Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for peh oe, found 3,
peq'oe/peqoe 🗣 (u: peh'oe) 白話 [wt][mo] pe̍h-uē [D]
1. (N) || 明白易懂的口語,與文言相對。
1: peh'oe'buun (白話文) ()
2. (N) || 虛言、沒有信用的話。
1: Lie maix tak kae ti hiaf khafng'zhuix korng peh'oe. (你莫逐改佇遐空喙講白話。) (你不要每次都在那裡空口說大話。)

tonggi: ; s'tuix:
peq'oexji/peqoexji 🗣 (u: peh'oe'ji) 白話字 [wt][mo] pe̍h-uē-jī/pe̍h-uē-lī [D]
1. (N) || 教會羅馬字。三四百年前,基督宗教的西洋傳教士來到南洋、中國、臺灣等地,因為當時東方人的教育不普及,他們便利用羅馬字母系統來拼寫當地的口語白話,以翻譯聖經、聖詩,編寫教材、文學作品,方便向民眾宣教。又稱作「教會羅馬字」,簡稱「教羅」。早年教會人士常將文言漢文字稱為「孔子字」(Khóng-tsú-jī),將官話漢文字稱為「唐人字」(Tn̂g-lâng-jī), 將書寫在地白話的教會羅馬字稱為「白話字」(教羅寫法是 pe̍h-ōe-jī,目前的討論者常簡寫為 POJ)。廈門話及臺灣話的白話字累積了特別豐富的文獻,至今也仍有愛用者、推廣者,早已超出教會的範圍。

tonggi: ; s'tuix:
peqzhat-oe 🗣 (u: peh'zhat-oe) 白賊話 [wt][mo] pe̍h-tsha̍t-uē [D]
1. (N) || 謊話。
1: Y cyn gaau korng peh'zhat'oe, lie ho y phiexn`khix`aq. (伊真𠢕講白賊話,你予伊騙去矣。) (他很會說謊話,你被他騙了。)

tonggi: peqzhat, hausiaau; s'tuix: