Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for lak, found 49, display thaau-15:
Cit kux oe svaf kag lak ciafm. 🗣 (u: Cit kux oe svaf kag lak ciafm.) 一句話三角六尖。 [wt][mo] Tsi̍t kù uē sann kak la̍k tsiam. [D]
1. () || 比喻話鋒尖利,講話帶刺。

tonggi: ; s'tuix:
kalak'ar 🗣 (u: kaf'lag'ar) 加轆仔 [wt][mo] ka-lak-á [D]
1. (N) || 轆轤。架在井上利用滑輪汲水的工具。

tonggi: tiao'of; s'tuix:
khiwkhiuo-laglak 🗣 (u: khiuo'khiuo-lak'lak) 搝搝搦搦 [wt][mo] khiú-khiú-la̍k-la̍k [D]
1. (Exp) || 拉拉扯扯。一方抓住不放,另一方想奮力掙脫。
1: Maix ti kef'ar'lo khiuo'khiuo'lak'lak, cviaa phvae'khvoax. (莫佇街仔路搝搝搦搦,誠歹看。) (不要在街道上拉拉扯扯,很難看。)

tonggi: ; s'tuix:
lag 🗣 (u: lag) t [wt][mo] lak [D]

tonggi: ; s'tuix:
lag 🗣 (u: lag) t [wt][mo] lak [D]

tonggi: ; s'tuix:
lag 🗣 (u: lag) [wt][mo] lak [D]
1. (V) to fall; to drop off; to lose (hair etc) || 掉落、脫落。
1: Tøq'terng ee mih'kvia lag`løh'laai`aq. (桌頂的物件落落來矣。) (桌上的東西掉下來了。)
2. (V) to decline; to drop; to fall || 下降、下跌。
1: Bie'kex teq lag. (米價咧落。) (米價在跌。)
3. (V) to do less well than before; setback || 退步。
1: Y cid pae ee khør'chix lag kuie'na miaa. (伊這擺的考試落幾若名。) (他這次的考試名次掉了好幾名。)
4. (V) to lose possession of || 遺失。
1: Goar ee cvii lag bøo`khix`aq. (我的錢落無去矣。) (我的錢遺失了。)

tonggi: ; s'tuix:
lag 🗣 (u: lag) t [wt][mo] lak [D]
1. (N) drill (tool) || 用來鑽孔的工具。
1: lag'zngx (戮鑽) (鑽子)
2. (V) to drill a hole || 用工具將東西穿孔。
1: lag cit khafng (戮一空) (鑽一個洞)

tonggi: ; s'tuix:
Laggøeh koarzhaix kea u sym. 🗣 (u: Lak'gøeh koax'zhaix kea u sym.) 六月芥菜假有心。 [wt][mo] La̍k-gue̍h kuà-tshài ké ū sim. [D]
1. () || 形容人擅於表面功夫,裝出一副古熱心腸的樣子。

tonggi: ; s'tuix:
laggøeqtafng 🗣 (u: lak'gøeh'tafng) 六月冬 [wt][mo] la̍k-gue̍h-tang/la̍k-ge̍h-tang [D]
1. (N) || 夏稻、夏穫。夏季收穫的農作物、第一期稻作所收成的農作物。
1: Cid ee lak'goeh'tafng cviaa par'sui. (這个六月冬誠飽穗。) (這些早熟稻真飽滿。)
2. (Time) || 六月的收穫期。
1: Zøq'sid'laang ti lak'goeh'tafng sii lorng e khaq bøo'eeng. (作穡人佇六月冬時攏會較無閒。) (農夫們在六月的收穫季都會比較忙。)

tonggi: ; s'tuix:
laggøeqthvy 🗣 (u: lak'gøeh'thvy) 六月天 [wt][mo] la̍k-gue̍h-thinn/la̍k-ge̍h-thinn [D]
1. (N) || 農曆六月,夏季天氣最熱的時候。
1: Aang'vef'ar bøo lak'goeh'thvy. (紅嬰仔無六月天。) (嬰兒無六月天。意為嬰兒抵抗力弱,容易感冒,即使在六月大熱天也要保暖,不得疏忽。)

tonggi: ; s'tuix:
Lagkaq Khw 🗣 (u: Lak'kaq Khw) 六甲區 [wt][mo] La̍k-kah-khu [D]
1. () || 臺南市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)

tonggi: ; s'tuix:
Lagkha'tiexnzngf 🗣 (u: Lak'khaf'tien'zngf) 六跤佃莊 [wt][mo] La̍k-kha-tiān-tsng [D]
1. () || 嘉義縣六腳(附錄-地名-舊地名)

tonggi: ; s'tuix:
Lagkhaf Hiofng 🗣 (u: Lak'khaf Hiofng) 六腳鄉 [wt][mo] La̍k-kha-hiong [D]
1. () || 嘉義縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)

tonggi: ; s'tuix:
lagkhoaan/lagkoaan 🗣 (u: lak'khoaan lak'koaan) 搦權 [wt][mo] la̍k-khuân [D]
1. (V) || 掌權。
1: Na ho y lak'khoaan, larn bøo'y'hoad. (若予伊搦權,咱就無伊法。) (若被他掌權,我們就拿他沒轍。)

tonggi: ciofngkhoaan, lafngkhoaan; s'tuix:
lagkhyn 🗣 (u: lak'khyn) 六輕 [wt][mo] la̍k-khin [D]
1. () Mailiao Refinery || 六輕

tonggi: ; s'tuix:

plus 34 more ...