Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for sun, found 52,
- 🗣 Ang'ii sun oexbøea, kea taang hai zernglaang. 🗣 (u: Afng'ii sun oe'boea, kea taang hai zexng'laang. Afng'ii sun oe'bøea, kea taang hai zexng'laang.) å°ªå§¨é †è©±å°¾ï¼Œå‡ç«¥å®³çœ¾äººã€‚ [wt][mo] Ang-î sÅ«n uÄ“-bué, ké tâng hÄi tsìng-lâng.
[#]
- 1. ()
|| éˆåª’æœƒé †è‘—å°æ–¹çš„心æ„說話,å‡å†’之乩童故æ„è£ç¥žå¼„鬼來欺騙人。æ¤æŒ‡éˆåª’ã€ä¹©ç«¥å€Ÿæ£æ‘©æƒ…æ³ä¾†æ±ºå®šèªªè©±çš„å…§å®¹ï¼Œè€Œäººä¹Ÿå› è¼•ä¿¡å·«è¡“é¬¼ç¥žè€Œèº«å—其害。
- 🗣le: Hid ee sefng'lie'laang ciog kau'khiexn'sngr, pud'sii zao'khix hid kefng biø kiuu khvoax sefng'lie u thafng khaq sun'si`leq`bøo, soaq m zay “afng'ii sun oe'boea, kea taang hai zexng'laangâ€, lai'tea zoaan si kea'paau ee taang'ky, ho yn piern cyn ze cvii`khix. 🗣 (彼个生ç†äººè¶³åŽšè´æ,ä¸æ™‚走去彼間廟求看生ç†æœ‰é€šè¼ƒé †åºå’§ç„¡ï¼Œç…žæ¯‹çŸ¥ã€Œå°ªå§¨é †è©±å°¾ï¼Œå‡ç«¥å®³çœ¾äººã€ï¼Œå…§åº•å…¨æ˜¯å‡åŒ…的童乩,予𪜶諞真濟錢去。) (é‚£ä½ç”Ÿæ„人很迷信,常常跑去那間廟宇祈求生æ„能ä¸èƒ½é †é‚一些,å»ä¸æ›‰å¾—「éˆåª’æœƒé †è‘—å°æ–¹çš„心æ„說話,å‡å†’之乩童故æ„è£ç¥žå¼„鬼來欺騙人ã€ï¼Œè£¡é¢å…¨æ˜¯å‡çš„乩童,被他們騙走很多錢。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiaa 🗣 (u: chiaa) 斜p [wt][mo] tshiâ
[#]
- 1. (V) to incline; to lean; to slant; to slope; to tilt
|| 傾斜。
- 🗣le: Hid tor piaq chiaa`khix, kiong'beq tør`løh'khix`aq. 🗣 (å½¼å µå£æ–œåŽ»ï¼Œå¼·æ¬²å€’è½åŽ»çŸ£ã€‚) (é‚£é¢ç‰†æ–œä¸€é‚Šï¼Œå¿«è¦å€’了。)
- 2. (V) (sun or moon) to go down
|| 引申為日è½ã€æœˆè½ã€‚
- 🗣le: goeh chiaa say 🗣 (月斜西) (月影西斜)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cin jinsu, sun thvi'ix. 🗣 (u: Cin jiin'su, sun thvy'ix.) ç›¡äººäº‹ï¼Œé †å¤©æ„。 [wt][mo] TsÄ«n jîn-sÅ«, sÅ«n thinn-ì.
