Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for lai, found 95, display thaau-15:
chimsvoanalai 🗣 (u: chym'svoaf'naa'lai) 深山林內 [wt][mo] tshim-suann-nâ-lāi [D]
1. (N) || 深山窮谷、窮山僻壤。人跡罕至的偏遠山區。
1: Y kuy'nii'thaxng'thvy lorng ti chym'svoaf'naa'lai siøf huii'ar, harn'tid tngr laai cit zoa . (伊規年迵天攏佇深山林內燒瓷仔,罕得轉來一逝。) (他一年到頭都在偏遠山區燒製陶瓷,難得回來一趟。)

tonggi: laixsvoatawtøea; s'tuix:
chixlai 🗣 (u: chi'lai) 市內 [wt][mo] tshī-lāi [D]
1. (N) || 城市的範圍以內。

tonggi: 市區; s'tuix:
Ciah voar-lai, søeq voar-goa. 🗣 (u: Ciah voar-lai, søeq voar-goa.) 食碗內,說碗外。 [wt][mo] Tsia̍h uánn-lāi, sueh uánn-guā. [D]
1. () || 罵人吃裡扒外。

tonggi: ; s'tuix:
gøeqlai 🗣 (u: gøeh'lai) 月內 [wt][mo] gue̍h-lāi/ge̍h-lāi [D]
1. (N) || 月子。指婦人生產後一個月之內的時期。
1: Zaf'bor'laang goeh'lai na bøo zøx hør, au'pae syn'thea e khaq bae. (查某人月內若無做好,後擺身體會較䆀。) (女人若在產後沒有把月子做好,以後身體會比較不好。)

tonggi: ; s'tuix:
gøeqlai-hofng 🗣 (u: gøeh'lai-hofng) 月內風 [wt][mo] gue̍h-lāi-hong/ge̍h-lāi-hong [D]
1. (N) || 產褥熱。病名。產婦在生產後產道因病菌感染而引起的疾病。主要症狀為發燒、下腹疼痛、陰道流血等。最常感染的部位為子宮內膜。亦稱為「月子病」。

tonggi: ; s'tuix:
gøeqlai-paang 🗣 (u: gøeh'lai-paang) 月內房 [wt][mo] gue̍h-lāi-pâng/ge̍h-lāi-pâng [D]
1. (N) || 產婦坐月子的房間。

tonggi: ; s'tuix:
gøeqlaixlaang 🗣 (u: gøeh'lai'laang) 月內人 [wt][mo] gue̍h-lāi-lâng/ge̍h-lāi-lâng [D]
1. (N) || 坐月子的婦人。

tonggi: ; s'tuix:
Gu'tiaulai tag gubør./Gu'tiaulai tag gubuo. 🗣 (u: Guu'tiaau'lai tag guu'bør/buo.) 牛牢內觸牛母。 [wt][mo] Gû-tiâu-lāi tak gû-bó. [D]
1. () || 只善內鬥,不能禦外侮克強敵。

tonggi: ; s'tuix:
hang'aflai`ee 🗣 (u: hang'ar'lai`ee) 巷仔內的 [wt][mo] hāng-á-lāi--ê [D]
1. (N) || 行家、內行人。「巷仔內」本指巷子裡,和「行仔內」(hâng-á-lāi)諧音相關,用於指某行業、領域內的行家、專家。
0: Cid kefng tiaxm tiøh'aix hang'ar'lai`ee ciaq e zay. (這間店著愛巷仔內的才會知。) (這間店必須是行家才會知道。)

tonggi: laixhaang`ee, 內行人; s'tuix:
haylaixgoa 🗣 (u: hae'lai'goa) 海內外 [wt][mo] hái-lāi-guā [D]
1. () domestic and international; at home and abroad || 海內外

tonggi: ; s'tuix:
Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee siøf khoafnthai./Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee svaf khoafnthai. 🗣 (u: Hør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phøee siøf/svaf khoarn'thai.) 好歹在心內,喙脣皮相款待。 [wt][mo] Hó-pháinn tsāi sim-lāi, tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi. [D]
1. () || 不管好壞都放在心裡,表面上還是要客客氣氣,以禮相待。

tonggi: ; s'tuix:
inai/i'nai/ilai 🗣 (u: y'nai y'lai) 依賴 [wt][mo] i-nāi [D]
1. (V) || 依靠、仰仗。

tonggi: 倚賴; s'tuix:
iølaixbaq 🗣 (u: iøf'lai'baq) 腰內肉 [wt][mo] io-lāi-bah [D]
1. (N) || 小里肌肉。腹腔內腰骨兩旁的肌肉。這裡的肉最好,常用來燉煮中藥。

tonggi: ; s'tuix:
jixmlai 🗣 (u: jim'lai) 任內 [wt][mo] jīm-lāi/līm-lāi [D]
1. () period in office || 任內

tonggi: ; s'tuix:
kefnglai 🗣 (u: kerng'lai) 境內 [wt][mo] kíng-lāi [D]
1. () within the borders; internal (to a country, province, city etc); domestic || 境內

tonggi: ; s'tuix:

plus 80 more ...