Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for m: kongteg OR u: kofng u:teg, found 4,
🗣 kongteg 🗣 (u: kofng'teg) 功德 [wt][mo] kong-tik [#]
1. (N) || 功業與德行。
2. (N) || 佛教稱行善所生的益處。
🗣le: zøx kofng'teg 🗣 (做功德) (行善)
3. (N) || 道士為喪者所作的法會。
🗣le: Hang'ar'tea u laang pan sofng'su teq zøx kofng'teg. 🗣 (巷仔底有人辦喪事咧做功德。) (巷底有人辦喪事在做法會。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kongteg-sym 🗣 (u: kofng'teg-sym) 公德心 [wt][mo] kong-tik-sim [#]
1. () (CE) civility; public spirit || 公德心
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Teksid Thoftixkofng, chi bøo køef. 🗣 (u: Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef. Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo køef.) 得失土地公,飼無雞。 [wt][mo] Tik-sit Thóo-tī-kong, tshī bô ke. [#]
1. () || 得罪土地公,則養不活雞。比喻做事若得罪有權勢或影響力的要角,恐將吃不完兜著走。
🗣le: Kiøx lie maix kaq zhux'zuo siøf'jiarng, lie kafn'kafn'ar beq, cid'mar zhux'zuo ee tiaxm'bin bøo aix zof`lie, cid'sviafteg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef”`aq`hvoq. 🗣 (叫你莫佮厝主相嚷,你干干仔欲,這馬厝主的店面無愛租你,這聲「得失土地公,飼無雞」矣乎。) (叫你不要和房東爭吵,你偏要,現在房東店面不租給你,這下子「得罪地主,生意做不下去」了吧。)
🗣le: Larn cid ee tafn'ui ee zuo'koarn siong aix laang phoo'thvar, lie tuo laai ciaf siong'hør kaq y siør pvoaa'noar`cit'e, laang teq korng, “Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef.” Na'bøo, y be ho lie hiaq hør'ciah'khuxn. 🗣 (咱這个單位的主管上愛人扶挺,你拄來遮上好佮伊小盤撋一下,人咧講:「得失土地公,飼無雞。」若無,伊袂予你遐好食睏。) (我們這個單位的主管很喜歡他人奉承,你剛到這裡最好稍微去交際招呼一下,俗語說:「得罪上司,恐將吃不完兜著走。」要不然,他不會讓你有好日子過。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zøx-kongteg/zøex-kongteg 🗣 (u: zøx zoex'kofng'teg zøx/zøex-kofng'teg) 做功德 [wt][mo] tsò-kong-tik/tsuè-kong-tik [#]
1. (V) || 行善、做好事。
🗣le: Tak'kef zøx'hoea laai zøx'kofng'teg. 🗣 (逐家做伙來做功德。) (大家一起來行善。)
2. (V) || 喪禮中請和尚或道士做法事。
🗣le: Hang'ar'khao u laang teq zøx kofng'teg. 🗣 (巷仔口有人咧做功德。) (巷口有人在辦喪事。)
tonggi: ; s'tuix: