Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for si, found 187, display thaau-15:
- Ang'afbor si siø'khiarmzex./Ang'afbor si sva'khiarmzex. 🗣 (u: Afng'ar'bor si siøf/svaf''khiaxm'zex.) 翁仔某是相欠債。 [wt][mo] Ang-á-bóo sī sio-khiàm-tsè.
[D]
- 1. ()
|| 夫妻是互相欠債的,要能容忍持家。
tonggi: ; s'tuix:
- armsi 🗣 (u: axm'si) 暗示 [wt][mo] àm-sī
[D]
- 1. (V)
|| 用間接、含蓄的方法來表達意思。
- 1: Y ka lie niq'bak, tø si axm'si lie m'thafng kef korng'oe. (伊共你𥍉目,就是暗示你毋通加講話。) (他向你眨眼,就是暗示你不要多話。)
tonggi: ; s'tuix:
- badbadsi 🗣 (u: bat'bat'si) 密密是 [wt][mo] ba̍t-ba̍t-sī
[D]
- 1. (Adj)
|| 密密麻麻。
- 1: Zhaix'chi'ar'lai, laang bat'bat'si. (菜市仔內,人密密是。) (菜市場內,人密密麻麻的。)
- 2: Cit tex thngg'ar lag ti thoo'khaf, liaam'my kao'hia tø svef kaq bat'bat'si. (一塊糖仔落佇塗跤,連鞭狗蟻就生甲密密是。) (一塊糖果掉在地上,馬上就招來密密麻麻的螞蟻。)
tonggi: ; s'tuix:
- bahsy 🗣 (u: baq'sy) 肉絲 [wt][mo] bah-si
[D]
- 1. (N)
|| 細絲狀的肉。
- 1: Teg'surn'ar zhar baq'sy kaix hør'ciah. (竹筍仔炒肉絲蓋好食。) (竹筍炒肉絲很好吃。)
tonggi: ; s'tuix:
- baxnban'afsi 🗣 (u: ban'ban'ar'si) 慢慢仔是 [wt][mo] bān-bān-á-sī
[D]
- 1. (Exp)
|| 慢慢來。安撫人的話語,叫人別著急。
- 1: Ban'ban'ar'si, biern tiøh'kib. (慢慢仔是,免著急。) (慢慢兒來,不要急。)
tonggi: khvoakhvoa'afsi, 勻勻仔是, 聊聊仔是; s'tuix:
- baxnchviafsi 🗣 (u: ban'chviar'si) 慢且是 [wt][mo] bān-tshiánn-sī
[D]
- 1. (Adv)
|| 且慢、等一下、稍待片刻。
- 1: Ban'chviar'si, tarn y laai ciaq'køq korng. (慢且是,等伊來才閣講。) (等一下,等他來了再說。)
tonggi: chviafban, baxnchviar; s'tuix:
- biawsi 🗣 (u: biao'si) 藐視 [wt][mo] biáu-sī
[D]
- 1. (V)
|| 輕視、看不起人。
- 1: Suy'jieen si siør jiin'but, ma be'sae biao'si. (雖然是小人物,嘛袂使藐視。) (雖然是小人物,也不可以藐視。)
tonggi: khvoarbøo, khinsi; s'tuix:
- biøxsi 🗣 (u: biø'si) 廟寺 [wt][mo] biō-sī
[D]
- 1. (N)
|| 寺廟、寺院。佛寺的通稱。
tonggi: 寺院; s'tuix:
- bøpvoarsy 🗣 (u: bøo'pvoax'sy) 無半絲 [wt][mo] bô-puànn-si
[D]
- 1. (Adj)
|| 全無。一點兒也沒有,是加重語氣的用法。
- 1: Korng beq theh ho`goar, kaux'tvaf køq bøo'pvoax'sy. (講欲提予我,到今閣無半絲。) (說要拿給我,到現在還是一點兒也沒有。)
tonggi: bøpvoarhang, 攏無; s'tuix:
- chiamsy 🗣 (u: chiafm'sy) 籤詩 [wt][mo] tshiam-si
[D]
- 1. (N)
|| 神廟的竹籤所對應的詩,上面編有號碼,卜者抽籤,然後依號碼尋查對應的絕句,依詩意卜吉凶。
tonggi: ; s'tuix:
- ciahsi 🗣 (u: ciaq'si) 才是 [wt][mo] tsiah-sī
[D]
- 1. (Adv)
|| 才是。
- 1: Hid ee laang ciaq'si phvae'laang. (彼个人才是歹人。) (那個人才是壞人。)
tonggi: ; s'tuix:
- Cviarsi/cviarsi 🗣 (u: cviax'si) 正是 [wt][mo] tsiànn-sī
[D]
- 1. () (emphasizes that sth is precisely or exactly as stated); precisely; exactly; even; if; just like; in the same way as
|| 正是
tonggi: ; s'tuix:
- cysi 🗣 (u: cie'si) 指示 [wt][mo] tsí-sī
[D]
- 1. (V)
|| 請別人賜教、指點。
- 2. (N)
|| 指點。
- 1: Y u sviar'miq cie'si? (伊有啥物指示?) (他有什麼指示?)
tonggi: ; s'tuix:
- cysi 🗣 (u: cie'si) 只是 [wt][mo] tsí-sī
[D]
- 1. (Adv)
|| 僅僅是,只不過是。
- 1: Cie'si cit'koar'ar siør ix'sux nia'nia. (只是一寡仔小意思爾爾。) (只是一點點小意思而已。)
tonggi: kannaf; s'tuix:
- exsy 🗣 (u: e'sy) 下司 [wt][mo] ē-si
[D]
- 1. (N)
|| 下屬、手下。
tonggi: exkhachiwlaang, chiw'e, poxha; s'tuix:
plus 172 more ...