Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for m kafm, found 5,
Bøe ciah Goxjidzøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. 🗣 (u: Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng.) 未食五日節粽,破裘毋甘放。 [wt][mo] Buē tsia̍h Gōo-ji̍t-tseh tsàng, phuà hiû m̄ kam pàng. [D]
1. () || 指未過端午節前,天氣雖然很熱,但冬衣還不能收起來。

tonggi: ; s'tuix:
Kamgoan zøx guu, m kviaf bøo lee thafng thoaf./Kamgoan zøex guu, m kviaf bøo lee thafng thoaf. 🗣 (u: Kafm'goan zøx/zøex guu, m kviaf bøo lee thafng thoaf.) 甘願做牛,毋驚無犁通拖。 [wt][mo] Kam-guān tsò gû, m̄ kiann bô lê thang thua. [D]
1. () || 為謀求一餐溫飽,情願做牛做馬,也不怕沒工作。

tonggi: ; s'tuix:
m-kamgoan 🗣 (u: m-kafm'goan) 毋甘願 [wt][mo] m̄ kam-guān [D]
1. (Exp) || 不甘心、不甘願。
1: Bøo theh'tiøh koafn'kwn cyn m kafm'goan. (無提著冠軍真毋甘願。) (沒拿到冠軍真不甘心。)

tonggi: mxzenggoan, mxgoan; s'tuix:
mxkafm 🗣 (u: m'kafm) 毋甘 [wt][mo] m̄-kam [D]
1. (Adv) || 捨不得。
1: Y cyn taxng'sngf, lieen cit'sud'ar mih tøf m'kafm ho`laang. (伊真凍霜,連一屑仔物都毋甘予人。) (他真小氣,連一點東西都捨不得給人。)
2. (Adj) || 難過、不忍。
1: Goar e cyn m'kafm. (我會真毋甘。) (我會很難過。)

tonggi: ; s'tuix:
mxkafm hiaam 🗣 (u: m'kafm hiaam) 毋甘嫌 [wt][mo] m̄-kam hiâm [D]
1. (Exp) || 不嫌棄。通常是在受到稱讚後的謙虛用語。
1: Si lie m'kafm hiaam`laq. (是你毋甘嫌啦。) (是你不嫌棄啦。)

tonggi: ; s'tuix: