Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for m tiøh, found 8,
bøo-mxtiøh 🗣 (u: bøo-m'tiøh) 無毋著 [wt][mo] bô m̄-tio̍h [D]
1. (Adj) || 沒錯。
1: Lie arn'nef korng bøo m'tiøh. (你按呢講無毋著。) (你這麼說沒錯。)

tonggi: bøzhøx; s'tuix:
Ciah tiøh iøh, zhvezhao cit hiøh; ciah mxtiøh iøh, jinsym cit ciøh./Ciah tiøh iøh, chvizhao cit hiøh; ciah mxtiøh iøh, jinsym cit ciøh. 🗣 (u: Ciah tiøh iøh, zhvef/chvy'zhao cit hiøh; ciah m'tiøh iøh, jiin'sym cit ciøh.) 食著藥,青草一葉;食毋著藥,人參一石。 [wt][mo] Tsia̍h tio̍h io̍h, tshenn-tsháu tsi̍t hio̍h; tsia̍h m̄-tio̍h io̍h, jîn-sim tsi̍t tsio̍h. [D]
1. () || 對症下藥。比喻做任何事都要把握重點,才不會徒勞無功。

tonggi: ; s'tuix:
høexmxtiøh 🗣 (u: høe'm'tiøh) 會毋著 [wt][mo] huē-m̄-tio̍h/hē-m̄-tio̍h [D]
1. () || 賠不是。見【坐毋著】tshē m̄-tio̍h 條。

tonggi: zhexmxtiøh, tshē-put-sī/tsē-put-sī, høe-sitlea, 會不是; s'tuix:
Høfgiah mxtadtiøh øe ciah, hør mia mxtadtiøh iofngkvia. 🗣 (u: Hør'giah m'tat'tiøh øe ciah, hør mia m'tat'tiøh iorng'kvia.) 好額毋值著會食,好命毋值著勇健。 [wt][mo] Hó-gia̍h m̄-ta̍t-tio̍h ē tsia̍h, hó miā m̄-ta̍t-tio̍h ióng-kiānn. [D]
1. () || 比喻身體健康比起財富身家都還更重要。

tonggi: ; s'tuix:
Jiar hiim jiar hor, mxthafng jiaftiøh chiahza'bor. 🗣 (u: Jiar hiim jiar hor, m'thafng jiar'tiøh chiaq'zaf'bor.) 惹熊惹虎,毋通惹著刺查某。 [wt][mo] Jiá hîm jiá hóo, m̄-thang jiá-tio̍h tshiah-tsa-bóo. [D]
1. () || 悍婦更甚熊虎,得罪不起。

tonggi: ; s'tuix:
mxtiøh 🗣 (u: m'tiøh) 毋著 [wt][mo] m̄-tio̍h [D]
1. (Adj) || 不對。
1: Cid kvia tai'cix m'tiøh ee laang si lie. (這件代誌毋著的人是你。) (這件事情錯的人是你。)

tonggi: ; s'tuix:
Svaf korng, six mxtiøh. 🗣 (u: Svaf korng, six m'tiøh.) 三講,四毋著。 [wt][mo] Sann kóng, sì m̄-tio̍h. [D]
1. () || 比喻滿口胡言,每講必錯。

tonggi: ; s'tuix:
zhexmxtiøh/zexmxtiøh 🗣 (u: zhe'm'tiøh ze'm'tiøh) 坐毋著 [wt][mo] tshē-m̄-tio̍h [D]
1. (V) || 賠不是。
0: Si lie teg'sid`laang, aix khix ka laang zhe'm'tiøh. (是你得失人,愛去共人坐毋著。) ( 是你得罪了人家,要去向人家賠個不是。)

tonggi: tshē-put-sī/tsē-put-sī, høe-sitlea, 會毋著, 會不是; s'tuix: