Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for m: oe m:oe OR u: oe u:oe, found 56,
- 🗣 Ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe. 🗣 (u: Ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe.) 食人頭鍾酒,講人頭句話。 [wt][mo] Tsia̍h lâng thâu tsing tsiú, kóng lâng thâu kù uē.
[#]
- 1. ()
|| 喝第一杯酒,講第一句話。主人通常會請宴席上的長者或貴賓第一個講話,講話者常用此句作為開場白表示僭越、自謙之意。
- 🗣le: (u: Kog'ui chyn'cviaa peeng'iuo, siefn'cixn si'toa, goar “ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe” u khaq ciaxm'khoaan, kyn'ar'jit si zuo'jiin'kaf chid'zap hoex toa'siu, larn tak'kef ciog y peeng'afn sun'si ciah paq'ji.) 🗣 (各位親情朋友、先進序大,我「食人頭鍾酒,講人頭句話」有較僭權,今仔日是主人家七十歲大壽,咱逐家祝伊平安順序食百二。) (各位親朋好友、前輩們,我「喝第一杯酒,講第一句話」較為越權,今天是主人七十歲生日,我們大家祝他平安順遂活到一百二十歲。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciarm'oe 🗣 (u: ciaxm'oe) 僭話 [wt][mo] tsiàm-uē
[#]
- 1. (V)
|| 搶話。
- 🗣le: (u: Y iao'boe korng'oaan, m'thafng ciaxm'oe.) 🗣 (伊猶未講完,毋通僭話。) (他還沒有說完,不要搶話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cien'oe 🗣 (u: cieen'oe) 前衛 [wt][mo] tsiân-uē
[#]
- 1. () (CE) advanced guard; vanguard; avant-garde; forward (soccer position)
|| 前衛
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit kux oe svaf kag lak ciafm. 🗣 (u: Cit kux oe svaf kag lak ciafm.) 一句話三角六尖。 [wt][mo] Tsi̍t kù uē sann kak la̍k tsiam.
[#]
- 1. ()
|| 一句話尖銳帶角。形容講話的時候話中帶刺;也指言語銳利,出言不遜、容易傷人。「三」與「六」只是形容多,非實數。
- 🗣le: (u: Larn korng'oe khuix'khao aix wn'høo, oe'gie aix zurn'zad, m'thafng chviu siok'gie korng`ee, “cit kux oe svaf kag lak ciafm”, ciaq be khix siofng'tiøh laang.) 🗣 (咱講話氣口愛溫和,話語愛撙節,毋通像俗語講的,「一句話三角六尖」,才袂去傷著人。) (我們說話語氣要溫和,話語要節制,別像俗話說的,「說話帶刺」,才不會傷人。)
- 🗣le: (u: U ee laang “cit kux oe svaf kag lak ciafm”, zhud'zhuix tø khix siofng'tiøh laang, m'køq u ee laang tø kef cyn u goa'zaai, korng'tiøh oe zai y søf'vii'tve'pvie, boaq'piaq siafng'bin kngf.) 🗣 (有的人「一句話三角六尖」,出喙就去傷著人,毋過有的人就加真有外才,講著話在伊挲圓捏扁、抹壁雙面光。) (有的人「言語銳利」,出言就傷人,不過有的人就很有交際能力,說起話來能字斟句酌、兩面討好。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 eng'af'oe/eng'afoe 🗣 (u: eeng'ar'oe) 閒仔話 [wt][mo] îng-á-uē
[#]
- 1. (N)
|| 閒話。評論他人是非的言語。
- 🗣le: (u: Lie maix ti laang ee khaf'zhngf'au, korng laang ee eeng'ar'oe.) 🗣 (你莫佇人的尻川後,講人的閒仔話。) (你別在別人的背後,說人家的閒話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 goxng'oe 🗣 (u: gong'oe) 戇話 [wt][mo] gōng-uē
[#]
- 1. (N)
|| 傻話。無意義、無內容的話。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 harm'oe 🗣 (u: haxm'oe) 譀話 [wt][mo] hàm-uē
[#]
- 1. (N)
|| 空話。不切實際的話。
- 🗣le: (u: Goar thviaf lie teq korng sviar'miq haxm'oe!) 🗣 (我聽你咧講啥物譀話!) (我才不聽你在說什麼空話!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hausiaau-oe 🗣 (u: haw'siaau-oe) 嘐潲話 [wt][mo] hau-siâu-uē
[#]
- 1. (N)
|| 吹牛、虛妄的大話。
- 🗣le: (u: Maix thviaf y teq korng cit'koar haw'siaau'oe.) 🗣 (莫聽伊咧講一寡嘐潲話。) (不要聽他胡說八道。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hong'oe 🗣 (u: hoong'oe) 防衛 [wt][mo] hông-uē
[#]
- 1. () (CE) to defend; defensive; defense
|| 防衛
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hox'oe/hoxoe 🗣 (u: ho'oe) 後衛 [wt][mo] hōo-uē
[#]
- 1. () (CE) rear guard; backfield; fullback
|| 後衛
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høf'oe/høfoe 🗣 (u: hør'oe) 好話 [wt][mo] hó-uē
[#]
- 1. (N)
|| 讚美、好聽的話。
- 🗣le: (u: Y tvia'tvia korng laang ee hør'oe.) 🗣 (伊定定講人的好話。) (他常常說別人的好話。)
- 2. (N)
|| 吉祥話。
- 🗣le: (u: Koex'nii'sii'ar, laang lorng e korng kuie'kux'ar hør'oe.) 🗣 (過年時仔,人攏會講幾句仔好話。) (過年時,人們總會說上幾句吉祥話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 irn'oe 🗣 (u: ixn'oe) 應話 [wt][mo] ìn-uē
[#]
- 1. (V)
|| 答話。
- 🗣le: (u: Goar teq kaq lie korng'oe, lie si'arn'zvoar lorng m ixn'oe?) 🗣 (我咧佮你講話,你是按怎攏毋應話?) (我在跟你說話,你為什麼都不答話?)
- 2. (V)
|| 頂嘴。爭辯,多指對長輩而言。
- 🗣le: (u: Lie cid ee girn'ar juo laai juo gaau ixn'oe`aq.) 🗣 (你這个囡仔愈來愈𠢕應話矣。) (你這個孩子愈來愈會頂嘴了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iu'oe 🗣 (u: iuu'oe) 油畫 [wt][mo] iû-uē
[#]
- 1. () (CE) oil painting
|| 油畫
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ke'oe/keoe 🗣 (u: kef'oe) 加話 [wt][mo] ke-uē
[#]
- 1. (N)
|| 廢話。無意義且多餘的話語。
- 🗣le: (u: Kef'oe kiarm korng`koar.) 🗣 (加話減講寡。) (廢話少說。)
- 2. (V)
|| 爭論。
- 🗣le: (u: Taan`ee kaq Oong`ee teq kef'oe.) 🗣 (陳的佮王的咧加話。) (老陳跟老王兩人在爭論。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kea'oe/keaoe 🗣 (u: kex'oe) 計畫 [wt][mo] kè-uē
[#]
- 1. (N)
|| 事先擬訂好的具體方案或方法。
- 🗣le: (u: Y ee kex'oe iao'boe oaan'seeng.) 🗣 (伊的計畫猶未完成。) (他的計畫還沒完成。)
- 2. (V)
|| 事先策畫。
- 🗣le: (u: Y kex'oe mee'nii beq zhud'kog.) 🗣 (伊計畫明年欲出國。) (他計畫明年要出國。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kef-kofng'oe 🗣 (u: kef-korng'oe) 加講話 [wt][mo] ke-kóng-uē
[#]
- 1. (Exp)
|| 說了不該說的話。
- 🗣le: (u: Lie na'si kef'korng'oe, liaam'my tø e zhud'tai'cix.) 🗣 (你若是加講話,連鞭就會出代誌。) (你要是說了不該說的話,馬上會發生事情。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kefng'oe 🗣 (u: kerng'oe) 警衛 [wt][mo] kíng-uē
[#]
- 1. () (CE) to stand guard over; (security) guard
|| 警衛
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kekkut'oe 🗣 (u: keg'kud'oe) 激骨話 [wt][mo] kik-kut-uē
[#]
- 1. (N)
|| 故意說與人不同的話。
- 🗣le: (u: Keg'kud'oe thiaw'kafng ka oe'ix zhaxng ti oe`lie, ho thviaf ee laang khix liah oe'kud.) 🗣 (激骨話刁工共話意藏佇話裡,予聽的人去掠話骨。) (歇後語故意把話意藏在話裡,讓聽的人去抓話裡的重點。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khafm'oe 🗣 (u: kharm'oe) 歁話 [wt][mo] khám-uē
[#]
- 1. (N)
|| 傻話。
- 🗣le: (u: Kharm'oe korng kuy tvax.) 🗣 (歁話講規擔。) (說一大堆傻話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khax tiexn'oe 🗣 (u: khax tien'oe) 敲電話 [wt][mo] khà tiān-uē
[#]
- 1. (V)
|| 打電話。
- 🗣le: (u: Y u khax tien'oe laai zherng'kar.) 🗣 (伊有敲電話來請假。) (他有打電話過來請假。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kheh'oe 🗣 (u: Kheq'oe) 客話 [wt][mo] Kheh-uē
[#]
- 1. (N)
|| 客家話。
- 🗣le: (u: Chviar'mng lie karm e'hiao korng Kheq'oe?) 🗣 (請問你敢會曉講客話?) (請問你會說客家話嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kofng'oe 🗣 (u: korng'oe) 講話 [wt][mo] kóng-uē
[#]
- 1. (V)
|| 說話、講話。
- 🗣le: (u: Lie tiam'tiam maix korng'oe.) 🗣 (你恬恬莫講話。) (你安靜不要說話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 korng toaxsvia'oe 🗣 (u: korng toa'sviaf'oe) 講大聲話 [wt][mo] kóng tuā-siann-uē
[#]
- 1. (Exp)
|| 說大話、吹噓。
- 🗣le: (u: Y be korng toa'sviaf'oe.) 🗣 (伊袂講大聲話。) (他不會講大話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 korng-hausiaau-oe 🗣 (u: korng-haw'siaau-oe) 講嘐潲話 [wt][mo] kóng hau-siâu-uē
[#]
- 1. (V)
|| 吹牛、說大話、胡說八道。
- 🗣le: (u: Goar thviaf lie teq korng haw'siaau'oe.) 🗣 (我聽你咧講嘐潲話。) (我聽你在吹牛。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kvoa'oe/kvoaoe 🗣 (u: kvoaf'oe) 官話 [wt][mo] kuann-uē
[#]
- 1. (N)
|| 國語的舊稱。
- 2. (N)
|| 官場中通用的語言。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kvoaimngg tiøh zhvoax, kofng'oe tiøh khvoax. 🗣 (u: Kvoay'mngg tiøh zhvoax, korng'oe tiøh khvoax.) 關門著閂,講話著看。 [wt][mo] Kuainn-mn̂g tio̍h tshuànn, kóng-uē tio̍h khuànn.
[#]
- 1. ()
|| 關門時要插上門閂,說話要看場合與時機。勸人說話要看時機,不要因一時大意而造成難以收拾的局面。
- 🗣le: (u: Laang korng, “Kvoay'mngg tiøh zhvoax, korng'oe tiøh khvoax.” Larn korng'oe tiøh'aix sex'ji cym'ciog, ciaq be bøo'tviw'bøo'tii khix ka laang teg'sid`tiøh.) 🗣 (人講:「關門著閂,講話著看。」咱講話著愛細膩斟酌,才袂無張無持去共人得失著。) (人家說:「關門要上門栓,說話要看場合。」我們說話要小心謹慎,才不會一不小心得罪到人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Laang zøe oe tø zøe, safm seg laang korng gvor seg oe. 🗣 (u: Laang ze oe tø ze, safm seg laang korng gvor seg oe. Laang zøe oe tø zøe, safm seg laang korng gvor seg oe.) 人濟話就濟,三色人講五色話。 [wt][mo] Lâng tsē uē tō tsē, sam sik lâng kóng ngóo sik uē.
[#]
- 1. ()
|| 人多話就多,各種人說各種意見。比喻人多意見多,莫衷一是。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Laang ze oe tø ze, safm seg laang korng gvor seg oe.” Khuy'hoe na zhud'zai laang khix hoad'gieen, arn'nef buo svaf mee svaf jit ma be soaq, zuo'chii'jiin iao'si aix siør zad`cit'e khaq hør.) 🗣 (俗語講:「人濟話就濟,三色人講五色話。」開會若出在人去發言,按呢舞三暝三日嘛袂煞,主持人猶是愛小節一下較好。) (俗話說:「人多嘴雜,不同的人有不同的意見。」開會若任由每人各彈各的調,這樣子開三天三夜也是沒完沒了,主持人還是得稍微控制一下才好。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lahsab-oe 🗣 (u: laq'sab-oe) 垃圾話 [wt][mo] lah-sap-uē
[#]
- 1. (N)
|| 髒話。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oe 🗣 (u: oe) 畫 [wt][mo] uē
[#]
- 1. (V) to draw; to draft; to sketch
|| 繪圖。
- 🗣le: (u: Oe hor oe phoee bøo oe kud, ty jiin ty bin pud ty sym.) 🗣 (畫虎畫皮無畫骨,知人知面不知心。) (比喻人心難測。)
- 2. (N) painting; drawing; picture
|| 繪成的圖。
- 🗣le: (u: cit pag oe) 🗣 (一幅畫) (一幅畫)
- 🗣le: (u: ji'oe) 🗣 (字畫) (字畫)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oe 🗣 (u: oe) 話 [wt][mo] uē
[#]
- 1. (N) words; speech; (spoken) language; utterance; discourse
|| 言語、話語。
- 🗣le: (u: oe toax kud) 🗣 (話帶骨) (言語中帶諷刺)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Oe 🗣 (u: Oe) 衛 [wt][mo] Uē
[#]
- 1. ()
|| 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oe 🗣 (u: oe) 衛 [wt][mo] uē
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pafn'oe 🗣 (u: parn'oe) 版畫 [wt][mo] pán-uē
[#]
- 1. () (CE) picture printed from a woodblock, stone, copper plate etc; print
|| 版畫
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 peq'oe/peqoe 🗣 (u: peh'oe) 白話 [wt][mo] pe̍h-uē
[#]
- 1. (N)
|| 明白易懂的口語,與文言相對。
- 🗣le: (u: peh'oe'buun) 🗣 (白話文) (白話文)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 peqzhat-oe 🗣 (u: peh'zhat-oe) 白賊話 [wt][mo] pe̍h-tsha̍t-uē
[#]
- 1. (N)
|| 謊話。
- 🗣le: (u: Y cyn gaau korng peh'zhat'oe, lie ho y phiexn`khix`aq.) 🗣 (伊真𠢕講白賊話,你予伊騙去矣。) (他很會說謊話,你被他騙了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phvay'oe/phvayoe 🗣 (u: phvae'oe) 歹話 [wt][mo] pháinn-uē
[#]
- 1. (N)
|| 壞話。毀謗或攻訐他人的言論。
- 🗣le: (u: Y zoafn'buun ti au'piaq korng laang ee phvae'oe.) 🗣 (伊專門佇後壁講人的歹話。) (他專門在背後說人家的壞話。)
- 2. (N)
|| 詛咒。不祥的言語、詛咒人家的言語。
- 🗣le: (u: Lau'jiet'sii'ar m'thafng korng phvae'oe.) 🗣 (鬧熱時仔毋通講歹話。) (喜慶的時候不可以說不祥的話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 piah'oe 🗣 (u: piaq'oe) 壁畫 [wt][mo] piah-uē
[#]
- 1. () (CE) mural (painting); fresco
|| 壁畫
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siao oe 🗣 (u: siao oe) 痟話 [wt][mo] siáu uē
[#]
- 1. (N)
|| 瘋話。說的話不倫不類,像瘋子所講的。
- 🗣le: (u: Lie ee tai'cix kiøx goar zhud cvii, lie si teq korng sviar'mih siao oe?) 🗣 (你的代誌叫我出錢,你是咧講啥物痟話?) (你的事叫我出錢,你說話真是不倫不類。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sid'oe/sidoe 🗣 (u: sit'oe) 實話 [wt][mo] si̍t-uē
[#]
- 1. (N)
|| 真話。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sin'oe 🗣 (u: siin'oe) 神話 [wt][mo] sîn-uē
[#]
- 1. () (CE) legend; fairy tale; myth; mythology
|| 神話
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sioggie-oe/siogguo-oe 🗣 (u: siok'gie/guo-oe) 俗語話 [wt][mo] sio̍k-gí-uē/sio̍k-gú-uē
[#]
- 1. (N)
|| 俚語、俚諺。指流傳已久,通俗且廣泛使用的定型短句,反映出生活或人生的經驗與願望。
- 🗣le: (u: Siok'gie'oe korng, “Cit hør kaq cit bae, bøo nng hør siøf'paai.”) 🗣 (俗語話講:「一好佮一䆀,無兩好相排。」) (俗話說:「一好配一壞,世上的事情很難兩全其美。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Svaf laang kang go bak, jidau bøo tngtefkha'oe. 🗣 (u: Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.) 三人共五目,日後無長短跤話。 [wt][mo] Sann lâng kāng gōo ba̍k, ji̍t-āu bô tn̂g-té-kha-uē.
[#]
- 1. ()
|| 三個人總共五隻眼睛,以後不能再說長道短。原故事為媒人婆替兩腳一長一短的青年,與瞎了一隻眼的女子相親,媒人為促成婚事,故意隱藏雙方的缺陷,在結婚前以雙關語說在場三人總共五隻眼睛,決定的事情日後便不得再說長就短。比喻共同商議後所做的決定,事後不得反悔。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.” Larn cid'mar korng tvia tø korng tvia`loq, jit'au be'sae hoarn'hoea.) 🗣 (俗語講:「三人共五目,日後無長短跤話。」咱這馬講定就講定囉,日後袂使反悔。) (俗話說:「三個人總共五隻眼睛,以後不能再說長道短。」我們現在說定了就算數囉,以後不可以反悔。)
- 🗣le: (u: Larn beq zøx koad'teng cixn'zeeng, tak ee sviu khaq ciaau'tiøh`leq, køq khvoax ho cym'ciog, chyn'chviu siok'gie teq korng`ee “svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe”, arn'nef hør`bøo?) 🗣 (咱欲做決定進前,逐个想較齊著咧,閣看予斟酌,親像俗語咧講的「三人共五目,日後無長短跤話」,按呢好無?) (我們要做決定之前,大家要顧慮周全,再仔細看看,就像俗話說的「所有人都眼見為憑,日後不要再說長道短」,這樣好嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tam'oe 🗣 (u: taam'oe) 談話 [wt][mo] tâm-uē
[#]
- 1. () (CE) talk; conversation; CL:次[ci4]
|| 談話
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thoan'oe 🗣 (u: thoaan'oe) 傳話 [wt][mo] thuân-uē