[#]
- 1. ()
|| 凡事盡力而為,çµæžœå°±äº¤çµ¦è€å¤©å®‰æŽ’。æ„å³ç›¡äººäº‹ï¼Œè½å¤©å‘½ã€‚
- 🗣le: Maix sviu hiaq ze`laq! Larn “cin jiin'su, sun thvy'ixâ€, taux'tea e arn'zvoar tø kaw ho thvy'kofng'peq`ar afn'paai`aq. 🗣 (莫想é濟啦ï¼å’±ã€Œç›¡äººäº‹ï¼Œé †å¤©æ„ã€ï¼Œåˆ°åº•æœƒæŒ‰æ€Žå°±äº¤äºˆå¤©å…¬ä¼¯ä»”安排矣。) (別想那麼多啦ï¼æˆ‘們「盡人事,è½å¤©å‘½ã€ï¼Œçµæžœå¦‚何就交由è€å¤©çˆºå®‰æŽ’了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 goaxswn 🗣 (u: goa'swn) å¤–å« [wt][mo] guÄ-sun
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。女兒出å«å¾Œæ‰€ç”Ÿçš„å女。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hofng-tiaau uo-sun 🗣 (u: hofng-tiaau uo-sun) é¢¨èª¿é›¨é † [wt][mo] hong-tiâu-ú-sÅ«n
[#]
- 1. (Exp)
|| 風雨åŠæ™‚而é©é‡ã€‚比喻è±å¹´å®‰æ¨‚的景象。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høsun 🗣 (u: høo'sun) å’Œé † [wt][mo] hô-sÅ«n
[#]
- 1. (Adj)
|| å½¢å®¹å¹³å’ŒæŸ”é †çš„æ¨£å。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ioong 🗣 (u: ioong) 陽b [wt][mo] iông
[#]
- 1. (N) sun. by ext, positive, human world, male principle, etc
|| æ—¥ã€å¤ªé™½ã€‚引申為表示æ£ã€äººé–“ã€é›„性ç‰èˆ‡ã€Œé™°ã€ç›¸å°çš„概念。
- 🗣le: ym'ioong liorng kek 🗣 (陰陽兩極) (陰陽兩極)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Jidgoadthaam 🗣 (u: Jit'goat'thaam) æ—¥æœˆæ½ [wt][mo] JiÌt-guaÌt-thâm/LiÌt-guaÌt-thâm
[#]
- 1. () (CE) Sun Moon Lake (Dalian, Taiwan etc)
|| 日月æ½
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Jip laang mngg, sun laang ix. 🗣 (u: Jip laang mngg, sun laang ix.) å…¥äººé–€ï¼Œé †äººæ„。 [wt][mo] JiÌp lâng mnÌ‚g, sÅ«n lâng ì.
[#]
- 1. ()
|| æŒ‡é€²å…¥åˆ¥äººçš„å®¶é–€ï¼Œé †å¾žåˆ¥äººçš„æ„見。原指女å出å«å¾Œï¼Œæ‡‰ç•¶é †å¾žä¸ˆå¤«ã€å…¬å©†ä¹‹æ„,後延伸到別的地域或單ä½æ©Ÿæ§‹ï¼Œæ‡‰é †å¾žè©²åœ°ä¹‹é¢¨ä¿—è¦å®šã€‚
- 🗣le: AF'buo korng, “Zøx laang ee syn'pu tiøh'aix ‘jip laang mngg, sun laang ix’, hvoaf'hie ciab'siu taf'kef'kvoaf, afng'saix ka larn khafn'kax, thafng liong'zar koaxn'six syn khoaan'kerng.†🗣 (阿æ¯è¬›ï¼šã€Œåšäººçš„æ–°å©¦è‘—æ„›ã€Žå…¥äººé–€ï¼Œé †äººæ„ã€ï¼Œæ¡å–œæŽ¥å—大家官ã€ç¿å©¿å…±å’±ç‰½æ•™ï¼Œé€šå†—早慣勢新環境。ã€) (媽媽說:「為人媳婦應當è¦ã€Žé€²åˆ¥äººå®¶é–€ï¼Œé †å¾žåˆ¥äººæ„見ã€ï¼Œæ¨‚於接å—公婆ã€å¤«å©¿çš„教導,以便儘早é©æ‡‰æ–°ç’°å¢ƒã€‚ã€)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 jit 🗣 (u: jit) æ—¥ [wt][mo] jiÌt/liÌt
[#]
- 1. (N) sun
|| 太陽。
- 🗣le: zhud'jit 🗣 (出日) (出太陽)
- 2. (Mw) day
|| 計算天數的單ä½ã€‚
- 🗣le: cit jit 🗣 (一日) (一天)
- 3. (N) Japan; Japanese
|| 日本的çœç¨±ã€‚
- 🗣le: Taai, Jit kaw'liuu 🗣 (臺ã€æ—¥äº¤æµ) (臺ã€æ—¥äº¤æµ)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kan'afswn 🗣 (u: kafn'ar'swn) ä¹¾ä»”å« [wt][mo] kan-á-sun
[#]
- 1. (N)
|| 曾å«ã€‚稱謂。指稱兒åçš„å«å。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khafn ang'ii, sun oexbøea. 🗣 (u: Khafn afng'ii, sun oe'boea. Khafn afng'ii, sun oe'bøea.) ç‰½å°ªå§¨ï¼Œé †è©±å°¾ã€‚ [wt][mo] Khan ang-î, sÅ«n uÄ“-bué.
[#]
- 1. ()
|| éˆåª’ç”å•ï¼Œæœƒé †äººå¿ƒæ„說話。æ„æ€æ˜¯èªªéˆåª’é…åˆè©¢å•è€…的心æ„åšç‚ºå›žç”的內容。比喻交談時æ£æ‘©å°æ–¹çš„心æ€ä¾†æ‡‰ç”。
- 🗣le: Laang korng, “Khafn afng'ii, sun oe'boea.†Yn e ciaux larn sviu'beq zay ee tai'cix laai ixn'oe, zhafm'khør tø hør, m'thafng sviw koex siofng'sixn. 🗣 (äººè¬›ï¼šã€Œç‰½å°ªå§¨ï¼Œé †è©±å°¾ã€‚ã€ðªœ¶æœƒç…§å’±æƒ³æ¬²çŸ¥çš„代誌來應話,åƒè€ƒå°±å¥½ï¼Œæ¯‹é€šå‚·éŽç›¸ä¿¡ã€‚) (人家說:「éˆåª’ç”å•ï¼Œæœƒé †äººå¿ƒæ„說話。ã€ä»–å€‘æœƒé †è‘—æˆ‘å€‘æƒ³çŸ¥é“的事情來ç”話,åƒè€ƒå°±å¥½ï¼Œä¸è¦éŽæ–¼ç›¸ä¿¡ã€‚)
- 🗣le: Larn na khix sngx'mia, u ee sioxng'mia'siefn`ee tø e “khafn afng'ii, sun oe'boeaâ€, ho larn kiøx'si y sngx liao ciog zurn`ee. 🗣 (å’±è‹¥åŽ»ç®—å‘½ï¼Œæœ‰çš„ç›¸å‘½ä»™çš„å°±æœƒã€Œç‰½å°ªå§¨ï¼Œé †è©±å°¾ã€ï¼Œäºˆå’±å«æ˜¯ä¼Šç®—了足準的。) (如果我們去算命,有的算命先生就如「éˆåª’ç”å•ï¼Œæœƒé †äººå¿ƒæ„說話ã€ï¼Œè®“我們以為他算得很準。)
- 🗣le: Giap'bu'oaan kaq kheq'ho siøf'kaw'poee, aix u “khafn afng'ii, sun oe'boea†ee purn'su, ho kheq'ho karm'kag lie ciog liao'kae`y, koafn'sym`y, y tø e sixn'jim`lie. 🗣 (æ¥å‹™å“¡ä½®å®¢æˆ¶ç›¸äº¤é™ªï¼Œæ„›æœ‰ã€Œç‰½å°ªå§¨ï¼Œé †è©±å°¾ã€çš„æœ¬äº‹ï¼Œäºˆå®¢æˆ¶æ„Ÿè¦ºä½ è¶³äº†è§£ä¼Šã€é—œå¿ƒä¼Šï¼Œä¼Šå°±æœƒä¿¡ä»»ä½ 。) (æ¥å‹™å“¡å’Œå®¢æˆ¶å¾€ä¾†ï¼Œè¦æœ‰ã€Œéˆåª’ç”å•ï¼Œæœƒé †äººå¿ƒæ„說話ã€çš„æœ¬äº‹ï¼Œè®“å®¢æˆ¶è¦ºå¾—ä½ å¾ˆäº†è§£ä»–ã€é—œå¿ƒä»–ï¼Œä»–å°±æœƒä¿¡ä»»ä½ ã€‚)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kok'hu 🗣 (u: Kog'hu) 國父 [wt][mo] Kok-hū
[#]
- 1. () (CE) father or founder of a nation; Father of the Republic (Sun Yat-sen)
|| 國父
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kongswn 🗣 (u: Kofng'swn) å…¬å« [wt][mo] Kong-sun
[#]
- 1. ()
|| 附錄ï¼ç™¾å®¶å§“
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviafswn 🗣 (u: kviar'swn) å›å« [wt][mo] kiánn-sun
[#]
- 1. (N)
|| 兒女和å«å,泛指後代。
- 🗣le: AF'efng cyn hør'mia, kviar'swn lorng ciog iuo'haux. 🗣 (阿英真好命,å›å«æ”足有å。) (阿英真是命好,兒å«éƒ½å¾ˆåé †ã€‚)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 laam 🗣 (u: laam) å— [wt][mo] lâm
[#]
- 1. (Pl) south. direction to right of sun in morning
|| æ–¹ä½å。早晨é¢æœå¤ªé™½æ™‚,å³æ‰‹çš„一邊。與「北ã€ç›¸å°ã€‚
- 🗣le: laam'hofng 🗣 (å—æ–¹) (å—æ–¹)
- 🗣le: løh'laam ee chiaf'pafng 🗣 (è½å—的車幫) (å—下的ç車)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 laixswn 🗣 (u: lai'swn) å…§å« [wt][mo] lÄi-sun
[#]
- 1. (N)
|| å«¡å«ã€‚ç›´ç³»å«å,兒å所生的å©å。
- 🗣le: Cid ee si lai'swn, m si goa'swn. 🗣 (這个是內å«ï¼Œæ¯‹æ˜¯å¤–å«ã€‚) (這是直系å«å,ä¸æ˜¯å¤–å«ã€‚)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 løeh 🗣 (u: leh løeh) ç¬ p [wt][mo] leÌh
[#]
- 1. (N) Asian conical hat. made of bamboo or Livistona chinensis. shields from the sun
|| æ–—ç¬ ã€‚ä»¥ç«¹ç±œæˆ–è’²è‘µè£½æˆï¼Œå¯ç”¨ä¾†é®é™½ã€‚
- 🗣le: kaq'hah'leh 🗣 (ç”²ç®¬ç¬ ) (以竹籜製æˆçš„æ–—ç¬ )
- 🗣le: leh'ar 🗣 (ç¬ ä»”) (æ–—ç¬ )
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 naq 🗣 (u: naq) çˆt [wt][mo] nah
[#]
- 1. (V) to expose to sun or flames (for drying, cooking, etc); to singe
|| 讓太陽或ç«èˆŒæ›¬ä¸€ä¸‹ã€ç‡’一下。
- 🗣le: Theh'khix goa'khao ho jit'thaau naq`cit'e. 🗣 (æ去外å£äºˆæ—¥é çˆä¸€ä¸‹ã€‚) (拿去外é¢è®“太陽曬一下。)
- 2. (V) (flame, lightning) to flicker; to twinkle
|| ç«å…‰æˆ–雷電閃çˆã€‚
- 🗣le: Hoea'cih naq`cit'e. 🗣 (ç«èˆŒçˆä¸€ä¸‹ã€‚) (ç«èˆŒé–ƒä¸€ä¸‹ã€‚)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 nii 🗣 (u: nii) 年p [wt][mo] nî
[#]
- 1. (Mw) year (time taken for earth to make revolution around sun)
|| 計算時間的單ä½ã€‚地çƒç¹žè¡Œå¤ªé™½å…¬è½‰ä¸€åœˆæ‰€éœ€çš„時間為一年。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pengsun 🗣 (u: peeng'sun) å¹³é † [wt][mo] pîng-sÅ«n
[#]
- 1. (Adj)
|| å¹³ç©©é †æš¢ï¼Œæ²’æœ‰æ³¢æŠ˜ã€‚
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phaang 🗣 (u: phaang) 篷p [wt][mo] phâng
[#]
- 1. (N) simple shelter to shield from sun and protect from rain; covering; awning
|| å¯ä»¥é®é™½ã€æ“‹é›¨çš„簡易é®è”½ç‰©ã€‚
- 🗣le: pox'phaang 🗣 (布篷) (帆布篷å)
- 2. (Mw) carload; truckload; shipload
|| 計算整車或整船æ±è¥¿çš„å–®ä½ã€‚
- 🗣le: cit phaang hoex 🗣 (一篷貨) (一船的貨物)
- 3. (Mw) (people) group; crowd
|| 計算人群數é‡çš„å–®ä½ã€‚
- 🗣le: cit phaang laang 🗣 (一篷人) (一群人)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phak 🗣 (u: phak) æ›p [wt][mo] phaÌk
[#]
- 1. (V) to sun; to dry in the sun; to expose to sunlight
|| 曬太陽。
- 🗣le: phak svaf 🗣 (æ›è¡«) (曬衣æœ)
- 🗣le: phak mii'phoe 🗣 (æ›æ£‰è¢«) (曬棉被)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 putkiujiin 🗣 (u: pud'kiuu'jiin) ä¸æ±‚人 [wt][mo] put-kiû-jîn/put-kiû-lîn
[#]
- 1. (N)
|| 如æ„。æ”癢的器具,åˆå«åšã€Œå«ä»”手ã€(sun-á-tshiú)ã€ã€Œé˜¿å«æ‰‹ã€(a-sun-tshiú)。
- 2. (N)
|| 打麻將的術語。胡牌者ä¸åƒç‰Œè€Œè‡ªæ‘¸ï¼Œè¬‚之「門å‰æ¸…,ä¸æ±‚人。ã€
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 say 🗣 (u: say) 西p [wt][mo] sai
[#]
- 1. (Pl) west (direction sun sets); opposite of tafng æ±
|| æ–¹ä½å。與「æ±ã€(tang)相å°ã€‚西為太陽è½ä¸‹çš„æ–¹å‘。
- 🗣le: ze say ngx tafng 🗣 (å西å‘æ±) (å西æœæ±)
- 🗣le: say'peeng 🗣 (西爿) (西邊)
- 🗣le: jit'løh'say 🗣 (æ—¥è½è¥¿) (太陽下山)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sef 🗣 (u: sef) 西b [wt][mo] se
[#]
- 1. (Pl) west (direction sun sets); opposite of tofng æ±
|| æ–¹ä½å。與「æ±ã€(tong)相å°ã€‚西為太陽è½ä¸‹çš„æ–¹å‘。
- 🗣le: sef'hofng 🗣 (西方) (西方)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 seg'ioong 🗣 (u: sek'ioong) 夕陽 [wt][mo] siÌk-iông
[#]
- 1. () (CE) sunset; the setting sun
|| 夕陽
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siøq hoef lieen phuun, thviax kviar lieen swn. 🗣 (u: Siøq hoef lieen phuun, thviax kviar lieen swn.) 惜花連盆,疼å›é€£å«ã€‚ [wt][mo] Sioh hue liân phûn, thià nn kiánn liân sun.
[#]
- 1. ()
|| 愛惜花朵亦會連帶ç惜花盆;疼愛å女,也會連åŒå«è¼©ä¸€èµ·ç–¼æƒœã€‚æ„指疼愛一個人時,也會連帶關愛與其相關的人事物。比喻愛屋åŠçƒã€‚
- 🗣le: AF'hoea zeg “siøq hoef lieen phuun, thviax kviar lieen swnâ€, m'na siøq zaf'bor'kviar, ma ciog thviax goa'swn. 🗣 (阿ç«å”「惜花連盆,疼å›é€£å«ã€ï¼Œæ¯‹ä½†æƒœæŸ¥æŸå›ï¼Œå˜›è¶³ç–¼å¤–å«ã€‚) (阿ç«å”「愛屋åŠçƒã€ï¼Œä¸ä½†ç–¼æ„›å¥³å…’,也很疼愛外å«ã€‚)
- 🗣le: Goarn af'mar zeeng af'paq kaq af'zeg zøx girn'ar ee sii'zun tø ciog thviax`yn, cid'mar ma cyn siøq goarn hviaf'moe'ar kaq goarn zeg'peq'hviaf'ti, bok'koaix laang korng, “Siøq hoef lieen phuun, thviax kviar lieen swn.†🗣 (阮阿媽從阿爸佮阿å”åšå›¡ä»”的時陣就足疼𪜶,這馬嘛真惜阮兄妹仔佮阮å”伯兄弟,莫怪人講:「惜花連盆,疼å›é€£å«ã€‚ã€) (我的奶奶從爸爸和å”å”在å©æ時就很疼愛他們,ç¾åœ¨ä¹Ÿå¾ˆç–¼æƒœæˆ‘å€‘å…„å¦¹å’Œæˆ‘çš„å ‚å…„å¼Ÿï¼Œé›£æ€ªä¿—è©±èªªï¼šã€Œæ„›å±‹åŠçƒã€‚ã€)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sun 🗣 (u: sun) 循 [wt][mo] sūn
[#]
- 1. (V) to trace or copy a picture, diagram, etc anew verbatim
|| 照著原來的樣åé‡æ–°å†æ一次。
- 🗣le: Sun cid tviw too oe`løh'laai. 🗣 (循這張圖畫è½ä¾†ã€‚) (照著這張圖畫下來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sun 🗣 (u: sun) é † [wt][mo] sÅ«n
[#]
- 1. (V) to comply with; to obey; to yield to
|| ä¾å¾žã€‚
- 🗣le: sun laang ee ix 🗣 (é †äººçš„æ„) (é †äººå¿ƒæ„)
- 2. (V) to follow; to go along with
|| 沿著åŒä¸€å€‹æ–¹å‘。
- 🗣le: Lie sun cid tiaau lo tit'tit khix, tø e khvoax'tiøh chiaf'zam`aq. 🗣 (ä½ é †é€™æ¢è·¯ç›´ç›´åŽ»ï¼Œå°±æœƒçœ‹è‘—車站矣。) (ä½ é †è‘—é€™æ¢è·¯ç›´ç›´èµ°ï¼Œå°±å¯ä»¥çœ‹åˆ°è»Šç«™äº†ã€‚)
- 3. (Adj) fluent; flowing; smooth
|| æµæš¢ã€‚
- 🗣le: Y khuy'chiaf khuy kaq ciog sun`ee. 🗣 (ä¼Šé–‹è»Šé–‹ç”²è¶³é †çš„ã€‚) (ä»–é–‹è»Šé–‹å¾—å¾ˆé †ã€‚)
- 🗣le: sun'kviaa 🗣 (é †è¡Œ) (慢走。é€åˆ¥æ™‚的客套話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sun'ar 🗣 (u: swn'ar) å«ä»” [wt][mo] sun-á
[#]
- 1. (N)
|| å«å。兒åçš„å…’å或泛稱兒女的å女。
- 🗣le: Goarn nng ee swn'ar svef'zøx u'kaux kor'zuy. 🗣 (阮兩个å«ä»”生åšæœ‰å¤ å¤éŒã€‚) (我的兩個å«å長得很å¯æ„›ã€‚)
- 2. (N)
|| 姪åã€å§ªå¥³ã€‚稱兄弟或åŒè¼©ç”·æ€§è¦ªå‹çš„å…’å或泛稱姪女兒。
- 🗣le: Goarn swn'ar au køx goeh beq zhoa, goarn af'sør ciog hvoaf'hie`ee. 🗣 (阮å«ä»”後個月欲娶,阮阿嫂足æ¡å–œçš„。) (我姪å下個月è¦æˆè¦ªï¼Œæˆ‘嫂嫂很高興。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sun'eg 🗣 (u: suun'eg) 純益 [wt][mo] sûn-ik
[#]
- 1. () (CE) net profit
|| 純益
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sunsaix 🗣 (u: swn'saix) å«å©¿ [wt][mo] sun-sà i
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。å«å¥³çš„丈夫。
- 🗣le: Goarn toa'hviaf kyn'nii beq kef cit ee swn'saix`aq. 🗣 (é˜®å¤§å…„ä»Šå¹´æ¬²åŠ ä¸€ä¸ªå«å©¿çŸ£ã€‚) (我大哥今年è¦å¤šå€‹å«å¥³å©¿äº†ã€‚)
- 2. (N)
|| 稱謂。姪女的丈夫。
- 🗣le: Goarn zaf'bor'swn ee afng tø si goar ee swn'saix. 🗣 (阮查æŸå«çš„ç¿å°±æ˜¯æˆ‘çš„å«å©¿ã€‚) (我姪女的丈夫就是我的姪女婿。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Suxn'eg Taioaan Goanzuxbiin Phokbudkoarn 🗣 (u: Sun'eg Taai'oaan Goaan'zu'biin Phog'but'koarn) é †ç›Šè‡ºç£åŽŸä½æ°‘åšç‰©é¤¨ [wt][mo] SÅ«n-ik Tâi-uân Guân-tsÅ«-bîn Phok-buÌt-kuán
[#]
- 1. ()
|| 臺北(附錄ï¼åœ°åï¼æ–‡æ•™è™•æ‰€)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 suxnchiuo 🗣 (u: sun'chiuo) é †æ‰‹ [wt][mo] sÅ«n-tshiú
[#]
- 1. (V)
|| 隨手。在éžåˆ»æ„的狀態下進行動作。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 suxncioong 🗣 (u: sun'cioong) é †å¾ž [wt][mo] sÅ«n-tsiông
[#]
- 1. (V)
|| éµå¾žã€ä¾å¾žã€‚
- 🗣le: Y sun'cioong pe'buo ee ix'sux, zhud'kog thak'zheq. 🗣 (ä¼Šé †å¾žçˆ¸æ¯çš„æ„æ€ï¼Œå‡ºåœ‹è®€å†Šã€‚) (ä»–ä¾å¾žçˆ¶æ¯çš„æ„æ€ï¼Œå‡ºåœ‹å”¸æ›¸ã€‚)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 suxngarn 🗣 (u: sun'garn) é †çœ¼ [wt][mo] sÅ«n-gán
[#]
- 1. (Adj)
|| çœ‹èµ·ä¾†å¾ˆé †ã€å¾ˆåˆæ„。
- 🗣le: Hid ee zaf'bor girn'ar, goar khvoax tiøh cviaa sun'garn. 🗣 (彼个查æŸå›¡ä»”ï¼Œæˆ‘çœ‹è‘—èª é †çœ¼ã€‚) (那個女å©å,我看起來很åˆæ„。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 suxngøeh 🗣 (u: sun'goeh geh sun'gøeh) é †æœˆ [wt][mo] sÅ«n-gueÌh/sÅ«n-geÌh
[#]
- 1. (N)
|| å•å©¦è¦è‡¨ç›†çš„月分,å³é 產期。
- 🗣le: Lirn syn'pu tafng'sii sun'goeh? 🗣 (ææ–°å©¦ç•¶æ™‚é †æœˆï¼Ÿ) (ä½ åª³å©¦é 產期是何時?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 suxnhofng 🗣 (u: sun'hofng) é †é¢¨ [wt][mo] sÅ«n-hong
[#]
- 1. (V)
|| é€è¡Œã€é¤žåˆ¥ã€‚也用來ç¥äººæ—…é€”é †åˆ©ã€‚
- 🗣le: Ciog lie cit'lo sun'hofng. 🗣 (ç¥ä½ ä¸€è·¯é †é¢¨ã€‚) (ç¥ä½ ä¸€è·¯é †é¢¨ã€‚)
- 2. (V)
|| é †è‘—é¢¨å‹¢ã€‚
- 🗣le: Laang korng sun'hofng tø hør sae'zuun. 🗣 (äººè¬›é †é¢¨å°±å¥½é§›èˆ¹ã€‚) (äººå®¶èªªé †è‘—é¢¨å‹¢èˆ¹å°±æœƒå¥½é§›ã€‚æ¯”å–»ä¸€åˆ‡ç¨±å¿ƒå¦‚æ„。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Suxnhongnie 🗣 (u: Sun'hofng'nie) é †é¢¨è€³ [wt][mo] SÅ«n-hong-nÃ
[#]
- 1. (N)
|| 傳說ä¸çš„天神。相傳為媽祖所收ä¼çš„妖怪,後為媽祖座å‰çš„兩大神將之一,具有耳通的神力。
- 2. (N)
|| 用來比喻耳朵éˆæ•ã€æ¶ˆæ¯éˆé€šçš„人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 suxnkviaa 🗣 (u: sun'kviaa) é †è¡Œ [wt][mo] sÅ«n-kiânn
[#]
- 1. (Exp)
|| 慢走ã€èµ°å¥½ã€‚客套話。é€å®¢æˆ–é“别時,ç¥ç¦è¦é›¢åŽ»çš„å°æ–¹ä¸€è·¯é †é¢¨ã€‚
- 🗣le: Sun'kviaa, u'eeng ciaq'køq laai`laq! 🗣 (é †è¡Œï¼Œæœ‰é–’æ‰é–£ä¾†å•¦ï¼) (ç¥ä½ ä¸€è·¯é †é¢¨ï¼Œæœ‰ç©ºè¦å†ä¾†å–”ï¼)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 suxnli 🗣 (u: sun'li) é †åˆ© [wt][mo] sÅ«n-lÄ«
[#]
- 1. (Adj)
|| 未é到困難而完æˆã€‚
- 🗣le: Tai'cix pan kaq cyn sun'li. 🗣 (ä»£èªŒè¾¦ç”²çœŸé †åˆ©ã€‚) (事情處ç†å¾—å¾ˆé †åˆ©ã€‚)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 suxnlo 🗣 (u: sun'lo) é †è·¯ [wt][mo] sÅ«n-lÅo
[#]
- 1. (V)
|| é †é“ã€‚å› åŒè·¯è€Œé †ä¾¿åšæŸäº‹ã€‚
- 🗣le: Lie sun'lo saxng y tngr`khix. 🗣 (ä½ é †è·¯é€ä¼Šè½‰åŽ»ã€‚) (ä½ é †é“é€ä»–回去。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 suxnsex 🗣 (u: sun'sex) é †å‹¢ [wt][mo] sÅ«n-sè
[#]
- 1. (Adv)
|| é †è‘—åŠ›é“çš„æ–¹å‘æˆ–é †è‘—è‡ªç„¶çš„å½¢å‹¢ã€‚
- 🗣le: Cit tviw zoar poef`koex'laai, y zhud'chiuo sun'sex ka y ciab`leq. 🗣 (一張紙飛éŽä¾†ï¼Œä¼Šå‡ºæ‰‹é †å‹¢å…±ä¼ŠæŽ¥å’§ã€‚) (一張紙飛éŽä¾†ï¼Œä»–é †æ‰‹æŽ¥ä½å®ƒã€‚)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 suxnsi 🗣 (u: sun'si) é †åº [wt][mo] sÅ«n-sÄ«
[#]
- 1. (Adj)
|| å½¢å®¹äº‹æƒ…èƒ½å¤ æŒ‰ç…§ç¨‹åºé€²è¡Œè€Œæ²’有阻礙。
- 🗣le: Tai'cix zøx liao cyn sun'si. 🗣 (代誌åšäº†çœŸé †åºã€‚) (事情åšå¾—å¾ˆé †åˆ©ã€‚)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 suxnsoax 🗣 (u: sun'soax) é †ç´² [wt][mo] sÅ«n-suÃ
[#]
- 1. (Adv)
|| é †ä¾¿ã€‚
- 🗣le: Lie na beq khix bea zhaix, sun'soax khix ka goar lap tien'hoea cvii. 🗣 (ä½ è‹¥æ¬²åŽ»è²·èœï¼Œé †ç´²åŽ»å…±æˆ‘ç´é›»ç«éŒ¢ã€‚) (ä½ å¦‚æžœè¦åŽ»è²·èœï¼Œé †ä¾¿å¹«æˆ‘繳電費。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 swn 🗣 (u: swn) å« [wt][mo] sun
[#]
- 1. (N) grandchild; children of sons and daughters
|| 稱謂。å女所生的å°å©ã€‚
- 🗣le: Koay swn, koex'laai af'mar ciaf. 🗣 (ä¹–å«ï¼ŒéŽä¾†é˜¿åª½é®ã€‚) (ä¹–å«å呀,éŽä¾†å¥¶å¥¶é€™é‚Šã€‚)
- 2. (N) family name; surname
|| 姓æ°ã€‚
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toaxswn 🗣 (u: toa'swn) å¤§å« [wt][mo] tuÄ-sun
[#]
- 1. (N)
|| é•·å«ã€‚排行最大的å«å。
- 🗣le: Lie si larn taw ee toa'swn. 🗣 (ä½ æ˜¯å’±å…œçš„å¤§å«ã€‚) (ä½ æ˜¯æˆ‘å€‘å®¶çš„é•·å«ã€‚)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tviaa 🗣 (u: tviaa) 埕 [wt][mo] tiânn
[#]
- 1. (N) courtyard; public square; plaza; large place used to dry (clothes, grain etc) in the sun
|| åºé™¢ã€å»£å ´ã€æ›¬ç‰©å ´ã€‚
- 🗣le: tiu'tviaa 🗣 (稻埕) (æ™’ç©€å ´)
- 🗣le: mngg'khao'tviaa 🗣 (é–€å£åŸ•) (é–€å£åºé™¢)
- 🗣le: biø'tviaa 🗣 (廟埕) (廟å£åºé™¢)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zabor-swn/za'bor-swn 🗣 (u: zaf'bor-swn) 查æŸå« [wt][mo] tsa-bóo-sun
[#]
- 1. (N)
|| å«å¥³ã€‚稱謂。稱兒å的女兒。
- 🗣le: Zef goarn zaf'bor'swn, terng lea'paix ciaq tai'hak zhud'giap. 🗣 (這阮查æŸå«ï¼Œé ‚禮拜æ‰å¤§å¸å‡ºæ¥ã€‚) (這是我å«å¥³ï¼Œä¸Šç¦®æ‹œæ‰å¤§å¸ç•¢æ¥ã€‚)
- 2. (N)
|| 姪女。稱謂。稱兄弟的女兒。
- 🗣le: Zef goarn zaf'bor'swn, goarn toa'hviaf ee zaf'bor'kviar`laq. 🗣 (這阮查æŸå«ï¼Œé˜®å¤§å…„的查æŸå›å•¦ã€‚) (這是我姪女,我大哥的女兒。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zekswn 🗣 (u: zeg'swn) å”å« [wt][mo] tsik-sun
[#]
- 1. (N)
|| å”侄。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 🗣 (u: Swn) å« [wt][mo] Sun
[#]
- 1. ()
|| 附錄ï¼ç™¾å®¶å§“
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 63