Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for mih, found 27,
🗣 alwmiq/alwmi 🗣 (u: af'luo'miq) a33 lu55 mih3 [wt][mo] a-lú-mih [#]
1. () aluminum. from Japanese アルミ (arumi) || 鋁、輕銀。源自日語アルミ(arumi)。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ang'ar-mih 🗣 (u: afng'ar-mih) 尪仔物 [wt][mo] ang-á-mi̍h/ang-á-mn̍gh [#]
1. (N) || 玩具。可供遊戲玩弄的人偶。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Bagciw koax tawkaix, khvoax laang mih tø aix. 🗣 (u: Bak'ciw koax tao'kaix, khvoax laang mih tø aix.) 目睭掛斗概,看人物就愛。 [wt][mo] Ba̍k-tsiu kuà táu-kài, khuànn lâng mi̍h tō ài. [#]
1. () || 眼睛掛著平斗的木概,看到別人的東西就想要。用來形容人過於貪心。以前用「斗」來測量穀物豆類等東西的份量,斗概是一長形木條,用來把斗口高出的部分撥平以得到準確的量。販售商人的習慣是只往內撥、不往外撥,有招財之意。所以用眼睛掛著斗概,來比喻想把別人的東西納為己有的貪婪心態。
🗣le: AF'beeng ka af'hviaf thør tuo bea`laai ee six'siux'ar, køq ka af'cie thør pie'saix viaa`laai ee ciorng'phirn, khix ho af'mar ka me korngbak'ciw koax tao'kaix, khvoax laang mih aix”. 🗣 (阿明共阿兄討拄買來的四秀仔,閣共阿姊討比賽贏來的獎品,就去予阿媽共罵講「目睭掛斗概,看人物就愛」。) (阿明向哥哥要剛買來的零食,又向姊姊要比賽贏得的獎品,所以就被祖母斥責「眼睛掛著平斗的木概,看到別人的東西就想要」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøo-sviafmiq 🗣 (u: bøo-sviar'miq) 無啥物 [wt][mo] bô-siánn-mih [#]
1. (Exp) || 沒什麼、沒關係。表示不在乎、無所謂的態度。
🗣le: Zef bøo'sviar'miq`laq, biern kirn'tviw. 🗣 (這無啥物啦,免緊張。) (這沒什麼啦,別緊張。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chitthømih'ar 🗣 (u: chid'thøo'miq'ar) 𨑨迌物仔 [wt][mo] tshit-thô-mih-á [#]
1. () || 玩具、小東西。
🗣le: Girn'ar'laang aix sngr chid'thøo'miq'ar. 🗣 (囡仔人愛耍𨑨迌物仔。) (小孩子喜歡玩玩具。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chitthøo-mih/chitthømih 🗣 (u: chid'thøo-mih) 𨑨迌物 [wt][mo] tshit-thô-mi̍h/tshit-thô-mn̍gh [#]
1. (N) || 玩物、玩具。可供遊戲的東西。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviamih 🗣 (u: cviaa'mih) 成物 [wt][mo] tsiânn-mi̍h/tsiânn-mn̍gh [#]
1. (V) || 像樣。
🗣le: Khaq cviaa'mih`ee laau`leq. 🗣 (較成物的留咧。) (比較像樣的留下來。)
2. (V) || 成器。
🗣le: Bøo jin'cyn, ie'au m'cviaa'mih. 🗣 (無認真,以後就毋成物。) (不認真,以後就不成器。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iafmiq 🗣 (u: iar'miq) ia55 mih3 [wt][mo] iá-mih [#]
1. () black market. from Japanese 闇 (yami) || 黑市。源自日語やみ(yami),日語漢字為「闇」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mih 🗣 (u: mih) p [wt][mo] mi̍h/mn̍gh [#]
1. (N) thing; article; object; matter || 存在於天地間一切人、事、物的通稱。
🗣le: mih'kvia 🗣 (物件) (東西)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mih'ar 🗣 (u: miq'ar) 物仔 [wt][mo] mih-á [#]
1. (N) || 泛指東西、物品,通常指小東西。
🗣le: Ka ciaf'ee miq'ar theh'khix khngx. 🗣 (共遮的物仔提去囥。) (把這些東西拿去放。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 miq 🗣 (u: miq) p [wt][mo] mih [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 miqciah 🗣 (u: mih'ciah) 物食 [wt][mo] mi̍h-tsia̍h/mn̍gh-tsia̍h [#]
1. (N) || 食物。
🗣le: be mih'ciah 🗣 (賣物食) (販賣食用品)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 miqkvia 🗣 (u: mih'kvia) 物件 [wt][mo] mi̍h-kiānn/mn̍gh-kiānn [#]
1. (N) || 東西。
🗣le: Lie chiuo theh`ee si sviar'miq mih'kvia? 🗣 (你手提的是啥物物件?) (你手裡拿的是什麼東西?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 miqphøex 🗣 (u: mih mngh'phoex phex mih'phøex) 物配 [wt][mo] mi̍h-phuè/mn̍gh-phè [#]
1. (N) || 配菜,吃飯時的下飯菜。
🗣le: Axm'tngx u sviar'miq mih'phoex? 🗣 (暗頓有啥物物配?) (晚上有什麼配菜?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mxcviaa-mih 🗣 (u: m'cviaa-mih) 毋成物 [wt][mo] m̄-tsiânn-mi̍h/m̄-tsiânn-mn̍gh [#]
1. (N) || 指微不足道或者無關緊要的事物,有時候是一種客套的用法。
🗣le: Y si hør'giah'laang, ciaf'ee laan'safn'cvii tuix y laai korng si m'cviaa'mih. 🗣 (伊是好額人,遮的零星錢對伊來講是毋成物。) (他是有錢人,這些零錢對他來說是微不足道的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phvaymih 🗣 (u: phvae'mih) 歹物 [wt][mo] pháinn-mi̍h/pháinn-mn̍gh [#]
1. (N) || 報廢的東西。
🗣le: Phvae'mih m'thafng bea. 🗣 (歹物毋通買。) (不好的東西不要買。)
2. (N) || 壞東西、凶物。不好或不祥、會帶來災禍的東西。
🗣le: Thviaf'korng hid kefng zhux u phvae'mih. 🗣 (聽講彼間厝有歹物。) (聽說那間房子有凶物。)
3. (N) || 惡疾。
🗣le: Y karm e svef phvae'mih? 🗣 (伊敢會生歹物?) (他會不會有惡疾?)
4. (N) || 壞人。
🗣le: Hid'lø phvae'mih aix ka y kax'si. 🗣 (彼號歹物愛共伊教示。) (那種壞人要給他教訓。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phvaymih'ar 🗣 (u: phvae'miq'ar) 歹物仔 [wt][mo] pháinn-mih-á [#]
1. (N) || 指鬼怪或不祥的人物、東西。
🗣le: Svaf'kvef'pvoax'mee zao'khix bong'ar'pof, lie karm m kviaf khix khvoax'tiøh phvae'miq'ar? 🗣 (三更半暝走去墓仔埔,你敢毋驚去看著歹物仔?) (三更半夜跑到墓園墳場去,你難道不怕看到鬼嗎?)
2. (N) || 惡性腫瘤。
🗣le: Y'sefng kiarm'zaf'zhud y pag'tor'lai u svef phvae'miq'ar. 🗣 (醫生檢查出伊腹肚內有生歹物仔。) (醫生檢查出他肚子裡長了惡性腫瘤。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sasymiq 🗣 (u: saf'sie'miq) sa33 si55 mih3 [wt][mo] sa-sí-mih [#]
1. () sashimi. from Japanese 刺身 (sashimi) || 生魚片。源自日語さしみ(sashimi),日語漢字為「刺身」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siogmih 🗣 (u: siok'mih) 俗物 [wt][mo] sio̍k-mi̍h/sio̍k-mn̍gh [#]
1. (N) || 便宜的東西。
🗣le: Siok'mih bøo hør hoex. 🗣 (俗物無好貨。) (便宜沒好貨。指便宜的東西,品質不佳。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siogmih bøo hør høex. 🗣 (u: Siok'mih bøo hør hoex. Siok'mih bøo hør høex.) 俗物無好貨。 [wt][mo] Sio̍k-mi̍h bô hó huè. [#]
1. () || 便宜沒好貨。指一般人常存有貪小便宜的心態,見到便宜貨,便受低價位誘惑而購買,卻忽略物品本身的品質,導致買到劣質品。
🗣le: Laang teq korng, “Siok'mih bøo hør hoex.” Lie iao'si køq kef pie'kaux`kuie'kefng'ar arn'nef khaq sit'zai`laq. 🗣 (人咧講:「俗物無好貨。」你猶是閣加比較幾間仔按呢較實在啦。) (人家說:「便宜沒好貨。」你還是貨比三家這樣比較實在啦。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siogmih ciah phoax kef. 🗣 (u: Siok'mih ciah phoax kef.) 俗物食破家。 [wt][mo] Sio̍k-mi̍h tsia̍h phuà ke. [#]
1. () || 因東西便宜而毫無節制地去採購,容易導致過度消費,拖垮家庭經濟。比喻貪小便宜,反而會造成更大的損失。
🗣le: Paq'hoex kofng'sy tvia e ti nii'boea phaq'cied toa'siok'be, siok'gie korng, “Siok'mih ciah phoax kef.” Larn m'thafng thafm'tiøh mih'kvia siok pviax'svex'mia bea, na'bøo, sii kaux kef'hoea e khix'liao'liao. 🗣 (百貨公司定會佇年尾拍折大俗賣,俗語講:「俗物食破家。」咱毋通貪著物件俗就拚性命買,若無,時到家伙會去了了。) (百貨公司常會在年底打折大拍賣,俗語說:「貪小便宜反敗家。」我們不要貪求東西便宜就拚命買,否則,到時財產會完蛋。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sixafnzvoar 🗣 (u: si'arn'zvoar) 是按怎 [wt][mo] sī-án-tsuánn [#]
1. (Exp) || 為什麼。詢問目的或原因的疑問詞,現今受華語影響,漸漸地被「為啥物」(uī-siánn-mih)取代。
🗣le: Lie si'arn'zvoar bøo laai? 🗣 (你是按怎無來?) (你為什麼沒有來?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sviafmiq 🗣 (u: sviar'miq) 啥物 [wt][mo] siánn-mih [#]
1. (Qw) || 什麼。
🗣le: Sviar'miq'laang ti hiaf teq chviux'koaf? 🗣 (啥物人佇遐咧唱歌?) (什麼人在那裡唱歌?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau. 🗣 (u: Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau.) 等物僫到,等人快老。 [wt][mo] Tán mi̍h oh kàu, tán lâng khuài lāu. [#]
1. () || 等東西很難等到,等人容易變老。比喻等待的時間很難熬;或指等待的東西往往落空。
🗣le: Siøf'tarn ee sii'zun, tarn ee laang tarn kaq sym'koong'hoea'tøh, ho laang tarn`ee soaq khvoaf'khvoaf'ar laai, laai kaux'ui ia bøo hoe'sid'lea. Laang korngtarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, ciofng'sym'pie'sym, zurn'sii khaq hør`laq. 🗣 (相等的時陣,等的人等甲心狂火著,予人等的煞寬寬仔來,來到位也無會失禮。人講「等物僫到,等人快老」,將心比心,準時較好啦。) (約人相見時,先到的人等得心急如焚,晚到的人卻姍姍來遲,到了也沒道歉。人家說「等待的時間很難熬」,將心比心,準時比較好啦。)
🗣le: Sngr zoar'paai ee sii, theh'tiøh hør paai`ee urn'sym'ar tarn, m'køqtarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, tvia'tvia si pat'laang sefng kaux, kaf'ki soaq khvoax'u ciah'bøo kafn'naf giexn. 🗣 (耍紙牌的時,提著好牌的就穩心仔等,毋過「等物僫到,等人快老」,定定是別人先到,家己煞看有食無干焦癮。) (玩紙牌的時候,拿到好牌的就安穩地聽牌,不過「等待的東西往往落空」,常常是別人先胡牌,自己只能眼睜睜而無可奈何。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thathafmiq 🗣 (u: thaf'thar'miq) tha33 tha55 mih3 [wt][mo] tha-thá-mih [#]
1. () tatami. from Japanese 疊 (tatami) || 疊蓆、塌塌米。源自日語たたみ(tatami),日語漢字為「疊」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 voafkøf 🗣 (u: voar'køf) 碗糕 [wt][mo] uánn-ko [#]
1. (N) || 多和「啥物」(siánn-mih)結合使用於疑問句中,表示難以理解,意思較為負面。
🗣le: Lie si teq korng sviar'miq voar'køf? Goar nar e thviaf lorng bøo? 🗣 (你是咧講啥物碗糕?我哪會聽攏無?) (你是在說什麼?我怎麼都聽不懂?)
2. (N) || 一種民間小吃。用在來米粉和開水拌勻後,加入香料及配料,裝在碗裡,放進鍋裡蒸製而成。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhosiogmih'ar 🗣 (u: zhof'siok'miq'ar) 粗俗物仔 [wt][mo] tshoo-sio̍k-mih-á [#]
1. (N) || 便宜貨。廉價而粗糙的東西。
🗣le: Cid ciorng zhof'siok'miq'ar, bea'laai zhof'eng hør. 🗣 (這種粗俗物仔,買來粗用就好。) (這種便宜貨,買回來當普通用就可以。)
tonggi: ; s'tuix: