Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for po, found 93,
- 🗣 `jixpoxchid`ar 🗣 (u: `ji'po'chid`ar) 二步七仔 [wt][mo] --jī-pōo-tshit-á/--lī-pōo-tshit-á
[#]
- 1. (N)
|| 本事、本領。形容人對事情有一點處理的本事、能力。
- 🗣le: Korng'tiøh zexng hoef y køq u`ji'po'chid'ar! 🗣 (講著種花伊閣有二步七仔!) (說到種花他還有點能耐!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 aopo 🗣 (u: aux'po) 漚步 [wt][mo] àu-pōo
[#]
- 1. (N)
|| 賤招、卑劣的伎倆、手段。
- 🗣le: Khaf'kiuu pie'saix tiøh ciaux kwn'zuo po'sox, be'sae zhud aux'po laai hai laang tiøh'siofng. 🗣 (跤球比賽著照君子步數,袂使出漚步來害人著傷。) (足球比賽得要有君子之風,不可以耍賤招來害人受傷。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 aosaypo 🗣 (u: aux'sae'po) 漚屎步 [wt][mo] àu-sái-pōo
[#]
- 1. (N)
|| 惡劣手段。惡劣的方法或計謀。
- 🗣le: Aux'sae'po cin tiern. 🗣 (漚屎步盡展。) (惡劣的手法全部都使出來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 armpo 🗣 (u: axm'po) 暗步 [wt][mo] àm-pōo
[#]
- 1. (N)
|| 詭計、密招。不光明的手段或方法。
- 🗣le: Y tvia'tvia iong axm'po beq ham'hai`laang. 🗣 (伊定定用暗步欲陷害人。) (他常耍詭計要陷害人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 auxpo 🗣 (u: au'po) 後步 [wt][mo] āu-pōo
[#]
- 1. (N)
|| 後路、餘地。說話做事時,所預留的餘地或出路。
- 🗣le: laau au'po 🗣 (留後步) (留後步)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøpo 🗣 (u: bøo'po) 無步 [wt][mo] bô-pōo
[#]
- 1. (V)
|| 沒轍。沒辦法。
- 🗣le: Cid pae ee tai'cix goar ma bøo'po`aq. 🗣 (這擺的代誌我嘛無步矣。) (這次的事情我也沒轍了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøpvoarpo 🗣 (u: bøo'pvoax'po) 無半步 [wt][mo] bô-puànn-pōo
[#]
- 1. (Adj)
|| 一無是處、一無所知、一竅不通。
- 🗣le: Cit ky zhuix chviux'chviux'kiøx, sii kaux bøo'pvoax'po. 🗣 (一支喙啾啾叫,時到無半步。) (一張嘴啾啾地叫,到頭來卻一竅不通。意即僅憑一張嘴說話卻沒有真本事。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bwpo 🗣 (u: buo'po) 舞步 [wt][mo] bú-pōo
[#]
- 1. () (CE) dance steps
|| 舞步
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciaopoxlaai 🗣 (u: ciaux'po'laai) 照步來 [wt][mo] tsiàu-pōo-lâi
[#]
- 1. (Exp)
|| 按部就班。照一定的條理順序處理事情。
- 🗣le: Ban'hang tai tiøh'aix ciaux'po'laai. 🗣 (萬項代著愛照步來。) (一切事項應該要按部就班地處理。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciaqpøf 🗣 (u: ciah'pøf) 食褒 [wt][mo] tsia̍h-po
[#]
- 1. (V)
|| 喜歡受別人的讚美、誇獎。
- 🗣le: Cid ee girn'ar ciah'pøf. 🗣 (這个囡仔食褒。) (這個孩子喜愛人家讚美。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cirnpo 🗣 (u: cixn'po) 進步 [wt][mo] tsìn-pōo
[#]
- 1. (V)
|| 逐漸好轉。
- 🗣le: Ho'siofng laux'khuix kiuu cixn'po. 🗣 (互相落氣求進步。) (有批評才會有進步。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit mee zoaan thaulo, thvikngf bøpvoarpo./Cit mii zoaan thaulo, thvikngf bøpvoarpo. 🗣 (u: Cit mee/mii zoaan thaau'lo, thvy'kngf bøo'pvoax'po.) 一暝全頭路,天光無半步。 [wt][mo] Tsi̍t mê tsuân thâu-lōo, thinn-kng bô-puànn-pōo.
[#]
- 1. ()
|| 整個晚上計畫很多事情,天亮後卻沒有半點方法。形容人光說不練,只會紙上談兵。
- 🗣le: Larn'laang zøx jim'høo tai'cix, aix khaf tah sit'te, be'sae kafn'naf zhuo cit ky zhuix, na kiexn'pae lorng “cit mee zoaan thaau'lo, thvy'kngf bøo'pvoax'po”, bøo cit hang tai'cix zøx e seeng. 🗣 (咱人做任何代誌,愛跤踏實地,袂使干焦取一支喙,若見擺攏「一暝全頭路,天光無半步」,無一項代誌做會成。) (我們做任何事情,都得腳踏實地,不可光靠一張嘴,要是每次都「前一晚計畫周全,天一亮一事無成」,沒一件事做得成。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit po kii, cit po tiøh. 🗣 (u: Cit po kii, cit po tiøh.) 一步棋,一步著。 [wt][mo] Tsi̍t pōo kî, tsi̍t pōo tio̍h.
[#]
- 1. ()
|| 下棋時,每一步都須謹慎小心,步步為營,才能贏得勝利。意謂做事情要有計畫,深思熟慮,按部就班,才不會出錯,這樣離成功就不遠了。
- 🗣le: Tai'cix beq zøx cixn'zeeng, aix sefng sviu ho zhefng'zhør, kex'oe ho hør'sex, “cit po kii, cit po tiøh”, khaf'tah'sit'te ciaux'po'laai, arn'nef tø khaq e sun'si, khaq e seeng'kofng. 🗣 (代誌欲做進前,愛先想予清楚,計畫予好勢,「一步棋,一步著」,跤踏實地照步來,按呢就較會順序、較會成功。) (做事情前,應當先思慮清楚,計畫周全,「按部就班,步步為營」,腳踏實地來做,就會比較順利,比較能成功。)
- 🗣le: Siux'leeng teq zøx tai'cix cyn kirn'sin, su'su'hang'hang lorng zurn'pi kaq cviaa ciw'cix, tø chviu laang teq korng`ee, “Cit po kii, cit po tiøh.” Tai'cix kaw'taix y khix hoat'løh, ho laang ciog hoxng'sym. 🗣 (秀玲咧做代誌真謹慎,事事項項攏準備甲誠周至,就像人咧講的:「一步棋,一步著。」代誌交代伊去發落,予人足放心。) (秀玲做事十分謹慎,凡事都準備得很周全,就像人們說的:「做事按部就班。」將事情交代給他去張羅,讓人十分放心。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cixn-cidpo 🗣 (u: cixn-cit'po) 進一步 [wt][mo] tsìn-tsi̍t-pōo
[#]
- 1. () (CE) one step further; to move forward a step; further onwards
|| 進一步
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 goaxpo 🗣 (u: goa'po) 外部 [wt][mo] guā-pōo
[#]
- 1. () (CE) external part; external
|| 外部
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hiepo 🗣 (u: hix'po) 肺部 [wt][mo] hì-pōo
[#]
- 1. () (CE) chest (in the area of the lungs)
|| 肺部
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Hoxsiofng laokhuix, kiuu cirnpo. 🗣 (u: Ho'siofng laux'khuix, kiuu cixn'po.) 互相落氣,求進步。 [wt][mo] Hōo-siong làu-khuì, kiû tsìn-pōo.
[#]
- 1. ()
|| 相互挑出對方之短處,來追求進步。意思是一來一往檢討雙方各自的缺點,是一種求取進步的方法。
- 🗣le: Goarn cid tin aix siar'zog ee peeng'iuo e teng'kii zu'hoe, tak'kef theh kaf'ki siar ee zog'phirn zhud'laai liam, hy'bang zexng'laang thee'zhud siw'kae ee ix'kiexn, “ho'siofng laux'khuix, kiuu cixn'po”, ngx'bang siar'zog ee leeng'lek e'taxng thee'sefng. 🗣 (阮這陣愛寫作的朋友會定期聚會,逐家提家己寫的作品出來唸,希望眾人提出修改的意見,「互相落氣,求進步」,向望寫作的能力會當提升。) (我們這群喜愛寫作的朋友會定期聚會,大家拿自己寫的作品出來念,希望大家提供修改意見,「互相批評追求進步」,期望寫作的能力可以提升。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iaxkafn-po 🗣 (u: ia'kafn-po) 夜間部 [wt][mo] iā-kan-pōo
[#]
- 1. (N)
|| 學校在夜間授課的部門。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 karnpo 🗣 (u: kaxn'po) 幹部 [wt][mo] kàn-pōo
[#]
- 1. () (CE) cadre; official; officer; manager
|| 幹部
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khangzhuix-poxcih 🗣 (u: khafng'zhuix-po'cih) 空喙哺舌 [wt][mo] khang-tshuì-pōo-tsi̍h
[#]
- 1. (Adj)
|| 信口開河,說話沒有憑證。
- 🗣le: Lie m'thafng khafng'zhuix'po'cih buu'loa pat'laang. 🗣 (你毋通空喙哺舌誣賴別人。) (你不能夠空口無憑地誣賴別人。)
- 2. (Adj)
|| 光說不練、空口說白話。指一個人好發議論卻沒有實際的行動表現。
- 🗣le: Khafng'zhuix'po'cih bøo'lo'eng, bøo khix zøx lorng bøo zurn'sngx. 🗣 (空喙哺舌無路用,無去做攏無準算。) (光說不練沒有用,不去做都不算數。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khapo/kha'po 🗣 (u: khaf'po) 跤步 [wt][mo] kha-pōo
[#]
- 1. (N)
|| 腳步。行走時雙腳所移動的步伐。
- 2. (Mw)
|| 計算腳步的單位。
- 3. (N)
|| 行為、立場。
- 🗣le: Khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo? Cie'iaux kae'køx tø hør`aq. 🗣 (跤步踏差啥人無?只要改過就好矣。) (誤入歧途誰沒有呢?只要改過就好了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khngrpo 🗣 (u: khngx'po) 囥步 [wt][mo] khǹg-pōo
[#]
- 1. (V)
|| 藏私。不傳授他人自己知道的技術或祕密。
- 🗣le: Øh say'ar siong kviaf tuo'tiøh say'hu thaw khngx'po. 🗣 (學師仔上驚拄著師傅偷囥步。) (學徒最怕遇到師父偷藏私。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khypo 🗣 (u: khie'po) 起步 [wt][mo] khí-pōo
[#]
- 1. () (CE) to set out; to set in motion; the start (of some activity)
|| 起步
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kiogpo 🗣 (u: kiok'po) 局部 [wt][mo] kio̍k-pōo
[#]
- 1. () (CE) part; local
|| 局部
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kirn kviaa bøo hør po. 🗣 (u: Kirn kviaa bøo hør po.) 緊行無好步。 [wt][mo] Kín kiânn bô hó pōo.
[#]
- 1. ()
|| 走得太匆促,腳步容易出差錯。喻遇事不宜急躁,應冷靜沉穩面對,才能應付危難。
- 🗣le: Kofng'sy ee cvii'zuie hioong'hioong tngr'seh be koex`laai, yn'tvoaf tam'pøh'ar hok'zap, kor'zar'laang korng, “Kirn kviaa bøo hør po.” Beq kae'koad bun'tee, chiefn'ban m'thafng sviw koex kvoar'koong, aix saxm'sw jii hiø heeng. 🗣 (公司的錢水雄雄轉踅袂過來,因端淡薄仔複雜,古早人講:「緊行無好步。」欲解決問題,千萬毋通傷過趕狂,愛三思而後行。) (公司的資金突然周轉不過來,原因略微複雜,古人說:「欲速則不達。」要解決問題,千萬不可太過慌張,須三思而後行。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuxlogpo/khuxlogpo 🗣 (u: khu'lok'po) 俱樂部 [wt][mo] khū-lo̍k-pōo
[#]
- 1. (N)
|| 某種團體共同娛樂、聚會的場所。源自英語 club。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lampo 🗣 (u: laam'po) 南部 [wt][mo] lâm-pōo
[#]
- 1. () (CE) southern part
|| 南部
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Lau`ee lauxpoxtvia, siaolieen`ee khaq tafnghviaq. 🗣 (u: Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq.) 老的老步定,少年的較懂嚇。 [wt][mo] Lāu--ê lāu-pōo-tiānn, siàu-liân--ê khah táng-hiannh.
[#]
- 1. ()
|| 年長的人老成穩重;年輕的人冒失莽撞。這句話是說:老人家做事較沉穩持重,年輕人做事則比較輕浮莽撞。
- 🗣le: Suy'jieen siok'gie korng, “Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq.” M'køq na lorng m ho siaux'lieen`ee zhud'thaau, y ma erng'oarn øh be'hiao. Khafng'khoex ho siaux'lieen`ee hvoa'thaau, cieen'poex ti pvy`ar khafn'kax, kefng'giam ciaq e'taxng thoaan'seeng. 🗣 (雖然俗語講:「老的老步定,少年的較懂嚇。」毋過若攏毋予少年的出頭,伊嘛永遠學袂曉。工課予少年的扞頭,前輩佇邊仔牽教,經驗才會當傳承。) (雖然俗諺說:「年紀大的人較沉穩,年輕人太過輕浮莽撞。」不過如果都不讓年輕人出面,他也永遠學不會。工作讓年輕人負責,前輩在旁邊指導,才能傳承經驗。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxpoxtvia 🗣 (u: lau'po'tvia) 老步定 [wt][mo] lāu-pōo-tiānn
[#]
- 1. (Adj)
|| 老成穩重。
- 🗣le: Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq. 🗣 (老的老步定,少年的較懂嚇。) (年長者做事老成穩重,年輕人做事較莽撞。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 loexpo 🗣 (u: loe'po) 內部 [wt][mo] luē-pōo
[#]
- 1. (N)
|| 指人、事、物的裡面。
- 🗣le: Zef si kofng'sy loe'po ee bun'tee. 🗣 (這是公司內部的問題。) (這是公司內部的問題。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 nawpo 🗣 (u: nao'po) 腦部 [wt][mo] náu-pōo
[#]
- 1. () (CE) (anatomy) brain
|| 腦部
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 niuxpo 🗣 (u: niu'po) 讓步 [wt][mo] niū-pōo
[#]
- 1. (N)
|| 雙方發生爭執時,為避免起衝突,而放棄自己部分的主張或利益,以求事情和平解決。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pahpoxzoaa 🗣 (u: paq'po'zoaa) 百步蛇 [wt][mo] pah-pōo-tsuâ
[#]
- 1. (N)
|| 爬蟲類動物。頭部成三角形,嘴間向上翹,頭頂成暗綠色,頭側黃色,背部由頸至尾有黃褐色黑邊之菱形斑,黑邊在體兩側形成褐色三角斑,左右對稱而成沙漏狀。是臺灣體型最大毒蛇。臺灣最危險之蛇類之一,致死率占第一位。其毒液屬於出血毒,可使人在二小時內死亡。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pakpo 🗣 (u: pag'po) 北部 [wt][mo] pak-pōo
[#]
- 1. (Pl)
|| 指某一地的北方區域。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phietpo 🗣 (u: phied'po) 撇步 [wt][mo] phiat-pōo
[#]
- 1. (N)
|| 好方法、捷徑。做事情漂亮的手段、高明的方法。
- 🗣le: Kax lie cit ee phied'po. 🗣 (教你一个撇步。) (教你一個好方法。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 piernpo 🗣 (u: piexn'po) 變步 [wt][mo] piàn-pōo
[#]
- 1. (N)
|| 變通的方法。
- 🗣le: Tai'cix kaux ciaf laai, goar ma bøo piexn'po`aq. 🗣 (代誌到遮來,我嘛無變步矣。) (事情到這個地步,我也沒有變通的方法了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 po 🗣 (u: po) 步 [wt][mo] pōo
[#]
- 1. (V) to walk
|| 行走。
- 🗣le: po'liern 🗣 (步輦) (徒步行走)
- 2. (N) method; means (of doing sth); way
|| 手段、方法。
- 🗣le: thaw'ciah'po 🗣 (偷食步) (捷徑、不依正道的方法)
- 3. (Mw) step; pace
|| 計算步伐、程序、方法的單位。
- 🗣le: cid po be'bae 🗣 (這步袂䆀) (這方法不錯)
- 🗣le: thaau cit po 🗣 (頭一步) (第一步)
- 4. (N)
|| 行走時兩腳的跨距。
- 🗣le: khaf'po 🗣 (跤步) (腳步)
- 🗣le: toa po 🗣 (大步) (大步伐)
- 🗣le: sex po 🗣 (細步) (小步)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Po 🗣 (u: Po) 步 [wt][mo] Pōo
[#]
- 1. ()
|| 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 po 🗣 (u: po) 部 [wt][mo] pōo
[#]
- 1. (N) unit (group of people) having specific function; administrative division; ministry; department; committee
|| 具有特定作用的單位。
- 🗣le: Kaux'iok'po 🗣 (教育部) (教育部)
- 🗣le: koarn'lie'po 🗣 (管理部) (管理部)
- 2. (N) part of some whole: division; section; subset
|| 全體當中的一部分。
- 🗣le: po'hun 🗣 (部份) (部分)
- 🗣le: tafng'po 🗣 (東部) (東部)
- 3. (N) unit of armed forces
|| 軍隊的組織單位。
- 🗣le: po'tui 🗣 (部隊) (部隊)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 po 🗣 (u: po) 哺t [wt][mo] pōo
[#]
- 1. (V) to chew
|| 嚼、咀嚼。
- 🗣le: Cid tex baq po be noa. 🗣 (這塊肉哺袂爛。) (這塊肉咬不爛。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 po 🗣 (u: po) 埠 [wt][mo] pōo
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Po'kviulwn 🗣 (u: Pof'kviw'lwn) 埔姜崙 [wt][mo] Poo-kiunn-lun
[#]
- 1. ()
|| 雲林縣褒忠(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Po'kviuthaau 🗣 (u: Pof'kviw'thaau) 埔姜頭 [wt][mo] Poo-kiunn-thâu
[#]
- 1. ()
|| 臺南市永康(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 po'kviw 🗣 (u: pof'kviw) 埔姜 [wt][mo] poo-kiunn
[#]
- 1. (N)
|| 蔓荊。植物名。全株布滿灰白色柔毛,揉汁會散發濃厚芳香。花形如脣,為深藍色或紫色。果實則呈球狀,乾燥後稱為「蔓荊子」,可做藥材。因生長遍及海濱沙地,有定沙作用,故也稱為「海埔姜」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pox'mngg 🗣 (u: po'mngg) 部門 [wt][mo] pōo-mn̂g
[#]
- 1. () (CE) department; branch; section; division; CL:個|个[ge4]
|| 部門
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pox'ui/poxui 🗣 (u: po'ui) 部位 [wt][mo] pōo-uī
[#]
- 1. (N)
|| 整體中特定的個別位置。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 poxha 🗣 (u: po'ha) 部下 [wt][mo] pōo-hā
[#]
- 1. (N)
|| 部屬、屬下。軍隊或團體裡被統率的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 poxhoe 🗣 (u: po'hoe) 部會 [wt][mo] pōo-huē
[#]
- 1. () (CE) ministries and commissions under the Executive Yuan (Taiwan)
|| 部會
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 poxhun 🗣 (u: po'hun) 部份 [wt][mo] pōo-hūn
[#]
- 1. (N)
|| 全體中的局部;整體裡的一些個體。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 poxjip 🗣 (u: po'jip) 步入 [wt][mo] pōo-ji̍p/pōo-li̍p
[#]
- 1. () (CE) to step into; to enter
|| 步入
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 poxliern 🗣 (u: po'liern) 步輦 [wt][mo] pōo-lián
[#]
- 1. (V)
|| 徒步、步行。
- 🗣le: Goar beq po'liern laai'khix kofng'hngg chid'thøo, lie beq taux'tin laai'khix`bøo? 🗣 (我欲步輦來去公園𨑨迌,你欲鬥陣來去無?) (我要走路去公園玩耍,你要不要和我一起去?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 poxlok 🗣 (u: po'lok) 部落 [wt][mo] pōo-lo̍k
[#]
- 1. (N)
|| 人民聚居所形成的單位。通常指具有特定語言與文化的小規模聚落。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Poxpienpurn 🗣 (u: Po'piefn'purn) 部編本 [wt][mo] Pōo-pian-pún
[#]
- 1. () (CE) Ministry Edition, common name of the earliest compilation of the Basic Textbook of Chinese Culture (Bunhoax-Kaozaai) published by National Institute for Compilation and Translation
|| 部編本
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 poxpiin 🗣 (u: po'piin) 步頻 [wt][mo] pōo-pîn
[#]
- 1. (Adv)
|| 向來、從來、一向。
- 🗣le: Hau'tviuo po'piin si khuy'chiaf laai siong'pafn`ee, kyn'ar'jit nar e khiaa thiq'bea laai hak'hau? 🗣 (校長步頻是開車來上班的,今仔日哪會騎鐵馬來學校?) (校長向來都是開車來上班的,今天怎麼會騎腳踏車來學校?)
- 🗣le: AF'kofng po'piin m bad giah pid, beq kiøx y siar phoef, si pheng giah tii'thaau khaq ciah'lat`oq! 🗣 (阿公步頻毋捌攑筆,欲叫伊寫批,是並攑鋤頭較食力喔!) (爺爺向來不曾拿筆,要叫他寫信,是比拿鋤頭還吃力呢!)
- 2. (Adv)
|| 突然。
- 🗣le: Po'piin beq kiøx goar zøx piefn'cip ee khafng'khoex, goar zøx bøo'lo'laai. 🗣 (步頻欲叫我做編輯的工課,我做無路來。) (突然要叫我做編輯的工作,我做不上來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 poxsiok 🗣 (u: po'siok) 部屬 [wt][mo] pōo-sio̍k
[#]
- 1. () (CE) troops under one's command; subordinate; affiliated to a ministry
|| 部屬
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 poxsox 🗣 (u: po'sox) 步數 [wt][mo] pōo-sòo
[#]
- 1. (N)
|| 辦法、招數。做事的方法、步驟或下棋時的布棋法。
- 🗣le: Lie sviu larn aix eng sviar'miq po'sox laai kae'koad cid ee bun'tee? 🗣 (你想咱愛用啥物步數來解決這个問題?) (你想我們要用什麼辦法來解決這個問題?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 poxtiau 🗣 (u: po'tiau) 步調 [wt][mo] pōo-tiāu
[#]
- 1. () (CE) gait; marching order; step; pace
|| 步調
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 poxtui 🗣 (u: po'tui) 部隊 [wt][mo] pōo-tuī
[#]
- 1. () (CE) army; armed forces; troops; force; unit; CL:個|个[ge4]
|| 部隊
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 poxtviuo 🗣 (u: po'tviuo) 部長 [wt][mo] pōo-tiúnn
[#]
- 1. (N)
|| 中央政府各部的最高長官。
- 🗣le: Kaux'iok po'tviuo 🗣 (教育部長) (教育部長)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pøciorng/pøciarng 🗣 (u: pøf'ciorng/ciarng) 褒獎 [wt][mo] po-tsióng
[#]
- 1. (V)
|| 讚揚獎勵。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pøf 🗣 (u: pøf) 玻 [wt][mo] po
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pøf 🗣 (u: pøf) 菠b [wt][mo] po
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pøf 🗣 (u: pøf) 褒 [wt][mo] po
[#]
- 1. (V) to praise; to acclaim; to commend; to compliment; to speak highly of
|| 稱讚、恭維。
- 🗣le: Kaf'ki pøf, khaq be zhaux'zhøf. 🗣 (家己褒,較袂臭臊。) (魚販叫賣魚鮮,當然要稱讚自己的魚貨是上等的,而不是臭掉的爛魚。通常用來嘲諷往自己臉上貼金的人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pøkoaf 🗣 (u: pøf'koaf) 褒歌 [wt][mo] po-kua
[#]
- 1. (N)
|| 流行於閩南及臺灣的一種說唱類民歌,內容多半是男女相互諧謔的情話,歌詞大部分是七字一句,四句一段,亦屬「七字仔歌」(tshit-jī-á kua)。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pølee 🗣 (u: pøf'lee) 玻璃 [wt][mo] po-lê
[#]
- 1. (N)
|| 一種質地堅硬而脆的物體,用含有石英砂、石灰石、純鹼等混合後,在高溫溶化,冷卻後製成。有透明與半透明兩種,可製成鏡子、窗戶等用具。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pøsøf 🗣 (u: pøf'søf) 褒嗦 [wt][mo] po-so
[#]
- 1. (V)
|| 恭維。用正面、肯定的言語對別人稱讚、誇獎。
- 🗣le: Y cviaa gaau ka laang pøf'søf. 🗣 (伊誠𠢕共人褒嗦。) (他很會用好聽話去誇獎別人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pøtiofng Hiofng 🗣 (u: Pøf'tiofng Hiofng) 褒忠鄉 [wt][mo] Po-tiong-hiong
[#]
- 1. ()
|| 雲林縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pøtiongteeng 🗣 (u: Pøf'tiofng'teeng) 褒忠亭 [wt][mo] Po-tiong-tîng
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sarnpo 🗣 (u: saxn'po) 散步 [wt][mo] sàn-pōo
[#]
- 1. () (CE) to take a walk; to go for a walk
|| 散步
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sepo 🗣 (u: sef'po) 西部 [wt][mo] se-pōo
[#]
- 1. () (CE) western part
|| 西部
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sepoxkarnsvoax 🗣 (u: Sef'po'kaxn'svoax) 西部幹線 [wt][mo] Se-pōo-kàn-suànn
[#]
- 1. ()
|| 火車幹線
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sienjiin phaq kor iuo sii zhøx, kha'po taqzhaf sviaflaang bøo? 🗣 (u: Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo?) 仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無? [wt][mo] Sian-jîn phah kóo iú sî tshò, kha-pōo ta̍h-tsha siánn-lâng bô?
[#]
- 1. ()
|| 神仙打鼓有時候也會出錯,人走路也難免跌跤會走偏。指再厲害的人難免也會出差錯。
- 🗣le: Ym'gak pie'saix tvoaa kngx'khiim ee sii, AF'bie tvoaa zao'zefng`khix, pie'saix pie'liao y si khaux kaq bak'sae six'laam'suii, lau'sw kirn ka y afn'uix korng, “Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo?” 🗣 (音樂比賽彈鋼琴的時,阿美彈走精去,比賽比了伊是哭甲目屎四淋垂,老師緊共伊安慰講:「仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無?」) (音樂比賽彈鋼琴時,小美彈錯了,他賽後哭得唏哩嘩啦,老師趕緊安慰他說:「人有失足,馬有失蹄。人非聖賢,孰能無過?」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siorngmia bøo pøf, ciah zuie tøf bøo. 🗣 (u: Sioxng'mia bøo pøf, ciah zuie tøf bøo.) 相命無褒,食水都無。 [wt][mo] Siòng-miā bô po, tsia̍h tsuí to bô.
[#]
- 1. ()
|| 算命時如果不說些讚美客人的話,連水都沒得喝。說明江湖術士的話不可盡信,也勸人要多說好話。
- 🗣le: Mia'lie ee tai'cix si of'bin'zhat køq bøo laang bad, khvoax'mia'siefn ka laang sngx'mia lorng cyn zay'viar cid'lø zhud'thaau, e kef korng kuie'kux'ar hør'oe ho laang'kheq hvoaf'hie, arn'nef yn ciaq u cvii thafng thaxn, m'ciaq korng “sioxng'mia bøo pøf, ciah zuie tøf bøo”, khvoax'mia'siefn tø si oar'khøx cid po teq zoarn'ciah`ee. 🗣 (命理的代誌是烏面賊閣無人捌,看命仙共人算命攏真知影這號齣頭,會加講幾句仔好話予人客歡喜,按呢𪜶才有錢通趁,毋才講「相命無褒,食水都無」,看命仙就是倚靠這步咧賺食的。) (命理的事情是難以理解且沒人看得懂,算命的人都深諳這些把戲,會多說幾句好話讓客人高興,如此他們才會有錢賺,所以說「相命術士如果不說些讚美客人的話,連水都沒得喝」,命相師全靠這招在混飯吃的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøpøkoaf/svapøkoaf 🗣 (u: siøf/svaf'pøf'koaf) 相褒歌 [wt][mo] sio-po-kua
[#]
- 1. (N)
|| 以前臺灣人在日常生活或工作場合,互相酬唱應和的民間歌謠。歌詞為七字一句,四句一段,常逐句押韻,內容多表現男女之間相互歡愛的情緒。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 søeapo 🗣 (u: sex soex'po søex'po) 細部 [wt][mo] sè-pōo/suè-pōo
[#]
- 1. () (CE) small part (of a whole ensemble); detail
|| 細部
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Svaf kha'po cidkharm tiaxm. 🗣 (u: Svaf khaf'po cit'kharm tiaxm.) 三跤步一坎店。 [wt][mo] Sann kha-pōo tsi̍t khám tiàm.
[#]
- 1. ()
|| 走三步就有一間店。形容市景繁榮,商店林立。
- 🗣le: Khaq'zar ku chi'khw m'na “svaf khaf'po cit kharm tiaxm”, seh'kef ee laang ma zhaq'zhaq'zhaq, m'køq cid'mar ie'kefng piexn kaq cyn hy'bii`aq. 🗣 (較早舊市區毋但「三跤步一坎店」,踅街的人嘛插插插,毋過這馬已經變甲真稀微矣。) (以前舊市區不只「市景繁榮、商店林立」,逛街的人也摩肩接踵,不過現在已經變得很冷清了。)
- 2. ()
|| 意指同類的店鋪多,同行之間的競爭很激烈。
- 🗣le: Ciaf hofng'kerng'khw ee png'tiaxm khuy kaq si “svaf khaf'po cit kharm tiaxm”, tak kefng tiaxm lorng tiøh sviu'khafng'sviu'phang laai chviuo laang'kheq. 🗣 (遮風景區的飯店開甲是「三跤步一坎店」,逐間店攏著想空想縫來搶人客。) (這裡風景區的飯店開得是「店家林立,競爭激烈」,每間飯店都得想盡辦法在搶客源。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixpo 🗣 (u: tai'po) 代步 [wt][mo] tāi-pōo
[#]
- 1. () (CE) to get around using a conveyance (car, bicycle, sedan chair etc); to ride (or drive); means of transportation
|| 代步
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tangpo 🗣 (u: tafng'po) 東部 [wt][mo] tang-pōo
[#]
- 1. () (CE) the east; eastern part
|| 東部
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tangpoxkarnsvoax 🗣 (u: Tafng'po'kaxn'svoax) 東部幹線 [wt][mo] Tang-pōo-kàn-suànn
[#]
- 1. ()
|| 火車幹線
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thauciaqpo 🗣 (u: thaw'ciah'po) 偷食步 [wt][mo] thau-tsia̍h-pōo
[#]
- 1. (V)
|| 作弊、投機取巧。利用時機、不守規定、不按部就班而獲取利益。
- 🗣le: Y tak'pae kviaa'kii tøf thaw'ciah'po. 🗣 (伊逐擺行棋都偷食步。) (他每次下棋都作弊。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thøeapo/theapo 🗣 (u: thex'po) 退步 [wt][mo] thè-pōo
[#]
- 1. (V)
|| 落後。從較優良的狀況變成較低劣的狀況。
- 🗣le: Lie cid'koex ee seeng'zeg u tam'pøh'ar thex'po. 🗣 (你這過的成績有淡薄仔退步。) (你這次的成績有點退步。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tiongpo 🗣 (u: tiofng'po) 中部 [wt][mo] tiong-pōo
[#]
- 1. () (CE) middle part; central section
|| 中部
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toa-poxhun 🗣 (u: toa-po'hun) 大部份 [wt][mo] tuā-pōo-hūn
[#]
- 1. () (CE) (大部分) in large part; the greater part; the majority
|| 大部份
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tofngpo 🗣 (u: torng'po) 黨部 [wt][mo] tóng-pōo
[#]
- 1. () (CE) headquarters of a political party; (local) party committee
|| 黨部
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tøefpo 🗣 (u: tea toea'po tøea'po) 底部 [wt][mo] té-pōo/tué-pōo
[#]
- 1. () (CE) bottom
|| 底部
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tøexpo 🗣 (u: te toe'po tøe'po) 地步 [wt][mo] tē-pōo/tuē-pōo
[#]
- 1. (N)
|| 情況、境地。
- 🗣le: Tai'cix nar e kviaa kaux cid khoarn te'po? 🗣 (代誌哪會行到這款地步?) (事情怎麼會變成這種情況?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 za'po'kviar 🗣 (u: zaf'pof'kviar) 查埔囝 [wt][mo] tsa-poo-kiánn
[#]
- 1. (N)
|| 男子漢。有大丈夫氣慨的人。
- 🗣le: Zaf'pof'kviar tiøh'aix kvar zøx kvar tafm'tngf. 🗣 (查埔囝著愛敢做敢擔當。) (男子漢就要敢做敢當。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Za'po'kviar tid zhanhngg, za'bofkviar tid keazngf. 🗣 (u: Zaf'pof'kviar tid zhaan'hngg, zaf'bor'kviar tid kex'zngf.) 查埔囝得田園,查某囝得嫁粧。 [wt][mo] Tsa-poo-kiánn tit tshân-hn̂g, tsa-bóo-kiánn tit kè-tsng.
[#]
- 1. ()
|| 兒子分得家產,女兒得到嫁妝。早期臺灣家庭財產分配的傳統做法,在父母過世後,田宅等不動產由兒子繼承,女兒則是出嫁時給嫁妝。
- 🗣le: Hien'zhuo'sii karng'kiux liorng'sexng peeng'terng, hau'svef kaq zaf'bor'kviar ee khoaan'li lorng kang'khoarn, hid khoarn “zaf'pof'kviar tid zhaan'hngg, zaf'bor'kviar tid kex'zngf” ee ku'le, tvaf lorng thex'sii`aq. 🗣 (現此時講究兩性平等,後生佮查某囝的權利攏仝款,彼款「查埔囝得田園,查某囝得嫁粧」的舊例,今攏退時矣。) (當今講求兩性平等,兒子和女兒的權利平等,那種「兒子分家產,女兒得嫁妝」的觀念已經落伍了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zarmkha'po 🗣 (u: zaxm'khaf'po) 蹔跤步 [wt][mo] tsàm-kha-pōo
[#]
- 1. (V)
|| 踏步踏、走正步。
- 2. (V)
|| 用力踏步。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhopo/zho'po 🗣 (u: zhof'po) 初步 [wt][mo] tshoo-pōo
[#]
- 1. (N)
|| 在事情進行的程序中,屬於開始的階段。
- 🗣le: Zef si goar zhof'po ee sviu'hoad. 🗣 (這是我初步的想法。) (這是我一開始的想法。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhun'auxpo 🗣 (u: zhuun'au'po) 存後步 [wt][mo] tshûn-āu-pōo
[#]
- 1. (V)
|| 為尚未發生的事情預留後路。
- 🗣le: Zøx tai'cix m'thafng bøo zuun'au'po. 🗣 (做代誌毋通無存後步。) (做事情不能沒有預留退路。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zoanpo 🗣 (u: zoaan'po) 全部 [wt][mo] tsuân-pōo
[#]
- 1. () (CE) whole; entire; complete
|| 全部
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zofngpo 🗣 (u: zorng'po) 總部 [wt][mo] tsóng-pōo
[#]
- 1. () (CE) general headquarters
|| 總部
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 153