshiú [#]
1. (N) || 副手、助手、助理。技術工作中的助手、協助處理事務的人。
🗣le: Y si ji'chiuo, m si thaau'chiuo. 🗣 (伊是二手,毋是頭手。) (他是助手,不是師傅。)
2. (N) || 中古貨。已經使用過,又再出售的貨品。
🗣le: Mih'kvia bea ji'chiuo`ee khaq siok. 🗣 (物件買二手的較俗。) (東西買中古的比較便宜。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jixchiuo-høex 🗣 (u: ji li'chiuo'hoex hex ji'chiuo-høex) 二手貨 [wt][mo] jī-tshiú-huè/lī-tshiú-hè [#]
1. () (CE) second-hand goods; used goods || 二手貨
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jixgarn 🗣 (u: ji'garn) 字眼 [wt][mo] jī-gán/lī-gán [#]
1. (N) || 指字、詞。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jixheeng 🗣 (u: ji'heeng) 字型 [wt][mo] jī-hîng/lī-hîng [#]
1. () (CE) font; typeface || 字型
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jixhø 🗣 (u: ji'hø) 字號 [wt][mo] jī-hō/lī-hō [#]
1. (N) || 店名。商店的名號。
🗣le: Lao'paai lao'ji'hø. 🗣 (老牌老字號。) (老牌老字號。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Jixjiin Khøef 🗣 (u: Ji'jiin'khef Ji'jiin Khøef) 二仁溪 [wt][mo] Jī-jîn-khe [#]
1. () || 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Jixjixpad Konghngg 🗣 (u: Ji'ji'pad Kofng'hngg) 二二八公園 [wt][mo] Jī-jī-pat Kong-hn̂g [#]
1. () || 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Jixkao-mee/Jixkao-mii 🗣 (u: Ji'kao-mee/mii) 二九暝 [wt][mo] Jī-káu-mê/Lī-káu-mî [#]
1. (N) || 除夕、大年夜。
🗣le: Ji'kao'mee kef'kef'ho'ho lorng teq uii'loo. 🗣 (二九暝家家戶戶攏咧圍爐。) (農曆新年除夕晚上家家戶戶都在圍爐。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Jixkied 🗣 (u: Ji'kied) 二結 [wt][mo] Jī-kiat [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jixkux/jixkix 🗣 (u: ji'kix/kux) 字據 [wt][mo] jī-kì/lī-kù [#]
1. (N) || 用文字寫的書面憑據。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Jixliim Tixn 🗣 (u: Ji'liim Tixn) 二林鎮 [wt][mo] Jī-lîm-tìn [#]
1. () || 彰化縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Jixlun Hiofng 🗣 (u: Ji'lun Hiofng) 二崙鄉 [wt][mo] Jī-lūn-hiong [#]
1. () || 雲林縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Jixlun'ar 🗣 (u: Ji'lun'ar) 二崙仔 [wt][mo] Jī-lūn-á [#]
1. () || 雲林縣二崙(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jixoeh/jixuih 🗣 (u: ji'oeh/uih) 字劃 [wt][mo] jī-ue̍h/lī-ue̍h [#]
1. (N) || 筆畫、字畫。指字跡的一筆一畫,皆為組合成字的要件。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jixpaang 🗣 (u: ji'paang) 二房 [wt][mo] jī-pâng/lī-pâng [#]
1. (N) || 家族中次男的支系。
🗣le: Taan`kaf ji'paang ee kviar'swn'ar lorng cyn lao'sit. 🗣 (陳家二房的囝孫仔攏真老實。) (陳家二房的子孫都很老實。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Jixpatzuie 🗣 (u: Ji'pad'zuie) 二八水 [wt][mo] Jī-pat-tsuí [#]
1. () || 彰化縣二水(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jixpeeng 🗣 (u: ji'peeng) 字爿 [wt][mo] jī-pîng/lī-pîng [#]
1. (N) || 偏旁。指漢字合體字的上下左右任一部分。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jixsvix 🗣 (u: ji'svix) 字姓 [wt][mo] jī-sènn/lī-sìnn [#]
1. (N) family name; surname || 姓氏。
🗣le: kang ji'svex 🗣 (仝字姓) (同姓)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Jixtek'uii 🗣 (u: Ji'teg'uii) 二竹圍 [wt][mo] Jī-tik-uî [#]
1. () || 嘉義縣義竹(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jixthea 🗣 (u: ji'thea) 字體 [wt][mo] jī-thé/lī-thé [#]
1. () (CE) calligraphic style; typeface; font || 字體
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jixtiern 🗣 (u: ji'tiern) 字典 [wt][mo] jī-tián/lī-tián [#]
1. (N) || 一種記載如何使用某種特定文字的工具書。以字為單位,按照一定的體例編目和排版,並對文字的形、音、義、用法及來源等等加以解釋。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jixun 🗣 (u: ji'un) 字運 [wt][mo] jī-ūn/lī-ūn [#]
1. (N) || 機運。指人的時機命運。
🗣le: hør ji'un 🗣 (好字運) (好機會)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jixuun 🗣 (u: ji'uun) 字勻 [wt][mo] jī-ûn/lī-ûn [#]
1. (N) || 輩份、輩行。指宗族內子孫的輩份排行,一般以詩文形式編成其字輩,同輩子孫取該詩文中的同一字作為其名的前字,下一輩則取詩文的下一字,依序而下。
🗣le: kang ji'uun 🗣 (仝字勻) (輩份相同)
🗣le: Yn kaf'zok ee zaf'pof girn'ar u ciaux ji'uun hø'miaa, zaf'bor girn'ar bøo. 🗣 (𪜶家族的查埔囡仔有照字勻號名,查某囡仔無。) (他們家族的男孩子照輩份取名,女孩子沒有。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jixzoar 🗣 (u: ji'zoar) 字紙 [wt][mo] jī-tsuá/lī-tsuá [#]
1. (N) || 廢紙。寫過字的紙。
🗣le: khiøq ji'zoar 🗣 (抾字紙) (收買舊報紙、廢紙)
2. (N) || 文書、契約。證明文件、權狀、謄本。
🗣le: Cid tviw ji'zoar terng'koaan u siar korng lie aix heeng goa'ze cvii. 🗣 (這張字紙頂懸有寫講你愛還偌濟錢。) (這張契約上已載明你必須要還多少錢。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jixzoar-larng 🗣 (u: ji'zoar-larng) 字紙籠 [wt][mo] jī-tsuá-láng/lī-tsuá-láng [#]
1. (N) || 放置廢棄紙張的簍子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Jixzuie 🗣 (u: Ji'zuie) 二水 [wt][mo] Jī-tsuí [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Jixzuie Hiofng 🗣 (u: Ji'zuie Hiofng) 二水鄉 [wt][mo] Jī-tsuí-hiong [#]
1. () || 彰化縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jixzvae 🗣 (u: ji'zvae) 二指 [wt][mo] jī-tsáinn/lī-tsáinn [#]
1. (N) || 食指。
🗣le: Toa'cie zaf'hngf ji'zvae khix ho pøf'lee'iux'ar koaq`tiøh. 🗣 (大姊昨昏二指去予玻璃幼仔割著。) (大姊昨天食指被碎玻璃割到。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kafnthea-ji 🗣 (u: karn'thea-ji) 簡體字 [wt][mo] kán-thé-jī/kán-thé-lī [#]
1. () (CE) simplified Chinese character, as opposed to traditional Chinese character 繁體字|繁体字[fan2 ti3 zi4] || 簡體字
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kawhuxnjixsvoaf 🗣 (u: Kao'hun'ji'svoaf) 九份二山 [wt][mo] Káu-hūn-jī-suann [#]
1. () || 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khiøq-jixzoar`ee 🗣 (u: khiøq-ji'zoar`ee) 抾字紙的 [wt][mo] khioh-jī-tsuá--ê/khioh-lī-tsuá--ê [#]
1. (N) || 拾荒的人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kimjixthaq/kimji-thaq 🗣 (u: kym'ji-thaq) 金字塔 [wt][mo] kim-jī-thah/kim-lī-thah [#]
1. () (CE) pyramid (building or structure) || 金字塔
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lampakjixlo 🗣 (u: laam'pag'ji'lo) 南北二路 [wt][mo] lâm-pak-jī-lōo/lâm-pak-lī-lōo [#]
1. (Exp) || 各地、大江南北。指從臺灣南部到北部的通稱,比喻全臺,沒有明確位置。
🗣le: Goaan'siaw'zeq ee sii, laam'pag'ji'lo ee laang lorng laai khvoaxTaai'oaan tefng'hoe”. 🗣 (元宵節的時,南北二路的人攏來看「臺灣燈會」。) (元宵節的時候,全臺各地的人都來看「臺灣燈會」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 liexnji 🗣 (u: lien'ji) 練字 [wt][mo] liān-jī/liān-lī [#]
1. (V) || 原指練習書法,後泛指練習寫字。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Lømafji 🗣 (u: Løo'mar'ji) 羅馬字 [wt][mo] Lô-má-jī/Lô-má-lī [#]
1. () (CE) the Latin alphabet || 羅馬字
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Løqthoo-sii pøehji-mia. 🗣 (u: Løh'thoo'sii peq'ji mia. Løh'thoo-sii pøeq'ji-mia.) 落塗時八字命。 [wt][mo] Lo̍h-thôo-sî peh-jī miā. [#]
1. () || 出生的時辰就決定一個人的命運。從前的人迷信人的命運在呱呱墜地時,就已經註定好了。這句話常用來要人接受現狀,不要埋怨或強求。
🗣le: Khaq'zar ee laang siofng'sixnløh'thoo sii peq'ji mia”, sviu'korng mia'un si zhud'six ee sii zux hør'hør`ee. Hien'tai laang aix zay'viar cieen'too aix khøx kaf'ki zhoxng'zø, na kherng phaq'pviax e seeng'kofng. 🗣 (較早的人相信「落塗時八字命」,想講命運是出世的時就註好好的。現代人愛知影前途愛靠家己創造,若肯拍拚就會成功。) (以前的人相信「出生的時辰就決定一個人的命運」,認為命運是出生的時候就註定好的。現代的人要曉得前途得靠自己創造,如果肯努力就會成功。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 miaji 🗣 (u: miaa'ji) 名字 [wt][mo] miâ-jī/miâ-lī [#]
1. (N) || 姓名。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pahji 🗣 (u: paq'ji) 百二 [wt][mo] pah-jī/pah-lī [#]
1. (Num) || 一百二十。這是一種閩南語對於數字的獨特表述模式,從一百一十到一百九十,通常會省略百數之前的一及十位之後的十,如一百二十省略成「百二」(pah-jī)。「百二」常用來祝人長壽。千萬位數亦有同類模式,如「千三、萬二」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pak'Jixkøf 🗣 (u: Pag''Ji'køf) 北二高 [wt][mo] Pak-jī-ko/Pak-lī-ko [#]
1. () (CE) the northern section of National Highway No. 3 (Taiwan) || 北二高
tonggi: ; s'tuix:
🗣 patji-khaf 🗣 (u: pad'ji-khaf) 八字跤 [wt][mo] pat-jī-kha/pat-lī-kha [#]
1. (N) || 八字腳。走路內八字或外八字。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Peq'oexji/Peqoexji 🗣 (u: Peh'oe'ji) 白話字 [wt][mo] Pe̍h-uē-jī/Pe̍h-uē-lī [#]
1. (N) || 教會羅馬字。三四百年前,基督宗教的西洋傳教士來到南洋、中國、臺灣等地,因為當時東方人的教育不普及,他們便利用羅馬字母系統來拼寫當地的口語白話,以翻譯聖經、聖詩,編寫教材、文學作品,方便向民眾宣教。又稱作「教會羅馬字」,簡稱「教羅」。早年教會人士常將文言漢文字稱為「孔子字」(Khóng-tsú-jī),將官話漢文字稱為「唐人字」(Tn̂g-lâng-jī), 將書寫在地白話的教會羅馬字稱為「白話字」(教羅寫法是 Pe̍h-ōe-jī,目前的討論者常簡寫為 POJ)。廈門話及臺灣話的白話字累積了特別豐富的文獻,至今也仍有愛用者、推廣者,早已超出教會的範圍。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phahjixky 🗣 (u: phaq'ji'ky) 拍字機 [wt][mo] phah-jī-ki/phah-lī-ki [#]
1. (N) || 打字機。用手指控制文字、符號等按鍵,打印出文字或符號的機器。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pøehji 🗣 (u: peq poeq'ji li pøeq'ji) 八字 [wt][mo] peh-jī/pueh-lī [#]
1. (N) || 中國傳統命相學家,用人出生的年、月、日、時,以天干、地支配合成八個字,來推斷一生的命運。
