Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for kviaa, found 37, display thaau-15:
ban-kviaa 🗣 (u: ban-kviaa) 慢行 [wt][mo] bān-kiânn [D]
1. (Exp) || 慢走。對即將離開的人所說的客套話。

tonggi: suxnkviaa; s'tuix:
borng kviaa 🗣 (u: borng kviaa) 罔行 [wt][mo] bóng kiânn [D]
1. (V) || 姑且走一走。
1: Eeng eeng bøo tai'cix, borng kviaa ma hør. (閒閒無代誌,罔行嘛好。) (閒著沒事做,姑且走一走也好。)

tonggi: ; s'tuix:
Bøexzeeng øh kviaa sefng øh pøef, bøexzeeng iaxzerng sviu barn koef. 🗣 (u: Bøe'zeeng øh kviaa sefng øh pøef, bøe'zeeng ia'zerng sviu barn koef.) 未曾學行先學飛,未曾掖種想挽瓜。 [wt][mo] Buē-tsîng o̍h kiânn sing o̍h pue, buē-tsîng iā-tsíng siūnn bán kue. [D]
1. () || 指學習是要一步步漸進的,絕無一步登天的道理。

tonggi: ; s'tuix:
ciaohof-ciaokviaa 🗣 (u: ciaux'hof-ciaux'kviaa) 照呼照行 [wt][mo] tsiàu-hoo-tsiàu-kiânn [D]
1. (Exp) || 依約行事。依照之前說好的來進行。
1: Lie maix sviu'beq pvix'kuie'pvix'koaix, larn ciaux'hof'ciaux'kviaa. (你莫想欲變鬼變怪,咱照呼照行。) (你別想搞花樣亂來,我們依約行事。)

tonggi: 照品照引, 照品照行; s'tuix:
hafnkviaa 🗣 (u: harn'kviaa) 罕行 [wt][mo] hán-kiânn [D]
1. (Adj) || 稀客。對很少到訪的客人表示歡迎的招呼語。
1: Cyn harn'kviaa, lie kyn'ar'jit nar u'eeng thafng laai? (真罕行,你今仔日哪有閒通來?) (真是稀客,你今天怎麼會有空來?)

tonggi: ; s'tuix:
khvoakviaa 🗣 (u: khvoaf'kviaa) 寬行 [wt][mo] khuann-kiânn [D]

tonggi: ; s'tuix:
khykviaa 🗣 (u: khie'kviaa) 起行 [wt][mo] khí-kiânn [D]
1. (V) || 啟程、出發。
1: Cid pafng chiaf liaam'my beq khie'kviaa`aq. (這幫車連鞭就欲起行矣。) (這班車馬上就要出發了。)

tonggi: khytheeng; s'tuix:
kirn kviaa 🗣 (u: kirn kviaa) 緊行 [wt][mo] kín kiânn [D]
1. (V) || 快步行走。
1: Kirn kviaa bøo hør po. (緊行無好步。) (快走沒有好步伐;比喻凡事不宜太急躁。)

tonggi: ; s'tuix:
Kirn kviaa bøo hør po. 🗣 (u: Kirn kviaa bøo hør po.) 緊行無好步。 [wt][mo] Kín kiânn bô hó pōo. [D]
1. () || 快走沒有好步伐;比喻凡事不宜太急躁。

tonggi: ; s'tuix:
Køex kiøo khaq zøe lie kvialo, ciah iaam khaq zøe lie ciah bie. 🗣 (u: Køex kiøo khaq zøe lie kviaa'lo, ciah iaam khaq zøe lie ciah bie.) 過橋較濟你行路,食鹽較濟你食米。 [wt][mo] Kuè kiô khah tsē lí kiânn-lōo, tsia̍h iâm khah tsē lí tsia̍h bí. [D]
1. () || 用來自誇經驗豐富,倚老賣老。

tonggi: ; s'tuix:
kvia'un 🗣 (u: kviaa'un) 行運 [wt][mo] kiânn-ūn [D]
1. (V) || 走運。指運氣好,做任何事都很順心。
1: Sngx'mia`ee korng goar go'zap hoex koex, ciaq e kviaa'un. (算命的講我五十歲過,才會行運。) (算命的說我過了五十歲,才會走運。)

tonggi: ; s'tuix:
kviaa 🗣 (u: kviaa) p [wt][mo] kiânn [D]
1. (V) to walk; to stroll || 走。陸路或水路的前進。
1: kviaa'lo (行路) (走路)
2: kviaa'zuun (行船) ()
2. (V) to do; to go; to move; to run (machine or clock) || 動,指具體或抽象的行進、運轉。
1: Piør'ar tvia`khix be kviaa`aq. (錶仔定去袂行矣。) (手錶停掉不動了。)
2: Iøh'khix u teq kviaa. (藥氣有咧行。) (藥效在運作。)
3: kviaa'kefng (行經) (月經來潮)
3. (V) to associate (with); to have contact (with); to hang out (with) || 比喻為交往。
1: Cix'beeng kaq Zhwn'kiaw tngf'teq kviaa. (志明佮春嬌當咧行。) (志明和春嬌現在正在交往。)

tonggi: ; s'tuix:
kviaa 🗣 (u: kviaa) t [wt][mo] kiânn [D]
1. (N) hard rim of shallow basket || 淺籃子的堅硬外緣。
1: thay'ar'kviaa (篩仔檠) (篩子的外緣)
2. (N) semicircular handle || 器物的半圓形提把。
1: zhaix'naa kviaa (菜籃檠) (菜籃的提把)

tonggi: ; s'tuix:
kviaa-auxbøea-mngg 🗣 (u: kviaa-au'bøea-mngg) 行後尾門 [wt][mo] kiânn-āu-bué-mn̂g/kiânn-āu-bé-mn̂g [D]
1. (Exp) || 走後門。利用不正當的手段來達到某種目的。
1: Yn AF'zw`ar e'taxng laai siong'pafn si kviaa'au'boea'mngg`jip'laai`ee, lie kiøx'si y goa gaau. (𪜶阿珠仔會當來上班是行後尾門入來的,你叫是伊外𠢕。) (他們家阿珠是靠走後門才能來上班,你別以為她有本事。)

tonggi: ; s'tuix:
kviaa-thaothaux 🗣 (u: kviaa-thaux'thaux) 行透透 [wt][mo] kiânn-thàu-thàu [D]
1. (V) || 指走遍各地方。
1: Y ie'kefng Taai'oaan zoaan tør kviaa'thaux'thaux`aq. (伊已經臺灣全島行透透矣。) (他已經走遍臺灣全島。)

tonggi: ; s'tuix:

plus 22 more ...