Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for niuu niuu, found 40,
- Bøea zhaan aix kerng hør zhaan tøea, zhoaxbor aix kerng hør niulea. 🗣 (u: Bøea zhaan aix kerng hør zhaan tøea, zhoa'bor aix kerng hør niuu'lea.) 買田愛揀好田底,娶某愛揀好娘嬭。 [wt][mo] Bé tshân ài kíng hó tshân té, tshuā-bóo ài kíng hó niû-lé.
[#]
- 1. ()
|| 用來說明妻子家教的重要。
tonggi: ; s'tuix:
- byniuu/by'niuu 🗣 (u: bie'niuu) 米糧 [wt][mo] bí-niû
[#]
- 1. (N)
|| 糧食、食糧。泛指一切的五穀雜糧。
tonggi: gvofkog; s'tuix:
- Chitniumar 🗣 (u: Chid'niuu'mar) 七娘媽 [wt][mo] Tshit-niû-má
[#]
- 1. (N)
|| 註生娘娘或是織女。女性神明,生日為農曆七月初七,當天會用油飯、花朵、胭脂水粉祭祀。
tonggi: ; s'tuix:
- Chitniuu-mar-svy/Chitniuu-mar-svef 🗣 (u: Chid'niuu-mar-svef/svy) 七娘媽生 [wt][mo] Tshit-niû-má-senn/Tshit-niû-má-sinn
[#]
- 1. (N)
|| 農曆七月初七。七星娘娘誕辰。「七娘媽」就是七星娘娘,傳說是孩童的保護神。以前農業社會醫藥不發達,孩子常夭折或生病,所以人們會祈求「七娘媽」保佑小孩平安長大,因此等到孩童十六歲(舊時十六歲即成年)七月初七當天,便舉行祭祀以酬謝「七娘媽」。
tonggi: chitsiah; s'tuix:
- gøeqniuu 🗣 (u: gøeh'niuu) 月娘 [wt][mo] gue̍h-niû/ge̍h-niû
[#]
- 1. (N)
|| 月亮。
tonggi: gøeh; s'tuix:
- koniuu 🗣 (u: kof'niuu) 姑娘 [wt][mo] koo-niû
[#]
- 1. (N)
|| 稱呼未出嫁的女子。
- 1: U cit ee suie kof'niuu khia ti lo'pvy tarn chiaf. (有一个媠姑娘徛佇路邊等車。) (有一位美麗的小姐站在路邊等車子。)
- 2. (N)
|| 指天主教和基督教中出家修道的女子,一般是不能結婚的。
- 1: Y bøo kied'hwn, si cit ee lau kof'niuu. (伊無結婚,是一个老姑娘。) (她沒結婚,是一個老修女。)
tonggi: ; s'tuix:
- lang-sinniuu 🗣 (u: lang-syn'niuu) 弄新娘 [wt][mo] lāng-sin-niû
[#]
- 1. (V)
|| 鬧洞房。
- 1: Tarn`leq hie'ciuo ciah'soaq, yn hid tin hør peeng'iuo beq khix lang'syn'niuu. (等咧喜酒食煞,𪜶彼陣好朋友欲去弄新娘。) (等一下喜宴結束後,他們那群好朋友要去鬧洞房。)
tonggi: ; s'tuix:
- niu'ar-sy/niuar-sy 🗣 (u: niuu'ar-sy) 娘仔絲 [wt][mo] niû-á-si
[#]
- 1. (N)
|| 蠶絲。蠶所吐的絲,可用以織成綢緞。
tonggi: 27265; s'tuix:
- niu'ar/niuar 🗣 (u: niuu'ar) 娘仔 [wt][mo] niû-á
[#]
- 1. (N)
|| 指蠶。能吐絲,吃桑葉,蛻皮數次後,會作繭成蛹,化為蛾。
- 2. (N)
|| 舊時稱呼小姐。
- 1: Goarn niuu'ar laang cviaa hør. (阮娘仔人誠好。) (我家小姐人很好。)
- 3. (N)
|| 指少女。
- 1: Hid ee siør'niuu'ar cyn u goar ee ieen. (彼个小娘仔真有我的緣。) (那個小姑娘很得我的緣。)
- 4. (N)
|| 指少婦或夫稱妻。
- 1: Goar si ka goarn niuu'ar siøq'mia'mia. (我是共阮娘仔惜命命。) (我可是非常疼愛我妻子的。)
- 5. (N)
|| 指女性的意中人。
- 1: Goarn sym lai hid ee niuu'ar si bøo'laang thafng pie'pheng`ee. (阮心內彼个娘仔是無人通比並的。) (我心裡那個意中人,是沒人可以比得上的。)
tonggi: ; s'tuix:
- niuafchiu 🗣 (u: niuu'ar'chiu) 娘仔樹 [wt][mo] niû-á-tshiū
[#]
- 1. (N)
|| 桑樹。木本植物。葉子可以用來飼養蠶,果實可以生吃或是釀酒,葉、果、皮、根都可以用來入藥。
tonggi: sngzaai, 26204; s'tuix:
- niuafhiøh 🗣 (u: niuu'ar'hiøh) 娘仔葉 [wt][mo] niû-á-hio̍h
[#]
- 1. (N)
|| 桑葉。
tonggi: 26203, 27266; s'tuix:
- niuafkhog 🗣 (u: niuu'ar'khog) 娘仔觳 [wt][mo] niû-á-khok
[D]
tonggi: ; s'tuix:
- niuafkiern 🗣 (u: niuu'ar'kiern) 娘仔繭 [wt][mo] niû-á-kián
[#]
- 1. (N)
|| 蠶繭。
tonggi: niû-á-khok, 26171; s'tuix:
- niukarn 🗣 (u: niuu'karn) 娘𡢃 [wt][mo] niû-kán
[#]
- 1. (N)
|| 舊時合稱小姐與丫鬟。
tonggi: ; s'tuix:
- niukviar 🗣 (u: niuu'kviar) 娘囝 [wt][mo] niû-kiánn
[#]
- 1. (N)
|| 娘子、妻子。是比較文言的用法,多在戲劇中的使用。
- 1: Goar cit ee hør niuu'kviar. (我一个好娘囝。) (我的好妻子。)
tonggi: ke'au, khanchiuo; s'tuix:
- niulea 🗣 (u: niuu'lea) 娘嬭 [wt][mo] niû-lé
[#]
- 1. (N)
|| 母親、媽媽。
- 1: Y zhux`lie køq u cit'ee lau niuu'lea. (伊厝裡閣有一个老娘嬭。) (他家裡還有一個老母親。)
tonggi: lauxbuo, aniaa, maf'maq; s'tuix:
- niuniuu 🗣 (u: niuu'niuu) 娘娘 [wt][mo] niû-niû
[#]
- 1. (N)
|| 對皇后或貴妃的稱呼。
- 1: cviax'kefng niuu'niuu (正宮娘娘) (皇后)
- 2. (N)
|| 對女神的稱呼。
- 1: Zux'svef Niuu'niuu (註生娘娘) ()
tonggi: ; s'tuix:
- niusit 🗣 (u: niuu'sit) 糧食 [wt][mo] niû-si̍t
[#]
- 1. () (CE) foodstuff; cereals; CL:種|种[zhong3]
|| 糧食
tonggi: ; s'tuix:
- niusvoax 🗣 (u: niuu'svoax) 涼傘 [wt][mo] niû-suànn
[#]
- 1. (N)
|| 古代皇帝或高官出巡及現今神明出巡所撐的圓柱形傘。
- 2. (N)
|| 陽傘。遮陽乘涼的傘。
tonggi: ; s'tuix:
- Niusvoax suy phoax, kutkeq goanzai. 🗣 (u: Niuu'svoax suy phoax, kud'keq goaan'zai.) 涼傘雖破,骨格原在。 [wt][mo] Niû-suànn sui phuà, kut-keh guân-tsāi.
[#]
- 1. ()
|| 比喻一個人雖然落魄,卻仍有骨氣。
tonggi: ; s'tuix:
- niuthiau 🗣 (u: niuu'thiau) 梁柱 [wt][mo] niû-thiāu
[#]
- 1. (N)
|| 用來支撐房屋、建築物等的條柱。
tonggi: ; s'tuix:
- niuu 🗣 (u: niuu) 樑p [wt][mo] niû
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- niuu 🗣 (u: niuu) 梁 [wt][mo] niû
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- Niuu 🗣 (u: Niuu) 梁 [wt][mo] Niû
[#]
- 1. ()
|| 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
- niuu 🗣 (u: niuu) 娘p [wt][mo] niû
[#]
- 1. (N) mother
|| 稱呼母親。
- 1: niuu'lea (娘嬭) (母親)
- 2. (N) young lady of wealthy family
|| 尊稱有錢人家的小姐。
- 1: af'niuu'ar (阿娘仔) (稱呼小姐)
- 3. (N) goddess; nymph
|| 用來尊稱女神。
- 1: Mar'zor Niuu'niuu (媽祖娘娘) ()
tonggi: ; s'tuix:
- niuu 🗣 (u: niuu) 糧 [wt][mo] niû
[#]
- 1. (N) cereal; grain
|| 穀類食物。
- 1: bie'niuu (米糧) ()
- 2: zhwn niuu (賰糧) (剩餘的糧食)
- 2. (N) land tax
|| 田稅。
- 1: oaan niuu (完糧) (繳完田稅)
tonggi: ; s'tuix:
- niuu 🗣 (u: niuu) 量p [wt][mo] niû
[#]
- 1. (V) to measure length, volume, weight, temperature, etc
|| 測出長度、體積、重量、溫度等等。
- 1: Niuu khvoax goa tngg. (量看偌長。) (量看看有多長。)
- 2: niuu thea'wn (量體溫) ()
tonggi: ; s'tuix:
- niuu 🗣 (u: niuu) 涼p [wt][mo] niû
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- niuzhao 🗣 (u: niuu'zhao) 糧草 [wt][mo] niû-tsháu
[#]
- 1. (N)
|| 軍中人、馬所吃的糧食與草料。
- 1: Niuu'zhao pud ciog tofng'jieen ma sw. (糧草不足當然嘛輸。) (糧草不足當然會輸。)
tonggi: 25677; s'tuix:
- oankeniuzex 🗣 (u: oafn'kef'niuu'zex) 冤家量債 [wt][mo] uan-ke-niû-tsè
[#]
- 1. (V)
|| 吵架。像冤家一樣爭吵不停。
- 1: Lie zøx laang toa'hviaf køq kaq siør'ti cit'jit'kaux'axm oafn'kef'niuu'zex, karm be phvae'sex? (你做人大兄閣佮小弟一日到暗冤家量債,敢袂歹勢?) (你做人家大哥還一天到晚跟弟弟爭吵,難道不害臊嗎?)
tonggi: siøma, pvoazhuiegirm, zveazhuix, 26146; s'tuix:
- samkaeniuar 🗣 (u: safm'kaix'niuu'ar) 三界娘仔 [wt][mo] sam-kài-niû-á
[#]
- 1. (N)
|| 將魚、食蚊魚。魚名。是臺灣瀕臨絕種魚類之一,類似大肚魚,大多生長在清水溝及稻田內,可以食用。
tonggi: ; s'tuix:
- siensviniuu/sinsveniuu/siensveniuu 🗣 (u: siefn'svy'niuu syn'svef'niuu siefn'svef'niuu) 先生娘 [wt][mo] sian-sinn-niû
[#]
- 1. (N)
|| 師母、醫生夫人。稱呼醫生或老師的妻子。
- 1: Goarn siefn'svy'niuu svef'zøx cyn suie. (阮先生娘生做真媠。) (我們的師母長得很美。)
tonggi: subuo; s'tuix:
- sinniuu 🗣 (u: syn'niuu) 新娘 [wt][mo] sin-niû
[#]
- 1. (N)
|| 稱剛結婚或者正要舉行婚禮的女子。
tonggi: sinlaang; s'tuix:
- sinniuu-paang 🗣 (u: syn'niuu-paang) 新娘房 [wt][mo] sin-niû-pâng
[#]
- 1. (N)
|| 新房、洞房。新婚夫婦的臥室。
tonggi: toxngpoong; s'tuix:
- Tansvaf-Goxniuu 🗣 (u: Taan'svaf-Go'niuu) 陳三五娘 [wt][mo] Tân-sann-Gōo-niû
[#]
- 1. (Exp)
|| 民間傳說,也是歌仔戲著名戲目。泉州陳三在燈會中邂逅潮州黃五娘,一見鍾情,五娘以荔枝為信,陳三假扮磨鏡師,故意弄破寶鏡賣身黃家,但五娘已許婚給紈褲子弟林大,卻在丫鬟益春的協助下私奔,經過一番波折,二人終成眷屬。又名「荔鏡記」。
tonggi: ; s'tuix:
- thaukeniuu 🗣 (u: thaau'kef'niuu) 頭家娘 [wt][mo] thâu-ke-niû
[#]
- 1. (N)
|| 老闆娘。稱呼老闆的太太。
- 1: Hid'ee thaau'kef'niuu tuix laang'kheq cviaa hør'lea. (彼个頭家娘對人客誠好禮。) (那個老闆娘對客人很多禮而周到。)
tonggi: ; s'tuix:
- Toa bak sinniuu bøo khvoarkvix zaux. 🗣 (u: Toa bak syn'niuu bøo khvoax'kvix zaux.) 大目新娘無看見灶。 [wt][mo] Tuā ba̍k sin-niû bô khuànn-kìnn tsàu.
[#]
- 1. ()
|| 比喻看不到眼前顯而易見的物品。
tonggi: ; s'tuix:
- toax'niukof 🗣 (u: toa'niuu'kof) 大娘姑 [wt][mo] tuā-niû-koo
[#]
- 1. (N)
|| 大姑子。稱謂。已婚婦女對他人稱呼自己丈夫的姊姊。
tonggi: ; s'tuix:
- zhoaxsinniuu 🗣 (u: zhoa'syn'niuu) 娶新娘 [wt][mo] tshuā-sin-niû
[#]
- 1. (V)
|| 娶媳婦、辦喜事。
- 1: Zaf'hngf keq'piaq teq phaq løo phaq kor zhoa'syn'niuu. (昨昏隔壁咧拍鑼拍鼓娶新娘。) (昨天隔壁鄰居鑼鼓喧天娶新娘。)
tonggi: zhoaxbor, zhoaxsinpu; s'tuix:
- Zuosvef-niuniuu/Zuosvy-niuniuu 🗣 (u: Zux'svef/svy-niuu'niuu) 註生娘娘 [wt][mo] Tsù-senn-niû-niû/Tsù-sinn-niû-niû
[#]
- 1. (N)
|| 專管人間生子、安胎的女神,是已婚婦女求子的對象,相傳其身份為臨水夫人陳靖姑,常是許多大廟宇中的副神,手下有十二「婆姐」(Pô-tsiá),協助管理生兒育女的諸多事項。
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24730 rows)
- columns: idx, M, u, thj, buun_peh, TL, ns, en, zh, subak_id
- you may specify column(s):
m:too
, or e:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 183