Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for siao, found 33,
- 🗣 kefsiao 🗣 (u: kea'siao) 假痟 [wt][mo] ké-siáu
[#]
- 1. (V)
|| 裝瘋賣傻。
- 🗣le: Y køq teq kea'siao`aq. 🗣 (伊閣咧假痟矣。) (他又在裝瘋賣傻了。)
- 2. (Adj)
|| 因裝瘋賣傻程度太過,而使人感到行為過份,故引申為舉止過份,不懂節制。
- 🗣le: Lie maix sviw kea'siao. 🗣 (你莫傷假痟。) (你不要太過分。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khyciwsiao 🗣 (u: khie'ciuo'siao) 起酒痟 [wt][mo] khí-tsiú-siáu
[#]
- 1. (Exp)
|| 發酒瘋。
- 🗣le: Y ciuo'phiaq bae, ciuo lym'lym`leq tvia'tvia khie'ciuo'siao. 🗣 (伊酒癖䆀,酒啉啉咧定定起酒痟。) (他酒品不佳,酒喝一喝經常發酒瘋。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khysiao 🗣 (u: khie'siao) 起痟 [wt][mo] khí-siáu
[#]
- 1. (V)
|| 發瘋。
- 🗣le: Lirn si teq khie'siao`niq? Hiaq'ni'ar kvoaa køq beq khix siuu'zuie. 🗣 (恁是咧起痟呢?遐爾仔寒閣欲去泅水。) (你們是在發瘋嗎?那麼冷還要去游泳。)
- 🗣le: Y yn'ui khie'siao, lorng bøo teq siong'pafn. 🗣 (伊因為起痟,攏無咧上班。) (因為他發瘋,所以都沒去上班。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liauxsiao 🗣 (u: liau'siao) 料小 [wt][mo] liāu-siáu
[#]
- 1. (Adj)
|| 不牢靠、不結實、單薄。
- 🗣le: Lie zøx cid ee kex'ar sviw liau'siao, mih'kvia khngx ze khngx tang tø e pafng`khix. 🗣 (你做這个架仔傷料小,物件囥濟囥重就會崩去。) (你做這個架子過於單薄,東西一放多或一放重就會垮掉。)
- 2. (Adj)
|| 不起眼、不大方。
- 🗣le: Saxng hef zøx lea'but sviw liau'siao, khiorng'kviaf bøo'kaux'khvoax. 🗣 (送彼做禮物傷料小,恐驚無夠看。) (送那個當禮物太不起眼,恐怕不夠看。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liexnsiawoe 🗣 (u: lien'siao'oe) 練痟話 [wt][mo] liān-siáu-uē
[#]
- 1. (V)
|| 胡說八道、隨便亂說話。
- 🗣le: Goar thviaf lie teq lien'siao'oe. 🗣 (我聽你咧練痟話。) (我聽你在亂講。)
- 2. (V)
|| 瞎扯。
- 🗣le: Kuy tin laang ti hiaf lien'siao'oe. 🗣 (規陣人佇遐練痟話。) (整群人在那瞎扯。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siao 🗣 (u: siao) 痟 [wt][mo] siáu
[#]
- 1. (V) to be mad; crazy; idiotic
|| 瘋狂、神經錯亂。
- 🗣le: Lie teq siao, goar bøo beq toex lie siao. 🗣 (你咧痟,我無欲綴你痟。) (你發瘋了,我才不跟你發瘋咧。)
- 🗣le: khie'siao 🗣 (起痟) (發瘋)
- 2. (V) to be be in heat (female mammals)
|| 動物發情。
- 🗣le: Hid ciaq kao teq siao. 🗣 (彼隻狗咧痟。) (那隻狗在發情。)
- 3. (Adj) abnormal; crazy; mad
|| 形容精神失常、發狂的樣子。
- 🗣le: siao'laang 🗣 (痟人) (瘋子)
- 4. (V) to be engrossed; to be absorbed with
|| 沉迷。
- 🗣le: siao kor'phiøx 🗣 (痟股票) (沉迷玩股票)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siao 🗣 (u: siao) 少b [wt][mo] siáu
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siao 🗣 (u: siao) 小b [wt][mo] siáu
[#]
- 1. (Adj) tiny; minute; fine; subtle; sensitive (instruments)
|| 細微,是「大」的相反。
- 🗣le: siao'haan 🗣 (小寒) (二十四節氣之一,冬至過後十五天,因天候寒冷所以有這個名稱。)
- 2. (N) modest appellation for one's own children
|| 謙稱自己的子女。
- 🗣le: siao'luo 🗣 (小女) (自己的女兒)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siao 🗣 (u: siao) 篠 [wt][mo] siáu
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siao oe 🗣 (u: siao oe) 痟話 [wt][mo] siáu uē
[#]
- 1. (N)
|| 瘋話。說的話不倫不類,像瘋子所講的。
- 🗣le: Lie ee tai'cix kiøx goar zhud cvii, lie si teq korng sviar'mih siao oe? 🗣 (你的代誌叫我出錢,你是咧講啥物痟話?) (你的事叫我出錢,你說話真是不倫不類。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siao`ee 🗣 (u: siao`ee) 痟的 [wt][mo] siáu--ê
[#]
- 1. (N)
|| 瘋子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawhaan 🗣 (u: siao'haan) 小寒 [wt][mo] siáu-hân
[#]
- 1. ()
|| 約當國曆一月五日或一月六日。南方雜糧作物收割時期。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawjii 🗣 (u: siao'jii) 小兒 [wt][mo] siáu-jî/siáu-lî
[#]
- 1. () (CE) child
|| 小兒
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawjiin 🗣 (u: siao'jiin) 小人 [wt][mo] siáu-jîn/siáu-lîn
[#]
- 1. (N)
|| 品德操守低下,人格卑劣的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawkao 🗣 (u: siao'kao) 痟狗 [wt][mo] siáu-káu
[#]
- 1. (N)
|| 瘋狗。染病發瘋的狗,有時用來罵人。
- 🗣le: Y nar siao'kao`leq, khap'be'tiøh tø me`laang. 🗣 (伊若痟狗咧,磕袂著就罵人。) (他好像瘋狗,動不動就罵人。)
- 2. (N)
|| 指垂涎女色或者意圖騷擾侵害女性的好色之徒。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siawkao zefng boxngkhoxng. 🗣 (u: Siao'kao zefng bong'khoxng.) 痟狗舂墓壙。 [wt][mo] Siáu-káu tsing bōng-khòng.
[#]
- 1. ()
|| 瘋狗撞墓穴。指行事莽撞,行為冒失,未經周全計畫就倉促行事。也引申爭名奪利,指人有利可圖,不顧一切巧取豪奪。
- 🗣le: Girn'ar'laang na zao kaq sviw zhvef'koong, ka ie'tøq mngg'thafng loxng kaq pixn'piaxng'kiøx, si'toa'laang tø e me girn'ar nar'chviu “siao'kao zefng bong'khoxng”, lorng be tvia'tiøh. 🗣 (囡仔人若走甲傷生狂,共椅桌門窗挵甲乒乓叫,序大人就會罵囡仔若像「痟狗舂墓壙」,攏袂定著。) (小孩子如果跑得很慌張,把桌椅門窗撞得聲響過大,長輩就會罵小孩子像「瘋狗撞墓穴」一樣,無法安穩下來。)
- 🗣le: Y siafm'tiøh u hør'khafng ee sid'thaau thafng bau, ah bøo liong'zar phof'paai, hoaq beq zøx tø zøx, be'sw “siao'kao zefng bong'khoxng” arn'nef, cyn'cviax si haxm kaq sie'bøo'laang thafng pie. 🗣 (伊䀐著有好空的穡頭通貿,曷無冗早鋪排,喝欲做就做,袂輸「痟狗舂墓壙」按呢,真正是譀甲死無人通比。) (他若偷瞄到有好的工作可承包,尚未事先規畫,喊著要做就做,好比「瘋狗撞墓穴」這樣,真是離譜到無與倫比。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawkao-zexng 🗣 (u: siao'kao-zexng) 痟狗症 [wt][mo] siáu-káu-tsìng
[#]
- 1. (N)
|| 狂犬病。由病毒引起的急性傳染病,常見於狗、貓、牛羊等家畜,被染有此症的牲畜咬傷時,人或其他牲畜也會感染。症狀為發燒、頭痛等,見水即產生咽喉痙孿,最後全身麻痺而死,可注射抗毒血清治療。又叫做「恐水病」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawkawerng 🗣 (u: siao'kao'erng) 痟狗湧 [wt][mo] siáu-káu-íng
[#]
- 1. (N)
|| 瘋狗浪。一種海浪現象。由各種不同方向的小波浪匯集而成,沿著一個方向前進,遇到礁石或岸壁時,因強力撞擊而捲起猛浪。由於往往事出突然,令人防不勝防,所以叫做「瘋狗浪」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawkawpve/siawkawpvi 🗣 (u: siao'kao'pve/pvi) 痟狗病 [wt][mo] siáu-káu-pēnn/siáu-káu-pīnn
[#]
- 1. (N)
|| 狂犬病。由病毒引起的急性傳染病,常見於狗、貓、牛羊等家畜,被染有此症的牲畜咬傷時,人或其他牲畜也會感染。症狀為發燒、頭痛等,見水即產生咽喉痙孿,最後全身麻痺而死,可注射抗毒血清治療。又叫做「恐水病」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawkuyafkhag 🗣 (u: siao'kuie'ar'khag) 小鬼仔殼 [wt][mo] siáu-kuí-á-khak
[#]
- 1. (N)
|| 面具。
- 🗣le: Maix tix siao'kuie'ar'khag ti hiaf ka laang heq'kviaf. 🗣 (莫戴小鬼仔殼佇遐共人嚇驚。) (不要戴面具在那邊嚇人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawlaang 🗣 (u: siao'laang) 痟人 [wt][mo] siáu-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 瘋人。瘋癲的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawpien 🗣 (u: siao'pien) 小便 [wt][mo] siáu-piān
[#]
- 1. () (CE) to urinate; to pass water; urine
|| 小便
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawsiao 🗣 (u: siao'siao) 痟痟 [wt][mo] siáu-siáu
[#]
- 1. (Adj)
|| 瘋瘋顛顛。
- 🗣le: Hid ee laang siao'siao. 🗣 (彼个人痟痟。) (那個人瘋瘋顛顛的。)
- 2. (Adj)
|| 指一個人愛開玩笑,隨和好相處。
- 🗣le: Y zøx'laang siao'siao, cyn hør taux'tin. 🗣 (伊做人痟痟,真好鬥陣。) (他做人不拘小節,很好相處。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawsoad 🗣 (u: siao'soad) 小雪 [wt][mo] siáu-suat
[#]
- 1. ()
|| 約當國曆十一月廿二日或廿三日。北方開始下微量的雪,南方收割水稻,或進入下期農作。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawsuo 🗣 (u: siao'suo) 小使 [wt][mo] siáu-sú
[#]
- 1. (N)
|| 小弟、跑腿的。供人差遣的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawsuo 🗣 (u: siao'suo) 小暑 [wt][mo] siáu-sú
[#]
- 1. ()
|| 約當國曆七月七日或七月八日。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawthafm 🗣 (u: siao'thafm) 痟貪 [wt][mo] siáu-tham
[#]
- 1. (Adj)
|| 貪得無厭、貪心不足。
- 🗣le: Zøx'laang chiefn'ban m'thafng siao'thafm, ciaq be nngx kef'lafm. 🗣 (做人千萬毋通痟貪,才袂軁雞籠。) (做人千萬不要貪得無厭,才不會惹上麻煩。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siawthafm nngx køelafm. 🗣 (u: Siao'thafm nngx kef'lafm. Siao'thafm nngx køef'lafm.) 痟貪軁雞籠。 [wt][mo] Siáu-tham nǹg ke-lam.
[#]
- 1. ()
|| 貪得無厭的雞為了吃飼料而鑽進雞籠。昔時農家養雞都採放養的方式,當需宰殺或販售雞隻時,便會將飼料放在籠子內,以誘導雞上門並將其關在其中。勸人千萬不要貪得無厭。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Siao'thafm nngx kef'lafm.” Larn beq thaxn'cvii aix zøx zexng'tofng thaau'lo, m'thafng sviu'korng kviaa phvae'lo khaq hør thaxn, soaq laai ciah biern'cvii'png. 🗣 (俗語講:「痟貪軁雞籠。」咱欲趁錢愛做正當頭路,毋通想講行歹路較好趁,煞來食免錢飯。) (俗話說:「貪婪換牢飯。」我們要賺錢得做正當工作,別以為邪門歪道賺得多,卻換來牢獄之災。)
- 🗣le: Lie m'thafng liah'zurn ka laang zax'phiexn hør zoarn'ciah, “siao'thafm nngx kef'lafm”, zar'ban e ho kerng'zhad zafng`khix. 🗣 (你毋通掠準共人詐騙好賺食,「痟貪軁雞籠」,早慢會予警察㨑去。) (你別以為詐騙別人錢賺得快,「貪婪換牢飯」,早晚會被警察逮捕。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawthiwar 🗣 (u: siao'thiuo'ar) 小丑仔 [wt][mo] siáu-thiú-á
[#]
- 1. (N)
|| 戲劇或馬戲團中表演滑稽逗趣腳色的人。
- 2. (N)
|| 比喻舉止不莊重,善於逗趣的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tix siawkuyafkhag 🗣 (u: tix siao'kuie'ar'khag) 戴小鬼仔殼 [wt][mo] tì siáu-kuí-á-khak
[#]
- 1. (Exp)
|| 戴著鬼臉面具,比喻羞於見人。
- 🗣le: Goar na zøx hid ciorng tai'cix, au'pae zhud'mngg m'tø aix tix siao'kuie'ar'khag. 🗣 (我若做彼種代誌,後擺出門毋就愛戴小鬼仔殼。) (我要是做那種事,以後出門不就得戴著面具了嗎。)
- 2. (Exp)
|| 比喻人表裡不一。
- 🗣le: Y tix siao'kuie'ar'khag teq zøx'laang, zhuix bøo thaxng sym'kvoaf, be'sixn'iong`tid. 🗣 (伊戴小鬼仔殼咧做人,喙無迵心肝,袂信用得。) (他為人處世好像戴著面具,心口不一,不能信任。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tøsiao 🗣 (u: tøf'siao) 多少 [wt][mo] to-siáu
[#]
- 1. () (CE) more or less; many or few; somewhat
|| 多少
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tveasiao/tviesiao 🗣 (u: tvex/tvix'siao) 佯痟 [wt][mo] tènn-siáu/tìnn-siáu
[#]
- 1. (V)
|| 裝瘋賣傻。
- 🗣le: Y køq ti hiaf tvex'siao`aq. 🗣 (伊閣佇遐佯痟矣。) (他又在那裡裝瘋賣傻了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zngsiao`ee 🗣 (u: zngf'siao`ee) 裝痟的 [wt][mo] tsng-siáu--ê
[#]
- 1. (Exp)
|| 裝傻搞笑,將人當瘋子一樣耍弄。
- 🗣le: Lie maix ka goar zngf'siao`ee. 🗣 (你莫共我裝痟的。) (你不要把我當瘋子一樣耍弄。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 84