Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for koo koo, found 83,
- akof/a'kof 🗣 (u: af'kof) 阿姑 [wt][mo] a-koo
[#]
- 1. (N)
|| 姑姑、姑媽。稱謂。爸爸的姊妹。如果是「姑仔」是指丈夫的姊妹。
tonggi: toaxkof; s'tuix:
- bukof 🗣 (u: buu'kof) 無辜 [wt][mo] bû-koo
[#]
- 1. (Adj)
|| 無罪的、清白的。
tonggi: ; s'tuix:
- chviwkof 🗣 (u: chviuo'kof) 搶孤 [wt][mo] tshiúnn-koo
[#]
- 1. (N)
|| 一種民俗活動。中元節超渡孤魂野鬼,在廣場用竹子搭一高臺,設一木架,擺供品祭孤,稱為「孤棚」,祭拜過後,由民眾攀爬,並爭奪孤棚中的供品,相傳搶孤中搶得祭品,可在來年有好運氣,這叫做「搶孤」。
tonggi: ; s'tuix:
- ciarkof-zhaix 🗣 (u: ciax'kof-zhaix) 鷓鴣菜 [wt][mo] tsià-koo-tshài
[#]
- 1. (N)
|| 鷓鴣菜。紅藻的一種。叢生,扁平呈葉狀,暗紫色,乾燥後,顏色變黑,以前常給小孩服食,用來驅除蛔蟲。
tonggi: ; s'tuix:
- haokof 🗣 (u: haux'kof) 孝孤 [wt][mo] hàu-koo
[#]
- 1. (V)
|| 祭祀孤魂野鬼。
- 2. (V)
|| 粗俗的叫人拿去吃。
- 1: Cid ee mih'kvia theh khix haux'kof. (這个物件提去孝孤。) (這些東西你拿去吃啦。)
tonggi: zeakof; s'tuix:
- he'ko'phiag'ar/he'ko'phiak'ar 🗣 (u: hee'kof'phiak'ar hee'kof'phiag'ar) 蝦蛄擗仔 [wt][mo] hê-koo-phia̍k-á
[#]
- 1. (N)
|| 九齒扇蝦、琵琶蝦。甲殼類。身體極扁平,頭胸甲具鰓脊,頸部缺刻深,眼窩位於頭胸甲前緣,身體呈淡黃褐色,體長最多可達十九公分,肉頗味美。臺灣沿岸均有產。
tonggi: 26994, 26996; s'tuix:
- he'kof 🗣 (u: hee'kof) 蝦蛄 [wt][mo] hê-koo
[#]
- 1. (N)
|| 甲殼類。形狀像蝦子而較為扁平,身體長一到三十公分不等,第二對胸肢特別大,全體淡黃微綠,放入沸水中,即成淡紫色。生於淺海的泥沙中,可供食用。
tonggi: ; s'tuix:
- he'kothaau 🗣 (u: hee'kof'thaau) 蝦蛄頭 [wt][mo] hê-koo-thâu
[#]
- 1. (N)
|| 毛緣扇蝦。
- 0: Hee'kof'thaau ciah`khie'laai bøo khaq'sw leeng'hee. (蝦蛄頭食起來無較輸龍蝦。) (毛緣扇蝦吃起來不遜於龍蝦。)
tonggi: he'kof, he'ko'phiag'ar; s'tuix:
- Hor-kopøo/Hor-ko'pøo 🗣 (u: Hor-kof'pøo) 虎姑婆 [wt][mo] Hóo-koo-pô
[#]
- 1. (N)
|| 臺灣民間故事人物。是山上的老虎精,會化身為老太婆,在夜裡拐騙小孩並吞食裹腹,常被用來哄騙小孩趕快入睡。
- 1: Khaq kirn khuxn! Bøo, Hor'kof'pøo beq laai`aq. (較緊睏!無,虎姑婆欲來矣。) (趕快睡!不然虎姑婆要來了。)
tonggi: ; s'tuix:
- høefkimchvy/høefkimzhvef 🗣 (u: høea'kym'zhvef/chvy) 火金星 [wt][mo] hué-kim-tshenn/hé-kim-tshinn
[#]
- 1. ()
|| 螢火蟲。昆蟲名。見【火金蛄】hué-kim-koo 條。
- 1: Joah'thvy axm'sii ti svoaf'terng khvoax hoea'kym'zhvef siarm'siarm'siq'siq ee kofng'kerng si cit khoarn hiarng'siu. (熱天暗時佇山頂看火金星閃閃爍爍的光景是一款享受。) (夏天夜晚在山上看螢火蟲一閃一閃的光景是一種享受。)
- 2. (N)
|| 火花、火星。物體燃燒或碰撞時所迸射的火點。也指身體發生異狀時,眼前出現像火星的感覺。
- 1: Nng'tiaau tien'svoax siøf'phaq'tien, zhud hoea'kym'zhvef. (兩條電線相拍電,出火金星。) (兩條電線發生短路,冒出火花。)
- 2: Goar bøo'sex'ji khix poah cit tør, bak'ciw zhud hoea'kym'zhvef, zhaf cit'sud'ar tø hun`tør. (我無細膩去跋一倒,目睭出火金星,差一屑仔就昏倒。) (我不小心摔了一跤,眼冒金星,差一點昏倒。)
tonggi: ; s'tuix:
- høefkimkof 🗣 (u: høea'kym'kof) 火金蛄 [wt][mo] hué-kim-koo/hé-kim-koo
[#]
- 1. (N)
|| 螢火蟲。昆蟲,身體呈黃褐色,腹部尾端會發出燐光,白天藏在草叢裡,晚上才飛出來。
tonggi: 25334; s'tuix:
- hviuko'bahmoee/hviuko'bahbee/hviuko'bahmoaai 🗣 (u: hviw'kof'baq'moee/bee hviw'kof'baq'moaai) 香菇肉糜 [wt][mo] hiunn-koo-bah-muê/hiunn-koo-bah-bê
[#]
- 1. (N)
|| 香菇肉粥。用香菇和豬肉為佐料所煮成的鹹稀飯,是一種臺灣常見的小吃。
tonggi: kiammoee; s'tuix:
- hviukof 🗣 (u: hviw'kof) 香菇 [wt][mo] hiunn-koo
[#]
- 1. (N)
|| 蕈菇類。原產於中國、日本。目前以人工培養居多,可食用,是高級食用材料。
tonggi: ; s'tuix:
- khankof 🗣 (u: khafn'kof) 牽罟 [wt][mo] khan-koo
[#]
- 1. (V)
|| 一種傳統捕魚活動。當魚群接近岸邊時,搭舢舨船出海將網撒下,再由岸上的人合力將網繩拉上岸,所獲由所有人共分。
- 1: Khafn'kof oar søq pwn'cvii u laang u hun, toa to pwn siafng hun. (牽罟倚索分錢有人有份,大肚分雙份。) (牽罟只要靠列繩索便能分到好處,懷孕的人分雙份。)
tonggi: ; s'tuix:
- kimciamkof 🗣 (u: kym'ciafm'kof) 金針菇 [wt][mo] kim-tsiam-koo
[#]
- 1. (N)
|| 蕈菇類。生長在腐朽的木材上,色金黃,體細長,味道鮮美,可食用。亦可由人工培養而成。
tonggi: ; s'tuix:
- ko'ar 🗣 (u: kof'ar) 罟仔 [wt][mo] koo-á
[#]
- 1. (N)
|| 魚網。一種捕魚的網子。
- 1: Thør'hae'laang eng kof'ar liah hii. (討海人用罟仔掠魚。) (漁民用漁網捕魚。)
tonggi: kof; s'tuix:
- ko'ar 🗣 (u: koo'ar) 糊仔 [wt][mo] kôo-á
[#]
- 1. (N)
|| 漿糊。
tonggi: ; s'tuix:
- ko'boong/ko'hofng/ko'hoong 🗣 (u: kof'boong kof'hofng kof'hoong) 膏肓 [wt][mo] koo-bông
[#]
- 1. (N)
|| 人體心臟和橫膈膜之間的部位。舊說以為是藥效無法到達處。引申為病症已達難治的階段。
- 2. (N)
|| 位於肩背部的穴道,約在背部第四胸椎棘突起下方外側三寸處的穴道。
tonggi: ; s'tuix:
- ko'iøh/kø'iøh/koiøh/køiøh 🗣 (u: kof'iøh køf'iøh) 膏藥 [wt][mo] koo-io̍h
[#]
- 1. (N)
|| 傳統中醫把藥物浸於麻油內,再放於鍋中煎熬、去渣至濃稠狀。加入黃丹拌勻,離火後等藥物凝固,而放置涼水中去火毒,即成膏藥。使用時先加熱使其軟化,平鋪於布或薄油紙上,再貼上患部。
tonggi: ; s'tuix:
- ko'khachiuo 🗣 (u: kof'khaf'chiuo) 孤跤手 [wt][mo] koo-kha-tshiú
[#]
- 1. (Exp)
|| 獨自一人,沒有幫手。
- 0: Goar kafn'naf kof'khaf'chiuo, bøo laang taux'svaf'kang, sor'ie tai'cix ciaq e zøx hiaq ban. (我干焦孤跤手,無人鬥相共,所以,代誌才會做遐慢。) (我只有自個兒一人做事,沒人幫忙,所以,事情才會做得那麼慢。)
tonggi: tvoakhachiuo; s'tuix:
- ko'khut-zeqzerng 🗣 (u: kof'khut-zeh'zerng) 孤𣮈絕種 [wt][mo] koo-khu̍t-tse̍h-tsíng
[#]
- 1. (Exp)
|| 咒罵人老年時會像無毛雞一樣沒有毛保暖,絕子絕孫、孤苦無依。
tonggi: ko'mof-zeqzerng, 25639; s'tuix:
- ko'mof-zeqzerng 🗣 (u: kof'mof-zeh'zerng) 孤毛絕種 [wt][mo] koo-moo-tse̍h-tsíng
[#]
- 1. (Exp)
|| 咒罵人絕子絕孫、孤老無依。
tonggi: ko'khut-zeqzerng, 26662; s'tuix:
- ko'piao 🗣 (u: kof'piao) 姑表 [wt][mo] koo-piáu
[#]
- 1. (N)
|| 指姑姑的子女與自己的親屬關係。
- 1: Goarn nng ee laang si kof'piao`ee. (阮兩个人是姑表的。) (我們兩個人是姑表親。)
tonggi: ; s'tuix:
- ko'putjiciofng 🗣 (u: kof'pud'jii'ciofng) 姑不而將 [wt][mo] koo-put-jî-tsiong/koo-put-lî-tsiong
[#]
- 1. (Adv)
|| 不得已、無可奈何。
- 1: Goar ma si kof'pud'jii'ciofng, lie maix koaix`goar. (我嘛是姑不而將,你莫怪我。) (我也是不得已,你不要怪我。)
tonggi: puttek'ie, bøta'oaa, 25808, 25809; s'tuix:
- kociao/koniao 🗣 (u: kof'ciao kof'niao) 孤鳥 [wt][mo] koo-tsiáu
[#]
- 1. (N)
|| 孤落單的鳥。比喻孤獨的人。
- 0: Kof'ciao zhaq laang'kuun. (孤鳥插人群。) (俗語,比喻獨自一人在人群中,沒有奧援。形單影隻。)
tonggi: 27595; s'tuix:
- kocviaa 🗣 (u: kof'cviaa) 姑情 [wt][mo] koo-tsiânn
[#]
- 1. (V)
|| 懇求、情商、央求。低聲下氣地向他人央求。
- 1: Goar kof'cviaa y kuy'pvoax'kafng`aq, y m taq'exng tø si m taq'exng. (我姑情伊規半工矣,伊毋答應就是毋答應。) (我向他央求老半天了,他就是不肯點頭答應。)
tonggi: ; s'tuix:
- kof 🗣 (u: kof) 溝b [wt][mo] koo
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- kof 🗣 (u: kof) 姑 [wt][mo] koo
[#]
- 1. (N) appellation: father's sisters
|| 稱呼父親的姊妹。
- 1: toa'kof (大姑) ()
- 2. (N) term used by woman to address husband's sisters
|| 女人稱呼丈夫的姊妹。
- 1: siør'kof'ar (小姑仔) (丈夫的妹妹)
- 3. (N) woman who is vegetarian or practicing Buddhism or Taoism; nun
|| 指出家吃素或修行的女子。
- 1: nii'kof (尼姑) ()
- 2: tø'kof (道姑) ()
- 3: zhaix'kof (菜姑) ()
tonggi: ; s'tuix:
- kof 🗣 (u: kof) 菇 [wt][mo] koo
[#]
- 1. (N) edible fungus
|| 指食用菌類。
- 1: hviw'kof (香菇) ()
- 2: zhao'kof (草菇) ()
- 2. (N) mold; mould
|| 指霉菌。
- 1: svef'kof (生菇) (發霉)
tonggi: ; s'tuix:
- kof 🗣 (u: kof) 孤 [wt][mo] koo
[#]
- 1. (Adj) alone; by oneself; on one's own; solitary; lonely; orphaned; unaccompanied
|| 單獨無伴的。
- 1: kof ciao (孤鳥) ()
- 2. (N) lonely soul wandering ghost; hør-hviati
|| 指孤魂野鬼。
- 1: haux'kof (孝孤) (祭祀孤魂野鬼)
tonggi: ; s'tuix:
- kof 🗣 (u: kof) 膏s [wt][mo] koo
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- kof 🗣 (u: kof) 鴣 [wt][mo] koo
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- Kof 🗣 (u: Kof) 辜 [wt][mo] Koo
[#]
- 1. ()
|| 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
- kof 🗣 (u: kof) 罟 [wt][mo] koo
[#]
- 1. (N) fishing net; fishnet
|| 漁網。
- 1: khafn'kof (牽罟) (拉漁網捕魚)
- 2. (V) to catch fish by net
|| 撈。用漁網在水中撈魚蝦。
- 1: kof hii (罟魚) (撈魚)
- 3. (V) to scoop or net out of water using a utensil
|| 撈。用工具在水中撈東西。
- 1: Goar thee siah'ar ka mi kof`khie'laai. (我提杓仔共麵罟起來。) (我拿杓子將麵撈起來。)
- 4. (V) to retain the children. (former times) when a widow remarries, for her children to be kept by her in-laws and relatives of the original husband's family and not follow her to the new husband's family.
|| 留養小孩。舊時指寡婦改嫁,其子女由原本夫家的公婆、親戚留養,而沒有跟著到新的夫家去。
- 1: Y ee girn'ar ho laang kof khix chi`aq. (伊的囡仔予人罟去飼矣。) (她的孩子被人家留養了。)
tonggi: ; s'tuix:
- kof 🗣 (u: kof) 辜 [wt][mo] koo
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- kof 🗣 (u: kof) 枯 [wt][mo] koo
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- kof 🗣 (u: kof) 鮕 [wt][mo] koo
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- kof 🗣 (u: kof) 蛄t [wt][mo] koo
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- kohu/ko'hu 🗣 (u: kof'hu) 辜負 [wt][mo] koo-hū
[#]
- 1. (V)
|| 違背人家的好意。
- 1: Lie nar e'sae kof'hu lirn pe'buo tuix lie ee kii'thai`leq? (你哪會使辜負恁爸母對你的期待咧?) (你怎能辜負父母對你的期望呢?)
tonggi: ; s'tuix:
- koiaa 🗣 (u: kof'iaa) 姑爺 [wt][mo] koo-iâ
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。以前岳家稱女婿叫做姑爺。
tonggi: ; s'tuix:
- koii 🗣 (u: kof'ii) 姑姨 [wt][mo] koo-î
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。泛稱姑姑或阿姨。
tonggi: ; s'tuix:
- kojii 🗣 (u: kof'jii) 孤兒 [wt][mo] koo-jî/koo-lî
[#]
- 1. (N)
|| 父母雙亡,因而失去自家大人們養育和教育的兒童。
tonggi: ; s'tuix:
- kokhut/ko'khut 🗣 (u: kof'khut) 孤𣮈 [wt][mo] koo-khu̍t
[#]
- 1. (N)
|| 無父無母無兄弟姊妹、親戚的光棍。
- 1: kof'khut'zeh'zerng (孤𣮈絕種) (孤獨一人絕子又絕孫。咒詛罵人的話。)
- 2. (Adj)
|| 孤僻。不喜歡交際。
- 1: kof'khut laang (孤𣮈人) (不喜歡交際的人)
tonggi: ; s'tuix:
- kokviar/ko'kviar 🗣 (u: kof'kviar) 孤囝 [wt][mo] koo-kiánn
[#]
- 1. (N)
|| 獨子。唯一的兒子。
tonggi: ; s'tuix:
- kolao 🗣 (u: kof'lao) 孤佬 [wt][mo] koo-láu
[#]
- 1. (Adj)
|| 孤僻。
- 0: Y cyn kof'lao, bøo aix kaq laang kaw'poee. (伊真孤佬,無愛佮人交陪。) (他很孤僻,不喜愛跟人家交往。)
- 2. (Adj)
|| 不近人情。
- 0: Lie ma m'thafng hiaq kof'lao, liong'zeeng`cit'e ia bøo'thafng. (你嘛毋通遐孤佬,諒情一下也無通。) (你也不要那麼不近人情,原諒一下也不行。)
tonggi: koo-sng, koo-ta̍k; s'tuix:
- koliaau 🗣 (u: kof'liaau) 罟寮 [wt][mo] koo-liâu
[#]
- 1. (N)
|| 存放漁網的簡易小屋。
- 0: Hoea siøf kof'liaau──bøo bang. (火燒罟寮──無網。) (收存漁網的小屋被火燒了,網子就燒掉了,所以說「無網」,諧音「無望」,表示毫無希望。這是一句歇後語。)
tonggi: ; s'tuix:
- kolip 🗣 (u: kof'lip) 孤立 [wt][mo] koo-li̍p
[#]
- 1. () (CE) isolate; isolated
|| 孤立
tonggi: ; s'tuix:
- kongg 🗣 (u: kof'ngg) 鴣黃 [wt][mo] koo-n̂g
[D]
- 1. () owl
||
tonggi: ; s'tuix:
- koniuu 🗣 (u: kof'niuu) 姑娘 [wt][mo] koo-niû
[#]
- 1. (N)
|| 稱呼未出嫁的女子。
- 1: U cit ee suie kof'niuu khia ti lo'pvy tarn chiaf. (有一个媠姑娘徛佇路邊等車。) (有一位美麗的小姐站在路邊等車子。)
- 2. (N)
|| 指天主教和基督教中出家修道的女子,一般是不能結婚的。
- 1: Y bøo kied'hwn, si cit ee lau kof'niuu. (伊無結婚,是一个老姑娘。) (她沒結婚,是一個老修女。)
tonggi: ; s'tuix:
- koo 🗣 (u: koo) 糊p [wt][mo] kôo
[#]
- 1. (N) glue; paste
|| 可供黏貼的漿糊,也指具有黏性而濃稠的食物。
- 1: mi'svoax'koo (麵線糊) (用麵線熬煮而成的小吃,口感濃稠)
- 2: zut'bie'koo (秫米糊) (糯米糊)
- 2. (V) to smear; to apply
|| 塗抹。
- 1: Bak'ciw khix ho laa'ar'baq koo`tiøh. (目睭去予蜊仔肉糊著。) (眼睛被河蜆肉糊住了。罵人看不清真相。)
- 3. (V) to glue to; to paste onto; to stick on
|| 黏貼。
- 1: Lie cid khoarn syn'thea be'sw zoar koo`ee. (你這款身體袂輸紙糊的。) (你這種身體好像用紙黏成的一樣。形容人的身體很差。)
tonggi: ; s'tuix:
- koo`laang 🗣 (u: koo`laang) 糊人 [wt][mo] kôo--lâng
[#]
- 1. (V)
|| 依賴別人來做事。指幫一點小忙後,反而會把整個事情賴給人家做的行為。
tonggi: ; s'tuix:
- kopøo/ko'pøo 🗣 (u: kof'pøo) 姑婆 [wt][mo] koo-pô
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。稱祖父的姊妹或同輩親友。
- 2. (N)
|| 過了適婚年齡而還沒有出嫁的女性。
- 1: AF'zw`ar kaux cid ee nii'kie, iao m kex, si beq zøx kof'pøo si`bøo? (阿珠仔到這个年紀,猶毋嫁,是欲做姑婆是無?) (阿珠到這個年紀,還不嫁,要當姑婆是嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- kotak 🗣 (u: kof'tak) 孤獨 [wt][mo] koo-ta̍k
[#]
- 1. (Adj)
|| 孤僻、寡合。指人的性情乖異,不喜歡與人交際、親近。
- 1: Y ee køx'sexng khaq kof'tak, bøo teq kaq laang siøf'kaw'zhab. (伊的個性較孤獨,無咧佮人相交插。) (他的個性比較孤僻,不喜歡與人往來。)
tonggi: ; s'tuix:
- kotay 🗣 (u: kof'tay) 鮕鮘 [wt][mo] koo-tai
[#]
- 1. (N)
|| 臺灣鱧魚、七星鱧。魚名。性兇猛且好吃,為肉食性魚類,是一種生命力很強的淡水魚。
tonggi: ; s'tuix:
- kothofng 🗣 (u: kof'thofng) 溝通 [wt][mo] koo-thong
[#]
- 1. () (CE) to join; to connect; to link up; to communicate
|| 溝通
tonggi: ; s'tuix:
- kotok 🗣 (u: kof'tok) 孤獨 [wt][mo] koo-to̍k
[#]
- 1. (Adj)
|| 孤單。
tonggi: kotvoaf; s'tuix:
- kotviu 🗣 (u: kof'tviu) 姑丈 [wt][mo] koo-tiūnn
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。稱姑母的丈夫。
- 1: Y si goarn kof'tviu. (伊是阮姑丈。) (他是我的姑丈。)
tonggi: ; s'tuix:
- kotvoaf 🗣 (u: kof'tvoaf) 孤單 [wt][mo] koo-tuann
[#]
- 1. (Adj)
|| 孤身一人而且沒有依靠。
- 1: Bøo lie ti goar ee syn'pvy, goar kef cviaa kof'tvoaf. (無你佇我的身邊,我加誠孤單。) (沒有你在我身邊,我倍感孤單。)
tonggi: cibbok; s'tuix:
- kovoaxsør 🗣 (u: kof'voa'sør) 姑換嫂 [wt][mo] koo-uānn-só
[#]
- 1. (Exp)
|| 兩家人的女兒互相嫁到對方家裡去。自己家中的女兒為「姑」,娶進來的是「嫂」。家中的「姑」出嫁,其婆家的女兒又嫁到自己家中,就會有「姑」換「嫂」的情況。被視為親上加親,或較貧困的家庭難以置辦聘金與嫁妝的情況下一種連姻的選擇。
- 2. (N)
|| 碧玉釧。臺灣亂彈戲中的吹腔曲目之一,以「雙𥰔」(兩支笛子)伴奏,是較細膩的曲目。
tonggi: ; s'tuix:
- koza'bofkviar 🗣 (u: kof'zaf'bor'kviar) 孤查某囝 [wt][mo] koo-tsa-bóo-kiánn
[#]
- 1. (N)
|| 獨生女。
- 1: Y si yn zhux`lie ee kof'zaf'bor'kviar. (伊是𪜶厝裡的孤查某囝。) (她是她們家裡的獨生女。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxko'khut 🗣 (u: lau'kof'khut) 老孤𣮈 [wt][mo] lāu-koo-khu̍t
[#]
- 1. (N)
|| 滿門死絕而孤身無靠的老人。
- 1: Te'tang liao'au, kuy'kef sie kaq zhwn y cit ee lau'kof'khut. (地動了後,規家死甲賰伊一个老孤𣮈。) (地震之後,全家死絕,只剩下他一個孤身無靠的老人。)
- 2. (N)
|| 孤獨老人 ,對年老而孤僻者的蔑稱。
- 1: Laang na u'hoex køq kof'tak, laang e kiøx y lau'kof'khut. (人若有歲閣孤獨,人會叫伊老孤𣮈。) (人若年紀老了又孤僻,人家會稱呼他孤獨老人。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxko'pøo 🗣 (u: lau'kof'pøo) 老姑婆 [wt][mo] lāu-koo-pô
[#]
- 1. (N)
|| 老處女。謔稱年紀大而未出嫁的女人,但有性別歧視之虞,應避免使用。
- 1: Tøf svaf'zap'goa`aq iao'køq m kex, si beq zøx lau'kof'pøo si`bøo? (都三十外矣猶閣毋嫁,是欲做老姑婆是無?) (都三十好幾了還不嫁,是打算當老處女嗎?)