[#]
- 1. () (CE) to pass on a story; to communicate a message
|| 傳話
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thof'oe/thofoe 🗣 (u: thor'oe) 土話 [wt][mo] thóo-uē
[#]
- 1. (N)
|| 粗俗不堪的話。
- 🗣le: (u: Thor'laang korng thor'oe.) 🗣 (土人講土話。) (粗俗的人講粗俗的話。)
- 2. (N)
|| 某地的方言。
- 🗣le: (u: Y korng`ee si yn kox'hiofng ee thor'oe, goar thviaf lorng bøo.) 🗣 (伊講的是𪜶故鄉的土話,我聽攏無。) (他說的是他故鄉的方言,我都聽不懂。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thvia'oe 🗣 (u: thviaf'oe) 聽話 [wt][mo] thiann-uē
[#]
- 1. () (CE) to do what one is told; obedient
|| 聽話
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tiexn'oe 🗣 (u: tien'oe) 電話 [wt][mo] tiān-uē
[#]
- 1. (N)
|| 一種將聲波轉換成電的強弱訊號,再傳至遠處還原成聲波,使兩地間能通話、傳達消息的工具。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngtefkha'oe 🗣 (u: tngg'tea'khaf'oe) 長短跤話 [wt][mo] tn̂g-té-kha-uē
[#]
- 1. (N)
|| 異議。抱怨的話。源於民間笑譚的一句俚諺:「三人共五目,日後無長短跤話。」(sann lâng kāng gōo ba̍k, ji̍t-āu bô tn̂g-té-kha uē.)相傳有一位媒婆,撮合一位跛腳青年與單眼失明的女子,經過巧妙設計相親方式,兩人皆只看到對方優點,未見缺陷,彼此有意結緣,媒婆乃向雙方言明此語,意思是話說前頭,大家心甘情願,以後不得有抱怨的話。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toax'oe/toaxoe 🗣 (u: toa'oe) 大話 [wt][mo] tuā-uē
[#]
- 1. (N)
|| 誇口不實的話。
- 🗣le: (u: M'thafng tvia'tvia korng toa'oe.) 🗣 (毋通定定講大話。) (不要常常說大話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toaxsvia'oe 🗣 (u: toa'sviaf'oe) 大聲話 [wt][mo] tuā-siann-uē
[#]
- 1. (N)
|| 誇大、吹噓的話。
- 🗣le: (u: Y ciog aix korng toa'sviaf'oe.) 🗣 (伊足愛講大聲話。) (他很喜歡說自以為是的話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tong'oe 🗣 (u: toong'oe) 童話 [wt][mo] tông-uē
[#]
- 1. () (CE) children's fairy tales
|| 童話
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toxng'oe 🗣 (u: tong'oe) 動畫 [wt][mo] tōng-uē
[#]
- 1. () (CE) animation; cartoon
|| 動畫
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhah'oe 🗣 (u: zhaq'oe) 插話 [wt][mo] tshah-uē
[#]
- 1. (V)
|| 插嘴。別人講話時,從中插進去說話。
- 🗣le: (u: Goar iao'boe korng'soaq, lie sefng maix zhaq'oe hør`bøo?) 🗣 (我猶未講煞,你先莫插話好無?) (我還沒說完,你先別插嘴好嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhah'oe 🗣 (u: zhaq'oe) 插畫 [wt][mo] tshah-uē
[#]
- 1. () (CE) illustration
|| 插畫
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhek'oe 🗣 (u: zheg'oe) 策畫 [wt][mo] tshik-uē
[#]
- 1. () (CE) to plot; to scheme; to bring about; to engineer; planning; producer; planner
|| 策畫
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zux'oe/zuxoe 🗣 (u: zu'oe) 自衛 [wt][mo] tsū-uē
[#]
- 1. () (CE) self-defense
|| 自衛
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 1275