Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for sex søex, found 60,
- biefnsøex 🗣 (u: biern'soex sex biern'søex) 免稅 [wt][mo] bián-suè/bián-sè
[#]
- 1. (V)
|| 不用繳稅金。
- 🗣le: Ciaf'ee mih'kvia lorng si biern'soex`ee. (遮的物件攏是免稅的。) (這些東西都是免稅的。)
tonggi: ; s'tuix:
- bøo-søeaji 🗣 (u: bøo'sex soex'ji li bøo-søex'ji) 無細膩 [wt][mo] bô-sè-jī/bô-suè-lī
[#]
- 1. (V)
|| 不小心。
- 🗣le: Lie nar e hiaq bøo'sex'ji, ka voar loxng'phoax. (你哪會遐無細膩,共碗挵破。) (你怎麼這麼不小心,把碗打破了。)
- 2. (V)
|| 不客氣。
- 🗣le: Goar tø bøo'sex'ji`aq. (我就無細膩矣。) (我就不客氣了。)
tonggi: ; s'tuix:
- bøtoa-bøsøex 🗣 (u: bøo'toa'bøo'sex soex bøo'toa-bøo'søex) 無大無細 [wt][mo] bô-tuā-bô-sè/bô-tuā-bô-suè
[#]
- 1. (Exp)
|| 沒大沒小、沒禮貌。
- 🗣le: Kaq si'toa'laang korng'oe be'sae bøo'toa'bøo'sex. (佮序大人講話袂使無大無細。) (和長輩說話不可以沒禮貌。)
tonggi: ; s'tuix:
- cietsøex 🗣 (u: cied'soex sex cied'søex) 節稅 [wt][mo] tsiat-suè/tsiat-sè
[#]
- 1. () (CE) Tax mitigation
|| 節稅
tonggi: ; s'tuix:
- Iaukuie kea søeaji. 🗣 (u: Iaw'kuie kea sex'ji. Iaw'kuie kea søex'ji.) 枵鬼假細膩。 [wt][mo] Iau-kuí ké sè-jī.
[#]
- 1. ()
|| 明明嘴饞想吃卻又客氣推辭。諷刺人表裡不一,惺惺作態。
- 🗣le: Lie khvoax hid ee zaf'pof girn'ar bak'ciw kym'kym teq sioxng hid tex aang'kw'koea, zhuix'noa kiong'beq tyn`løh'laai`aq, køq “iaw'kuie kea sex'ji” korng y bøo aix ciah. (你看彼个查埔囡仔目睭金金咧相彼塊紅龜粿,喙瀾強欲津落來矣,閣「枵鬼假細膩」講伊無愛食。) (你看那個男孩張大眼睛一直看著那塊紅龜粿,口水都快滴下來了,還「假惺惺」說他不要吃。)
- 🗣le: AF'teg, tak'kef lorng ma zay'viar lie jiet'sym køq aix zhud'hofng'thaau, lau'sw mng korng sviar'laang beq zøx pafn'tviuo, lie m'tø kirn giah'chiuo, maix køq “iaw'kuie kea sex'ji”`aq`laq! (阿德,逐家攏嘛知影你熱心閣愛出風頭,老師問講啥人欲做班長,你毋就緊攑手,莫閣「枵鬼假細膩」矣啦!) (阿德,大家都知道你熱心又喜歡出風頭,老師問誰要當班長,你還不趕緊舉手,不要再「惺惺作態」了啦!)
tonggi: ; s'tuix:
- kansøex 🗣 (u: kafn'sex soex kafn'søex) 奸細 [wt][mo] kan-sè/kan-suè
[#]
- 1. (N)
|| 為敵方刺探消息的人。
tonggi: ; s'tuix:
- khinsviaf-søeasøeq 🗣 (u: khyn'sviaf'sex soex'soeq seq khyn'sviaf-søex'søeq) 輕聲細說 [wt][mo] khin-siann-sè-sueh/khin-siann-suè-seh
[#]
- 1. (Adj)
|| 輕聲細語。指說話聲音細小。
- 🗣le: Ti kofng'kiong tviuu'sor korng'oe tiøh'aix khyn'sviaf'sex'soeq. (佇公共場所講話著愛輕聲細說。) (在公共場合說話必須小聲一點。)
tonggi: ; s'tuix:
- khiøhsøex 🗣 (u: khiøq'soex sex khiøq'søex) 抾稅 [wt][mo] khioh-suè/khioh-sè
[#]
- 1. (V)
|| 課稅。徵收稅賦。
- 🗣le: Zexng'huo na bøo khiøq'soex, beq tør'ui svef cvii laai kiexn'sied. (政府若無抾稅,欲佗位生錢來建設。) (政府若沒有課稅,要從哪裡生出錢來建設。)
tonggi: ; s'tuix:
- kiafmsøex 🗣 (u: kiarm'soex sex kiarm'søex) 減稅 [wt][mo] kiám-suè/kiám-sè
[#]
- 1. () (CE) tax cut
|| 減稅
tonggi: ; s'tuix:
- kiawsøex 🗣 (u: kiao'soex sex kiao'søex) 繳稅 [wt][mo] kiáu-suè/kiáu-sè
[#]
- 1. () (CE) to pay tax
|| 繳稅
tonggi: ; s'tuix:
- koansøex 🗣 (u: koafn'soex sex koafn'søex) 關稅 [wt][mo] kuan-suè/kuan-sè
[#]
- 1. (N)
|| 海關所徵收的進出口的貨物稅。
- 🗣le: Koafn'soex kiarm'khyn, sefng'lie u khaq hør zøx. (關稅減輕,生理有較好做。) (關稅減輕,生意有比較好做。)
tonggi: ; s'tuix:
- Koksøex-kiok 🗣 (u: Kog'soex sex'kiok Kog'søex-kiok) 國稅局 [wt][mo] Kok-suè-kio̍k/Kok-sè-kio̍k
[#]
- 1. () (CE) National Taxation Bureau
|| 國稅局
tonggi: ; s'tuix:
- labsøex 🗣 (u: lap'soex sex lap'søex) 納稅 [wt][mo] la̍p-suè/la̍p-sè
[#]
- 1. (V)
|| 繳納稅賦。
- 🗣le: Zurn'sii lap'soex si lap'soex gi'bu'jiin ee gi'bu. (準時納稅是納稅義務人的義務。) (準時納稅是納稅義務人的義務。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxsøex 🗣 (u: lau'soex sex lau'søex) 漏稅 [wt][mo] lāu-suè/lāu-sè
[#]
- 1. (V)
|| 以不正當的方法,逃避應繳的稅款。
tonggi: ; s'tuix:
- øeasøex 🗣 (u: oex ex'soex sex øex'søex) 穢涗 [wt][mo] uè-suè/è-sè
[#]
- 1. (V)
|| 汙穢,偏向心理上的。
- 🗣le: Maix oex'soex pat'laang. (莫穢涗別人。) (不要玷汙他人。)
- 2. (Adj)
|| 髒亂、噁心。
- 🗣le: Oex'soex kiafm tixn'tex. (穢涗兼鎮地。) (又髒亂又占地方。)
tonggi: ; s'tuix:
- pørsøex 🗣 (u: pøx'soex sex pøx'søex) 報稅 [wt][mo] pò-suè/pò-sè
[#]
- 1. () (CE) to declare dutiable goods (at customs); to make a tax declaration
|| 報稅
tonggi: ; s'tuix:
- siongsex/siongsøex 🗣 (u: sioong'sex sioong'søex) 詳細 [wt][mo] siông-sè
[#]
- 1. (Adv)
|| 仔細地。
- 🗣le: khvoax sioong'sex (看詳細) (仔細看)
- 🗣le: sioong'sex tiaau'zaf (詳細調查) (詳細調查)
- 2. (V)
|| 了解、明白。
- 🗣le: Cid hang tai'cix goar bøo sioong'sex. (這項代誌我無詳細。) (這件事我不清楚。)
- 3. (N)
|| 詳情、細節。
- 🗣le: Y ee sioong'sex bøo laang zay. (伊的詳細無人知。) (他的事情沒有人知道。)
tonggi: ; s'tuix:
- sixsøex 🗣 (u: si'sex soex si'søex) 序細 [wt][mo] sī-sè/sī-suè
[#]
- 1. (N)
|| 晚輩、後輩。
- 🗣le: U sviar'miq khoarn ee si'toa tø u sviar'miq khoarn ee si'sex. (有啥物款的序大就有啥物款的序細。) (有怎麼樣的長輩就有怎麼樣的後輩。)
tonggi: ; s'tuix:
- softeg-søex 🗣 (u: sor'teg'soex sex sor'teg-søex) 所得稅 [wt][mo] sóo-tik-suè/sóo-tik-sè
[#]
- 1. (N)
|| 政府向個人或企業依他們的收入比例所課徵的稅。
tonggi: ; s'tuix:
- søea'ii/søeaii 🗣 (u: sex soex'ii søex'ii) 細姨 [wt][mo] sè-î/suè-î
[#]
- 1. (N)
|| 小老婆、姨太太。太太以外的小妾。
- 🗣le: Y m'goan zøx laang ee sex'ii. (伊毋願做人的細姨。) (他不願意當人家的小老婆。)
tonggi: ; s'tuix:
- søeabu 🗣 (u: soex sex'bu søex'bu) 稅務 [wt][mo] suè-bū/sè-bū
[#]
- 1. () (CE) taxation services; state revenue service
|| 稅務
tonggi: ; s'tuix:
- søeacied 🗣 (u: sex soex'cied søex'cied) 細節 [wt][mo] sè-tsiat/suè-tsiat
[#]
- 1. () (CE) details; particulars
|| 細節
tonggi: ; s'tuix:
- søeagiah 🗣 (u: soex sex'giah søex'giah) 稅額 [wt][mo] suè-gia̍h/sè-gia̍h
[#]
- 1. () (CE) tax amount
|| 稅額
tonggi: ; s'tuix:
- søeagoaan 🗣 (u: soex sex'goaan søex'goaan) 稅源 [wt][mo] suè-guân/sè-guân
[#]
- 1. () (CE) income and property from which tax is collected
|| 稅源
tonggi: ; s'tuix:
- søeahaxn 🗣 (u: sex soex'haxn søex'haxn) 細漢 [wt][mo] sè-hàn/suè-hàn
[#]
- 1. (Adj)
|| 身材矮小。
- 🗣le: Y svef'zøx khaq sex'haxn. (伊生做較細漢。) (他的身材矮小了點。)
- 2. (Adj)
|| 年齡較小的。
- 🗣le: Y iao sex'haxn. (伊猶細漢。) (他年紀還小。)
- 🗣le: sex'haxn girn'ar (細漢囡仔) (小孩子)
- 🗣le: sex'haxn ee sii'zun (細漢的時陣) (小時候)
- 3. (Adj)
|| 輩份排行在後的。
- 🗣le: sex'haxn'kviar (細漢囝) (排行最小的孩子)
tonggi: ; s'tuix:
- Søeahaxn hoanlør y bøe toa, toaxhaxn hoanlør y bøe zhoa. 🗣 (u: Sex'haxn hoaan'lør y be toa, toa'haxn hoaan'lør y boe zhoa. Søex'haxn hoaan'lør y bøe toa, toa'haxn hoaan'lør y bøe zhoa.) 細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊袂娶。 [wt][mo] Sè-hàn huân-ló i bē tuā, tuā-hàn huân-ló i buē tshuā.
[#]
- 1. ()
|| 小時候煩惱他長不大,長大了煩惱他不結婚。表示父母親對兒女成長的各個階段,都有不同的操心與煩惱。
- 🗣le: Pe'buo ui kviar si zu'jieen thiefn'sexng, bok'koaix laang korng, “Sex'haxn hoaan'lør y be toa, toa'haxn hoaan'lør y boe zhoa.” M'køq si'sex zar'ban aix ui yn kaf'ki ee jiin'sefng hu'zeg, zøx laang si'toa aix øh e'hiao paxng'chiuo. (爸母為囝是自然天性,莫怪人講:「細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊未娶。」毋過序細早慢愛為𪜶家己的人生負責,做人序大愛學會曉放手。) (父母為小孩著想是自然天性,難怪人家說:「小時候煩惱他長不大,長大了煩惱他不結婚」,不過孩子早晚要為他們自己的人生負責,為人父母也要學會放手。)
tonggi: ; s'tuix:
- Søeahaxn thaw barn puu, toaxhaxn thaw khafn guu. 🗣 (u: Sex'haxn thaw barn puu, toa'haxn thaw khafn guu. Søex'haxn thaw barn puu, toa'haxn thaw khafn guu.) 細漢偷挽匏,大漢偷牽牛。 [wt][mo] Sè-hàn thau bán pû, tuā-hàn thau khan gû.
[#]
- 1. ()
|| 小時候偷摘匏瓜,長大偷牽牛隻。指一味縱容小孩的錯誤行為,反而會使其積惡成習,長大後會變本加厲。
- 🗣le: Girn'ar zu sex'haxn tiøh'aix hør'hør'ar ka kax'si, na'bøo “sex'haxn thaw barn puu, toa'haxn thaw khafn guu”, thexng'hau y toa'haxn hoan giaam'tiong ee zhøx'go ciaq beq laai kax, tø ie'kefng be'hux`aq. (囡仔自細漢著愛好好仔共教示,若無「細漢偷挽匏,大漢偷牽牛」,聽候伊大漢犯嚴重的錯誤才欲來教,就已經袂赴矣。) (小孩子從小就要好好地教育他,要不然「小時候偷摘匏瓜,長大偷牽牛隻」,等到他長大犯了嚴重錯誤再來教育他,就為時已晚了。)
tonggi: ; s'tuix:
- søeahux 🗣 (u: soex sex'hux søex'hux) 稅賦 [wt][mo] suè-hù/sè-hù
[#]
- 1. () (CE) generally refers to national tax
|| 稅賦
tonggi: ; s'tuix:
- søeaji 🗣 (u: sex soex'ji li søex'ji) 細膩 [wt][mo] sè-jī/suè-lī
[#]
- 1. (Adj)
|| 做事小心謹慎。
- 🗣le: Lie zøx tai'cix aix khaq sex'ji`leq. (你做代誌愛較細膩咧。) (你做事要小心謹慎點。)
- 2. (Adj)
|| 客氣。
- 🗣le: Kyn'ar'jit cid tngx goar chviar, aix ciah sviaq zøx lie tiarm, m'thafng sex'ji. (今仔日這頓我請,愛食啥做你點,毋通細膩。) (今天這餐我請客,想吃什麼儘管點,不要客氣。)
tonggi: ; s'tuix:
- søeakhurn 🗣 (u: sex soex'khurn søex'khurn) 細菌 [wt][mo] sè-khún/suè-khún
[#]
- 1. (N)
|| 單細胞的微生物,以分裂法繁殖,多靠寄生或腐生方法生活,遍布於土壤、水、空氣、有機物質或生物體內和體表。有些細菌會引起嚴重的疾病,如霍亂、破傷風等,有些則對人類有益處。
tonggi: ; s'tuix:
- søeakviar 🗣 (u: sex soex'kviar søex'kviar) 細囝 [wt][mo] sè-kiánn/suè-kiánn
[#]
- 1. (N)
|| 嬰兒、幼兒。
- 2. (N)
|| 指最小的兒子。
tonggi: ; s'tuix:
- søeakym 🗣 (u: soex sex'kym søex'kym) 稅金 [wt][mo] suè-kim/sè-kim
[#]
- 1. (N)
|| 人民繳納租稅的金額。
tonggi: ; s'tuix:
- søealut 🗣 (u: soex sex'lut søex'lut) 稅率 [wt][mo] suè-lu̍t/sè-lu̍t
[#]
- 1. () (CE) tax rate
|| 稅率
tonggi: ; s'tuix:
- søeapaw 🗣 (u: sex soex'paw søex'paw) 細胞 [wt][mo] sè-pau/suè-pau
[#]
- 1. () (CE) cell (biology)
|| 細胞
tonggi: ; s'tuix:
- søeapo 🗣 (u: sex soex'po søex'po) 細部 [wt][mo] sè-pōo/suè-pōo
[#]
- 1. () (CE) small part (of a whole ensemble); detail
|| 細部
tonggi: ; s'tuix:
- søeasiw 🗣 (u: soex sex'siw søex'siw) 稅收 [wt][mo] suè-siu/sè-siu
[#]
- 1. () (CE) taxation
|| 稅收
tonggi: ; s'tuix:
- søeasviaf 🗣 (u: sex soex'sviaf søex'sviaf) 細聲 [wt][mo] sè-siann/suè-siann
[#]
- 1. (Adj)
|| 小聲。
- 🗣le: Korng'oe aix khaq sex'sviaf`leq, ciaq be zhar'tiøh pat'laang. (講話愛較細聲咧,才袂吵著別人。) (講話要小聲一點,才不會去吵到別人。)
tonggi: ; s'tuix:
- søeaui 🗣 (u: sex soex'ui søex'ui) 細位 [wt][mo] sè-uī/suè-uī
[#]
- 1. (N)
|| 下座、末席。給地位低下或輩份低者的座位。
- 🗣le: Lie aix ze toa'ui, goar ze sex'ui tø hør. (你愛坐大位,我坐細位就好。) (你要坐在主位上,我坐在下座就可。)
tonggi: ; s'tuix:
- søeazeg 🗣 (u: sex soex'zeg søex'zeg) 細叔 [wt][mo] sè-tsik/suè-tsik
[#]
- 1. (N)
|| 小叔。稱謂。稱呼丈夫的弟弟。
tonggi: ; s'tuix:
- søeazex 🗣 (u: soex sex'zex søex'zex) 稅制 [wt][mo] suè-tsè/sè-tsè
[#]
- 1. () (CE) tax system
|| 稅制
tonggi: ; s'tuix:
- søeazhux 🗣 (u: soex sex'zhux søex'zhux) 稅厝 [wt][mo] suè-tshù/sè-tshù
[#]
- 1. (V)
|| 租屋。
- 🗣le: Y beq soex'zhux, kiøx goar ka y taux zhoe. (伊欲稅厝,叫我共伊鬥揣。) (他要租房子,叫我幫他找。)
tonggi: ; s'tuix:
- søex 🗣 (u: sex soex søex) 細 [wt][mo] sè/suè
[#]
- 1. (Adj) small; tiny; few; young
|| 小。
- 🗣le: sex liap kafm'ar (細粒柑仔) (小顆橘子)
- 🗣le: sex'haxn girn'ar (細漢囡仔) (小孩子、小朋友)
- 🗣le: sex tiaau hang'ar (細條巷仔) (小巷子)
- 2. (Adj) low sound level
|| 音量小。
- 🗣le: Korng'oe khaq sex'sviaf`leq. (講話較細聲咧。) (說話聲音小一點。)
- 3. (N) junior (status or social class)
|| 幼。形容地位或階級較低。
- 🗣le: Bøo'toa'bøo'sex. (無大無細。) (忽略了長幼尊卑的地位區別。也就是目無尊長的意思。)
- 4. (N) concubine
|| 小老婆,特指妾。
- 🗣le: Y kex laang zøx sex`ee. (伊嫁人做細的。) (他嫁人做妾。)
tonggi: ; s'tuix:
- søex 🗣 (u: soex sex søex) 涗t [wt][mo] suè/sè
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- søex 🗣 (u: soex sex søex) 稅 [wt][mo] suè/sè
[#]
- 1. (N) to pay tax (or revenue, duty on commodities, customs dues); to pay rent
|| 繳納給政府或物主的租賃金。
- 🗣le: lap'soex (納稅) (納稅)
- 🗣le: zhux'soex (厝稅) (房子的租金)
- 2. (V) to rent; to lease; let
|| 租賃。
- 🗣le: soex'zhux (稅厝) (租房子)
- 🗣le: soex'chiaf (稅車) (租車)
tonggi: ; s'tuix:
- Søex khafng m por, toa khafng kiørkhor. 🗣 (u: Sex khafng m por, toa khafng kiøx'khor. Søex khafng m por, toa khafng kiøx'khor.) 細空毋補,大空叫苦。 [wt][mo] Sè khang m̄ póo, tuā khang kiò-khóo.
[#]
- 1. ()
|| 破洞還小的時候不及時縫補,等破洞大到無法挽救時才在哀號。
- 🗣le: Zhuix'khie na u ciux'khafng aix kirn ho y'sefng thun`khie'laai, na'bøo, kaux boea`ar aix thiw siin'kefng tø cyn'cviax si “sex khafng m por, toa khafng kiøx'khor”. (喙齒若有蛀空愛緊予醫生坉起來,若無,到尾仔愛抽神經就真正是「細空毋補,大空叫苦」。) (牙齒要是蛀了就要趕緊找醫生填補,要不然,到最後必須做根管治療就真的是「小洞不補,大洞叫苦」。)
- 2. ()
|| 勸人若發現小問題,應及時修正,不要等事情變大了才來後悔莫及。
- 🗣le: Larn zøx tai'cix tuo'thaau'ar na u hoad'kiexn m'tiøh, tø aix ti iao'boe zø'seeng tiong'tai siofng'hai cixn'zeeng kvoar'kirn siw'zexng, ciaq be “sex khafng m por, toa khafng kiøx'khor”. (咱做代誌拄頭仔若有發見毋著,就愛佇猶未造成重大傷害進前趕緊修正,才袂「細空毋補,大空叫苦」。) (我們做事情如在一開始有發現小問題,就要在未發生重大傷害之前及時修正,才不會「造成難以彌補的遺憾」。)
tonggi: ; s'tuix:
- søex-liabcie 🗣 (u: sex soex'liap'cie søex-liap'cie) 細粒子 [wt][mo] sè-lia̍p-tsí/suè-lia̍p-tsí
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容身材嬌小。
- 🗣le: Y laang svef'zøx sex'liap'cie, m'køq lat'thaau køq cyn par. (伊人生做細粒子,毋過力頭閣真飽。) (他的個子雖嬌小,但力氣卻很大。)
tonggi: ; s'tuix:
- søex`ee 🗣 (u: sex soex`ee søex`ee) 細的 [wt][mo] sè--ê/suè--ê
[#]
- 1. (N)
|| 小弟、手下。稱呼團體中位階較低者,是比較俚俗的用法。
- 🗣le: Y cyn ui kaf'ki'laang, sor'ie hiaf'ee sex`ee lorng ciog kexng'tiong`y. (伊真為家己人,所以遐的細的攏足敬重伊。) (他很維護自己人,所以那些小弟都很敬重他。)
- 2. (N)
|| 弟弟,表示自己的親弟弟,或至交兄弟。
- 🗣le: Y si goarn sex`ee. (伊是阮細的。) (他是我弟弟。)
tonggi: ; s'tuix:
- theasøex 🗣 (u: thex'soex sex thex'søex) 退稅 [wt][mo] thè-suè/thè-sè
[#]
- 1. () (CE) tax rebate or refund
|| 退稅
tonggi: ; s'tuix:
- thiusøex 🗣 (u: thiw'soex sex thiw'søex) 抽稅 [wt][mo] thiu-suè/thiu-sè
[#]
- 1. (V)
|| 徵稅、課稅。徵收稅金。
tonggi: ; s'tuix:
- thiw-ti'bøfsøex 🗣 (u: thiw'ty tw'bør'soex sex thiw-ty'bør'søex) 抽豬母稅 [wt][mo] thiu-ti-bó-suè/thiu-tu-bó-sè
[#]
- 1. (Exp)
|| 自家養的母豬與別人的種豬交配生產時,出種豬的一方可分得部分仔豬。引申為女兒出嫁所生的小孩中,選其中一、兩人(通常包括次子)從母姓,叫做「抽豬母稅」。
- 🗣le: Thiw'ty'bør'soex`ee ciaq e kaq lau'buo kang svex. (抽豬母稅的才會佮老母仝姓。) (抽豬母稅的才會跟母親同姓。)
tonggi: ; s'tuix:
- Toa kao pvoaa chviuu, søex kao khvoarviu. 🗣 (u: Toa kao pvoaa chviuu, sex kao khvoax'viu. Toa kao pvoaa chviuu, søex kao khvoax'viu.) 大狗盤牆,細狗看樣。 [wt][mo] Tuā káu puânn tshiûnn, sè káu khuànn-iūnn.
[#]
- 1. ()
|| 大狗翻牆,小狗學樣。形容父母、長輩的所作所為,皆為子女、晚輩的學習對象,小孩會模仿大人做壞事。多用於負面意涵,強調身教的重要。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Toa kao pvoaa chviuu, sex kao khvoax'viu.” Zøx laang si'toa na zhoaxn zøx lorng phvae tai'cix, si'sex zar'ban e piexn phvae'kviar. (俗語講:「大狗盤牆,細狗看樣。」做人序大若串做攏歹代誌,序細早慢會變歹囝。) (俗話說:「大狗翻牆,小狗學樣。」為人父母若老是做壞事,子女早晚會變成壞孩子。)
- 🗣le: Lirn kviar thaw ciah'hwn, khag'sit efng'kay aix me aix kax, si'korng “toa kao pvoaa chviuu, sex kao khvoax'viu”, lie kaf'ki kuy'jit hwn ciah'tiaau'tiaau, si beq arn'zvoar kax kviar? (恁囝偷食薰,確實應該愛罵愛教,是講「大狗盤牆,細狗看樣」,你家己規日薰食牢牢,是欲按怎教囝?) (你兒子偷抽煙,確實該罵該教,不過「大狗翻牆,小狗學樣」,你自己整天煙不離口,要怎麼教小孩?)
tonggi: ; s'tuix:
- Toa tviar bøe kurn, søex tviar chiangchiangkurn. 🗣 (u: Toa tviar boe kurn, sex tviar chiaang'chiaang'kurn. Toa tviar bøe kurn, søex tviar chiaang'chiaang'kurn.) 大鼎未滾,細鼎沖沖滾。 [wt][mo] Tuā tiánn buē kún, sè tiánn tshiâng-tshiâng-kún.
[#]
- 1. ()
|| 大鍋裡的湯還沒滾,小鍋裡的湯就滾得要掀開鍋蓋了。也就是滿瓶水不響,半瓶水響叮噹,形容有才學的人話少,一知半解的人說個不停。
- 🗣le: Larn zøx'laang tiøh'aix khiafm'py, m'thafng zhaux'phuix, ciaq be ho laang chiøx korng, “Toa tviar boe kurn, sex tviar chiaang'chiaang'kurn.” (咱做人著愛謙卑,毋通臭屁,才袂予人笑講:「大鼎未滾,細鼎沖沖滾。」) (我們做人得謙虛,別自吹自擂,才不會被別人笑說:「滿瓶水不響,半瓶水叮噹」。)
tonggi: ; s'tuix:
- Toaxsøeabak, koankexhvi. 🗣 (u: Toa'sex'bak, koaan'ke'hvi. Toa'søex'bak, koaan'ke'hvi.) 大細目,懸低耳。 [wt][mo] Tuā-sè-ba̍k, kuân-kē-hīnn.
[#]
- 1. ()
|| 大小眼,高低耳。眼睛一大一小為偏心的比喻,耳朵一高一低為偏聽的比喻。用來形容人處事不公正。
- 🗣le: Oaan'kafng sefng'kvoaf tø e korng zuo'koarn bad efng'zaai, na bøo ho laang thee'poat`tiøh, tø e korng zuo'koarn “toa'sex'bak, koaan'ke hvi”, laang lorng si arn'nef. (員工升官就會講主管捌英才,若無予人提拔著,就會講主管「大細目,懸低耳」,人攏是按呢。) (員工升官就會說主管識英才,要是未受別人提拔,就會說主管「大小眼,高低耳」,人都是如此。)
tonggi: ; s'tuix:
- toaxsøex 🗣 (u: toa'sex soex toa'søex) 大細 [wt][mo] tuā-sè/tuā-suè
[#]
- 1. (Adj)
|| 大小。指一般事物的尺寸大小。
- 🗣le: Chix khvoax toa'sex e hah`be? (試看大細會合袂?) (試試大小合不合適?)
tonggi: ; s'tuix:
- toaxsøex-bak 🗣 (u: toa'sex soex'bak toa'søex-bak) 大細目 [wt][mo] tuā-sè-ba̍k/tuā-suè-ba̍k
[#]
- 1. (Adj)
|| 本義為兩眼一大一小,大小眼。引申為用不公平的角度看待他人。
- 🗣le: Lie khvoax laang toa'sex'bak, zar'ban e zhud'tai'cix. (你看人大細目,早慢會出代誌。) (你處事不公,遲早會出事。)
tonggi: ; s'tuix:
- toaxsøex-sien 🗣 (u: toa'sex'sien toa'søex-sien) 大細腎 [wt][mo] tuā-sè-siān
[#]
- 1. (N)
|| 連襟。稱謂。姊妹的丈夫彼此互稱。
- 🗣le: Larn biin'ar'zar'khie ciøf lirn toa'sex'sien laai'khix peq'svoaf. (咱明仔早起招恁大細腎來去𬦰山。) (我們明天早上邀你連襟一起去爬山。)
tonggi: ; s'tuix:
- toaxsøex-sym 🗣 (u: toa'sex soex'sym toa'søex-sym) 大細心 [wt][mo] tuā-sè-sim/tuā-suè-sim
[#]
- 1. (V)
|| 偏心。指人故意偏袒一方,對某一方存私心。
- 🗣le: Zøx si'toa ee laang tuix'thai girn'ar m'thafng toa'sex'sym. (做序大的人對待囡仔毋通大細心。) (做長輩的人對待晚輩不可以偏心。)
tonggi: ; s'tuix:
- tøefsøex 🗣 (u: tea toea'sex soex tøea'søex) 底細 [wt][mo] té-sè/tué-suè
[#]
- 1. (N)
|| 人或事的根源、內情、背景。
tonggi: ; s'tuix:
- zaisøex 🗣 (u: zaai'soex sex zaai'søex) 財稅 [wt][mo] tsâi-suè/tsâi-sè
[#]
- 1. () (CE) finance and taxation
|| 財稅
tonggi: ; s'tuix:
- zhuosøex 🗣 (u: zhux'soex sex zhux'søex) 厝稅 [wt][mo] tshù-suè/tshù-sè
[#]
- 1. (N)
|| 房租。租賃房屋的租金。
- 🗣le: Goar biin'ar'zaix tø aix lap zhux'soex`aq. (我明仔載就愛納厝稅矣。) (我明天就要交房租了。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or e:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 92