tonggi: zaixsekluo; s'tuix:
- likof/nikof 🗣 (u: nii/lii'kof) 尼姑 [wt][mo] nî-koo/lî-koo
[#]
- 1. (N)
|| 民間對出家女眾的稱呼。
tonggi: zhaekof; s'tuix:
- logko'moee/logko'bee/logko'moaai 🗣 (u: lok'koo'moee/bee lok'koo'moaai) 漉糊糜 [wt][mo] lo̍k-kôo-muê/lo̍k-kôo-bê
[#]
- 1. (N)
|| 爛泥。稀爛的軟泥。又稱為「漉糊仔糜」。
tonggi: laxm, 26928; s'tuix:
- mixsvoax-koo 🗣 (u: mi'svoax-koo) 麵線糊 [wt][mo] mī-suànn-kôo
[#]
- 1. (N)
|| 把麵線煮熟,加入小肉塊、蛋和蝦米,勾芡成黏糊狀,用湯匙舀著吃。為鹿港著名小吃。
tonggi: ø'afmixsvoax; s'tuix:
- mo'kof 🗣 (u: moo'kof) 蘑菇 [wt][mo] môo-koo
[#]
- 1. (N)
|| 蕈菇類。生長在枯樹幹上,蓋小柄大,味道鮮美,可作食品,品目不一。
tonggi: ; s'tuix:
- nikof-afm/liko'afm/likof-afm 🗣 (u: nii/lii'kof-afm) 尼姑庵 [wt][mo] nî-koo-am/lî-koo-am
[#]
- 1. (N)
|| 出家女眾所居住的寺院。
tonggi: ; s'tuix:
- Noa thoo bøe koo tid piaq. 🗣 (u: Noa thoo bøe koo tid piaq.) 爛塗袂糊得壁。 [wt][mo] Nuā thôo bē kôo tit piah.
[#]
- 1. ()
|| 指人或東西沒有用,派不上用場。
tonggi: ; s'tuix:
- noaxko'koo 🗣 (u: noa'koo'koo) 爛糊糊 [wt][mo] nuā-kôo-kôo
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容非常稀爛。
- 1: Tau'hu teq kaq noa'koo'koo. (豆腐硩甲爛糊糊。) (豆腐壓得稀爛。)
tonggi: ; s'tuix:
- sienkof 🗣 (u: siefn'kof) 仙姑 [wt][mo] sian-koo
[#]
- 1. (N)
|| 對女性道士的敬稱。
tonggi: ; s'tuix:
- siøfkof 🗣 (u: siør'kof) 小姑 [wt][mo] sió-koo
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。女子稱呼丈夫的妹妹。
- 1: Yn nng ee hviaf'sør siør'kof cviaa u oe korng. (𪜶兩个兄嫂小姑誠有話講。) (她們姑嫂倆很有得聊。)
tonggi: ; s'tuix:
- Siuokoloaan Khøef 🗣 (u: Siux'kof'loaan Khøef) 秀姑巒溪 [wt][mo] Siù-koo-luân-khe
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
- Siuokoloansvoaf 🗣 (u: Siux'kof'loaan'svoaf) 秀姑巒山 [wt][mo] Siù-koo-luân-suann
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
- sukof 🗣 (u: sw'kof) 師姑 [wt][mo] su-koo
[#]
- 1. (N)
|| 女道士、比丘尼。
tonggi: ; s'tuix:
- svikof/svekof 🗣 (u: svef/svy'kof) 生菇 [wt][mo] senn-koo/sinn-koo
[#]
- 1. (V)
|| 發霉。
- 1: Hid tex pviar svef'kof`aq, m'thafng ciah! (彼塊餅生菇矣,毋通食!) (那塊餅乾發霉了,不要吃!)
tonggi: chviuxphuo; s'tuix:
- tamko'koo 🗣 (u: taam'koo'koo) 澹糊糊 [wt][mo] tâm-kôo-kôo
[#]
- 1. ()
|| 溼淋淋、溼答答。見【澹漉漉】tâm-lok-lok 條。
tonggi: tamloklog; s'tuix:
- terngko'ky 🗣 (u: texng'kof'ky) 釘孤枝 [wt][mo] tìng-koo-ki
[#]
- 1. (Exp)
|| 單挑、一對一。雙方都是一人出戰。
- 1: Y beq kaq lie texng'kof'ky. (伊欲佮你釘孤枝。) (他要跟你單挑。)
tonggi: ; s'tuix:
- toax'niukof 🗣 (u: toa'niuu'kof) 大娘姑 [wt][mo] tuā-niû-koo
[#]
- 1. (N)
|| 大姑子。稱謂。已婚婦女對他人稱呼自己丈夫的姊姊。
tonggi: ; s'tuix:
- toaxkof 🗣 (u: toa'kof) 大姑 [wt][mo] tuā-koo
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。指父親的姊妹中年紀最長的。
- 2. (N)
|| 稱謂。稱呼丈夫的姊姊。
tonggi: ; s'tuix:
- zeakof 🗣 (u: zex'kof) 祭孤 [wt][mo] tsè-koo
[#]
- 1. (V)
|| 祭祀無主的孤魂野鬼。
- 2. (V)
|| 吃、祭五臟廟。是一種比較粗魯的說法。
- 1: Cid khoarn mih'kvia karm e'taxng zex'kof? (這款物件敢會當祭孤?) (這種東西能吃嗎?)
- 3. (V)
|| 喻難看、見不得人。
- 1: Arn'nef karm e zex'kof`tid? (按呢敢會祭孤得?) (這樣能見人嗎?)
tonggi: haokof, 26468; s'tuix:
- zhaekof 🗣 (u: zhaix'kof) 菜姑 [wt][mo] tshài-koo
[#]
- 1. (N)
|| 指拜佛持齋的女性佛教徒。
- 2. (N)
|| 單指尼姑。
tonggi: ; s'tuix:
- zhawkof 🗣 (u: zhao'kof) 草菇 [wt][mo] tsháu-koo
[#]
- 1. (N)
|| 蕈菇類。呈灰色,有黑褐色條紋,足長冠薄,多生長於草堆上,可以食用。
tonggi: ; s'tuix:
- zhuix-ko'koo 🗣 (u: zhuix-koo'koo) 碎糊糊 [wt][mo] tshuì-kôo-kôo
[#]
- 1. (Adj)
|| 破碎不堪。
- 1: Cid tex pviar lorng zhuix'koo'koo`aq, si beq arn'zvoar ciah? (這塊餅攏碎糊糊矣,是欲按怎食?) (這塊餅都碎了,要怎麼吃啊?)
tonggi: 26805, 26806; s'tuix:
- dictionary: DFT (24729 rows)
- columns: idx, M, u, thj, buun_peh, TL, ns, en, zh, subak_id
- you may specify column(s):
m:too
, or e:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 131