🗣le: Sngx'mia siefn`ee korng yn nng laang ee peq'ji be hah. 🗣 (算命仙的講𪜶兩人的八字袂合。) (算命先生說他們兩人的八字不合。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pwn bøe pvee, phaq kaq Jixkawmee./Pwn bøe pvii, phaq kaq Jixkawmii. 🗣 (u: Pwn be pvee, phaq kaq Ji'kao'mee. Pwn bøe pvee/pvii, phaq kaq Ji'kao'mee/mii.) 分袂平,拍甲二九暝。 [wt][mo] Pun bē pênn, phah kah Jī-káu-mê. [#]
1. () || 「二九暝」指除夕、大年夜。分配不平均,從年頭打到除夕夜。指事情分配不公,會引起長期的紛爭。
🗣le: Oong'tarng`ee koex'syn liao'au ciaq teq pwn'kef'hoea, hau'svef, zaf'bor'kviar tak'kef siøf'zvef be soaq, kuy'jit oafn'kef'niuu'zex, cyn'cviax sipwn be pvee, phaq kaq Ji'kao'mee”. 🗣 (王董的過身了後才咧分家伙,後生、查某囝逐家相爭袂煞,規日冤家量債,真正是「分袂平,拍甲二九暝」。) (王董事長過世以後才分財產,兒子、女兒大家爭執不停,整天吵鬧不休,實在是「分配不平均,就會引起長期紛爭」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siafji 🗣 (u: siar'ji) 寫字 [wt][mo] siá-jī/siá-lī [#]
1. (N) || 指小孩子在剛入小學的時候所特別安排的一種課程,與「讀書」相對。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sibjixcie-tngg/zabjixcie-tngg 🗣 (u: sip'ji'cie-tngg) 十二指腸 [wt][mo] si̍p-jī-tsí-tn̂g/si̍p-lī-tsí-tn̂g [#]
1. (N) || 小腸的上段部分,上接胃,下連空腸,長度大約是十二個指頭長,形狀為C形,是小腸最主要的吸收養分的地方。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sibjixkex 🗣 (u: sip'ji'kex) 十字架 [wt][mo] si̍p-jī-kè/si̍p-lī-kè [#]
1. (N) || 西洋古代的一種刑具。由於耶穌基督為了救贖世人而被釘死在十字架上,所以後世就用十字架來代表基督本身或對基督教的信仰。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sibjixlo 🗣 (u: sip'ji'lo) 十字路 [wt][mo] si̍p-jī-lōo/si̍p-lī-lōo [#]
1. (N) || 縱橫兩條道路交接之處。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sibjixlo 🗣 (u: Sip'ji'lo) 十字路 [wt][mo] Si̍p-jī-lōo [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sorji 🗣 (u: sox'ji) 數字 [wt][mo] sòo-jī/sòo-lī [#]
1. (N) || 表示數目的文字或者符號。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 søeaji 🗣 (u: sex soex'ji li søex'ji) 細膩 [wt][mo] sè-jī/suè-lī [#]
1. (Adj) || 做事小心謹慎。
🗣le: Lie zøx tai'cix aix khaq sex'ji`leq. 🗣 (你做代誌愛較細膩咧。) (你做事要小心謹慎點。)
2. (Adj) || 客氣。
🗣le: Kyn'ar'jit cid tngx goar chviar, aix ciah sviaq zøx lie tiarm, m'thafng sex'ji. 🗣 (今仔日這頓我請,愛食啥做你點,毋通細膩。) (今天這餐我請客,想吃什麼儘管點,不要客氣。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Taipag Jixjixpad Kieliaxmkoarn 🗣 (u: Taai'pag Ji'ji'pad Kix'liam'koarn) 臺北二二八紀念館 [wt][mo] Tâi-pak Jī-jī-pat Kì-liām-kuán [#]
1. () || 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Taipakchi Ji'toong Kauthofng Phokbudkoarn 🗣 (u: Taai'pag'chi Jii'toong Kaw'thofng Phog'but'koarn) 臺北市兒童交通博物館 [wt][mo] Tâi-pak-tshī Jî-tông Kau-thong Phok-bu̍t-kuán [#]
1. () || 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tanji 🗣 (u: tafn'ji) 單字 [wt][mo] tan-jī/tan-lī [#]
1. () (CE) single Chinese character; word (in a foreign language) || 單字
tonggi: ; s'tuix:
🗣 texji-zhwn 🗣 (u: te'ji-zhwn) 第二春 [wt][mo] tē-jī-tshun/tē-lī-tshun [#]
1. () (CE) (lit.) second spring; (fig.) falling in love for the second time; a new lease of life; rebirth || 第二春
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thiahji 🗣 (u: thiaq'ji) 拆字 [wt][mo] thiah-jī/thiah-lī [#]
1. (V) || 測字。一種算命的方法,依字形構造測知吉凶禍福。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiørji 🗣 (u: tiøx'ji) 釣餌 [wt][mo] tiò-jī/tiò-lī [#]
1. (N) || 釣魚時所用的魚餌。
2. (N) || 誘餌。用來引誘目標上當的事物。
🗣le: Y tvia'tvia iong suie zaf'bor girn'ar zøx tiøx'ji, laai phiexn laang ee cvii. 🗣 (伊定定用媠查某囡仔做釣餌,來騙人的錢。) (他常常用美女做釣餌,來騙別人的錢。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tog'id-buji 🗣 (u: tok'id-buu'ji) 獨一無二 [wt][mo] to̍k-it-bû-jī/to̍k-it-bû-lī [#]
1. () (CE) unique and unmatched (idiom); unrivalled; nothing compares with it || 獨一無二
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zaai-zuo-siu svaf ji zoaan. 🗣 (u: Zaai-zuo-siu svaf ji zoaan.) 財子壽三字全。 [wt][mo] Tsâi-tsú-siū sann jī tsuân. [#]
1. () || 錢財、子女、長壽三項都齊全。用來表示一個人樣樣俱足,幸福美滿。
🗣le: Lie u'viar cyn hør'mia, “zaai'zuo'siu svaf ji zoaan”, ho laang u'kaux hym'sien`ee`laq! 🗣 (你有影真好命,「財子壽三字全」,予人有夠欣羨的啦!) (你真的很好命,「有錢、子女多、長壽健康,三樣俱足」,讓人十分羨慕!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zabji svesviux pviethaothaux./Zabji svisviux pviethaothaux. 🗣 (u: Zap'ji svef/svy'sviux pvix'thaux'thaux.) 十二生相變透透。 [wt][mo] Tsa̍p-jī senn-siùnn pìnn-thàu-thàu. [#]
1. () || 各種不同的職業都嘗試遍了。形容一個人經常更換職業,沒有定性,難有成就。
🗣le: Y zøx thaau'lo bøo teng'sexng, “zap'ji svef'sviux pvix'thaux'thaux”, bok'koaix tak hang tøf zøx be seeng. 🗣 (伊做頭路無定性,「十二生相變透透」,莫怪逐項都做袂成。) (他工作沒有定性,「各種行業都試遍」,難怪樣樣都做不成。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabji-hwn 🗣 (u: zap'ji-hwn) 十二分 [wt][mo] tsa̍p-jī-hun/tsa̍p-lī-hun [#]
1. (Adj) || 非常、很。用來形容程度極深。
🗣le: zap'ji'hwn ee karm'sia 🗣 (十二分的感謝) (萬分感謝)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabji-svisviux/zabji-svesviux 🗣 (u: zap'ji-svef/svy'sviux) 十二生相 [wt][mo] tsa̍p-jī senn-siùnn/tsa̍p-lī sinn-siùnn [#]
1. (N) || 十二生肖。即鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗、豬。
2. (N) || 各行各業。
🗣le: Sii'ky cviaa bae, hai goar zap'ji svef'sviux piexn'thaux'thaux ma piexn'bøo'liern. 🗣 (時機誠䆀,害我十二生相變透透嘛變無撚。) (時機很不好,害我各種行業都做過了也沒輒。比喻一直換工作都沒出路。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zabji`gøeh ciah zhaethaau, lak`gøeh ciaq tngfsaux. 🗣 (u: Zap'ji`goeh ciah zhaix'thaau, lak`goeh ciaq tngr'saux. Zap'ji`gøeh ciah zhaix'thaau, lak`gøeh ciaq tngr'saux.) 十二月食菜頭,六月才轉嗽。 [wt][mo] Tsa̍p-jī--gue̍h tsia̍h tshài-thâu, la̍k--gue̍h tsiah tńg-sàu. [#]
1. () || 十二月時吃了蘿蔔,到了隔年六月才咳嗽。指人反應遲鈍,事過境遷才做出反應。
🗣le: Goar korng ee chiøx'khoef koex pvoax tiarm'zefng`aq, y kaux cid'mar ciaq zay'viar thafng chiøx, cyn'cviax sizap'ji'goeh ciah zhaix'thaau, lak'goeh ciaq tngr'saux”. 🗣 (我講的笑詼過半點鐘矣,伊到這馬才知影通笑,真正是「十二月食菜頭,六月才轉嗽」。) (我說的笑話過了半小時了,他到現在才聽懂而笑,真是「十二月時吃了蘿蔔,到了隔年六月才咳嗽」。)
tonggi: ; s'tuix: