Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for svaf, found 148, display thaau-100-zoa:
- 🗣 Ang'afbor si siø'khiarmzex./Ang'afbor si sva'khiarmzex. 🗣 (u: Afng'ar'bor si siøf/svaf''khiaxm'zex.) 翁仔某是相欠債。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 今世有緣結為夫妻 , 乃因前世因果 , 互相欠債所致 。 夫妻意見不合相互爭吵時 , 常用這句話來勸雙方姻緣前定 , 應以和為貴 。
- 🗣 Bøefbøe sngx hwn, siøchviar bøo lun./Bøefbøe sngx hwn, svachviar bøo lun. 🗣 (u: Bea'be sngx hwn, siøf'chviar bøo lun. Bøea'bøe sngx hwn, siøf/svaf'chviar bøo lun.) 買賣算分,相請無論。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 做生意就得把帳目算個清楚 , 至於請客吃飯 , 則無需計較 。 說明生意與交情的界線理應分明 。
- 🗣 Ciah bøo svaf pea erngzhaix, tø bøeq cviu sethiefn. 🗣 (u: Ciah bøo svaf pea exng'zhaix, tø beq cviu sef'thiefn. Ciah bøo svaf pea exng'zhaix, tø bøeq cviu sef'thiefn.) 食無三把蕹菜,就欲上西天。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 吃不到三把空心菜 , 就妄想可以上西天了 。 諷刺人不肯腳踏實地 , 妄想一步登天 。
- 🗣 Ciah hør taux siøpøx./Ciah hør taux svapøx. 🗣 (u: Ciah hør taux siøf/svaf'pøx.) 食好鬥相報。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 吃到好東西 , 對外廣為介紹 。 引申為若有好東西 , 大家會口耳相傳 。
- 🗣 cihsvaf 🗣 (u: ciq'svaf) 摺衫 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 把衣服摺疊起來 。
- 🗣 Cit bor bølaang zay, nng bor siøsiartai./Cit bor bølaang zay, nng bor svasiartai. 🗣 (u: Cit bor bøo'laang zay, nng bor siøf/svaf'siax'tai.) 一某無人知,兩某相卸代。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 只有一個妻子不會受人注意 , 要是有大小老婆就會爭吵不斷 , 家醜外揚 。 形容有妻有妾者家中常有爭執 , 受人嘲笑 。
- 🗣 Cit ee bor khaq hør svaf ee Thvikongzor. 🗣 (u: Cit ee bor khaq hør svaf ee Thvy'kofng'zor.) 一个某較好三个天公祖。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 有個妻子勝過三尊天公的庇佑 。 引申為有一賢內助持家 , 勝過老天爺保佑 。
- 🗣 Cit ee gyn'ar khaq lauxjiet svaf ee toaxlaang. 🗣 (u: Cit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang.) 一个囡仔較鬧熱三个大人。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 一個小孩比三個大人在一起還熱鬧 。 小孩天真活潑 , 不時活蹦亂跳 , 大人也爭相哄他寵他 , 往往會逗得大人們笑呵呵 。 所以家裡有小孩子 , 氣氛會顯得熱鬧又活絡 。
- 🗣 Cit jit soafzay, svaf jit khiaxngg. 🗣 (u: Cit jit soar'zay, svaf jit khia'ngg.) 一日徙栽,三日徛黃。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
-
- 苗木移植一次得枯黃好幾天才會恢復生機 。 比喻經常變換工作難以累積實力 , 以致難有成效 。 勉勵做人做事要有定性 , 老是見異思遷則有害無利 。 或指常常更換環境 , 以致難以適應 。
- 🗣 Cit jit thie'thaau, svaf jit ientaau. 🗣 (u: Cit jit thix'thaau, svaf jit ieen'taau.) 一日剃頭,三日緣投。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 理一次髮 , 可以英俊個三天 。 理髮後會使人看起來清爽有神 , 自己順眼 , 別人也會有好印象 。
- 🗣 Cit jit thøfhae, svaf jit phak bang. 🗣 (u: Cit jit thør'hae, svaf jit phak bang.) 一日討海,三日曝網。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 捕一天魚 , 卻三天在曬魚網 ; 引申為人懶惰 , 工作一天 , 休息三天 。 比喻一曝十寒 。
- 🗣 Cit kux oe svaf kag lak ciafm. 🗣 (u: Cit kux oe svaf kag lak ciafm.) 一句話三角六尖。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 一句話尖銳帶角 。 形容講話的時候話中帶刺 ; 也指言語銳利 , 出言不遜 、 容易傷人 。「 三 」 與 「 六 」 只是形容多 , 非實數 。
- 🗣 cviusvaf 🗣 (u: cviw'svaf) 漿衫 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 衣服加漿 , 使其看起來較為筆挺 。
- 🗣 Giaqthaau svaf chiøq u sinbeeng. 🗣 (u: Giah'thaau svaf chiøq u siin'beeng.) 攑頭三尺有神明。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 抬起頭三尺高處就有神明察看著 。 告誡人們做事前要三思 , 因為冥冥之中都有神在監督著我們的一言一行 , 千萬別做虧心事 , 否則將招致報應 。
- 🗣 goaxsvaf 🗣 (u: goa'svaf) 外衫 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 外衣 。 穿在外面的衣服 。
- 🗣 goxsiesvaf 🗣 (u: go'six'svaf) 五四三 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 沒有意義 、 沒有內容的話 。
- 🗣 Gyn'aflaang khazhngf svaf tao høea. 🗣 (u: Girn'ar'laang khaf'zhngf svaf tao hoea. Girn'ar'laang khaf'zhngf svaf tao høea.) 囡仔人尻川三斗火。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 小孩屁股有三盆火 。 比喻小孩子血氣方盛 , 屁股好似有火般的熱度 , 此處用來形容孩子不怕冷 。
- 🗣 harsvaf 🗣 (u: hax'svaf) 孝衫 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 孝服 、 喪服 。 守喪時所穿的素服 。
- 🗣 hoxsvaf 🗣 (u: ho'svaf) 雨衫 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 雨衣 。 遮雨的外衣 。
- 🗣 Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee siøf khoafnthai./Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee svaf khoafnthai. 🗣 (u: Hør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phoee siøf khoarn'thai. Hør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phøee siøf/svaf khoarn'thai.) 好歹在心內,喙脣皮相款待。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 不管好壞都放在心裡 , 見面三分情 , 口頭上還是要客客氣氣 , 以禮相待 。
- 🗣 iangsvaf-thoksix 🗣 (u: iafng'svaf-thog'six) 央三託四 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 三託四請 。 多方請託別人提供協助 。
- 🗣 Id chieen, ji ieen, svaf suie, six siaolieen. 🗣 (u: Id chieen, ji ieen, svaf suie, six siaux'lieen.) 一錢,二緣,三媠,四少年。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
-
- 首先有錢 , 其次人見人愛 , 再來英俊 , 接著是年輕 。 相傳舊時男性追求女性的基本條件 。 另有一說是現代人選女婿的四要件 。
- 🗣 Id tai chyn, ji tai piao, svaf tai m bad liawliao. 🗣 (u: Id tai chyn, ji tai piao, svaf tai m bad liao'liao.) 一代親,二代表,三代毋捌了了。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 一代至親 , 二代表親 , 三代全都不認識 。 第一代是骨肉至親的兄弟姐妹 , 第二代子孫彼此以姑表 、 姨表來相互稱呼 , 到了第三代就彼此不認識了 , 意為親戚間的往來 , 一代比一代疏遠 。
- 🗣 Imthym-imthym, ka laang svaf zhuxn chym. 🗣 (u: Ym'thym-ym'thym, ka laang svaf zhuxn chym.) 陰鴆陰鴆,咬人三寸深。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 性格陰險的人工於心計 , 平時不動聲色 , 一旦發狠咬人 , 就會咬得很深 , 毫不留情 。 勸戒人要謹防陰險狠毒之徒 。
- 🗣 Jinzeeng laau cit svoax, jidau hør siøkhvoax./Jinzeeng laau cit svoax, jidau hør svakhvoax. 🗣 (u: Jiin'zeeng laau cit svoax, jit'au hør siøf/svaf'khvoax.) 人情留一線,日後好相看。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 對別人留個情面 , 以後見面才好相處 。 意謂與人為善 , 凡事多留餘地 , 未來相處才不至於難堪 。
- 🗣 Khia koaan svoaf, khvoax bea siøthad./Khia koaan svoaf, khvoax bea svathad. 🗣 (u: Khia koaan svoaf, khvoax bea siøf/svaf'thad.) 徛懸山,看馬相踢。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 站在高岡上 , 看著山腳下的馬互踢 。 比喻置身事外 , 袖手旁觀 , 有幸災樂禍看好戲之意 。
- 🗣 Khitciah ia u svaf nii høfun. 🗣 (u: Khid'ciah ia u svaf nii hør'un.) 乞食也有三年好運。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 乞丐也有三年的好運 。 說明人不會一生都是落魄的 , 勉勵人毋須因一時的挫折 、 低潮而灰心喪志 , 即使潦倒如乞丐 , 也會有運氣好轉的時候 。 比喻風水輪流轉 。
- 🗣 khurnsvaf 🗣 (u: khuxn'svaf) 睏衫 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 睡衣 。
- 🗣 Khvoax laang ciah baq, mxthafng khvoax laang siøphaq./Khvoax laang ciah baq, mxthafng khvoax laang svaphaq. 🗣 (u: Khvoax laang ciah baq, m'thafng khvoax laang siøf/svaf'phaq.) 看人食肉,毋通看人相拍。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 寧可看人吃肉 , 也不要看人打架 。 誡人遠離是非之地 , 以免遭受池魚之殃 。
- 🗣 korsvatngx 🗣 (u: kox'svaf'tngx) 顧三頓 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 照顧三餐 , 引申為求溫飽 。
- 🗣 Køef sae løh thoo, ia u svaf zhuxn iefn. 🗣 (u: Kef sae løh thoo, ia u svaf zhuxn iefn. Køef sae løh thoo, ia u svaf zhuxn iefn.) 雞屎落塗,也有三寸煙。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 雞屎落地 , 也有三寸煙 。 意為即便是微小不堪的雞屎 , 剛剛掉落地上時也會揚起一陣熱熱的煙氣 , 何況是做人 , 更要有志氣 。
- 🗣 Kviazuun zawbea svaf hwn mia. 🗣 (u: Kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia.) 行船走馬三分命。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 航海 、 騎馬很危險 , 做這一行的只有三分的存活機會 。 意謂從事交通運輸行業的人 , 喪失生命的風險很高 。
- 🗣 kvoasvaf 🗣 (u: kvoaa'svaf) 寒衫 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 冬衣 、 冬裝 。 冬天所穿的厚重衣服 。
- 🗣 laixsvaf 🗣 (u: lai'svaf) 內衫 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 內衣 。 貼身穿在上身的衣服 , 通常較薄 。
- 🗣 loxngkao-siøka/loxngkao-svaka 🗣 (u: long'kao-siøf/svaf'ka) 弄狗相咬 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 比喻煽動 、 挑撥使兩方爭鬥 。
- 🗣 Lwnkhix kiuu zaai, kekkhix siøthaai./Lwnkhix kiuu zaai, kekkhix svathaai. 🗣 (u: Lurn'khix kiuu zaai, keg'khix siøf/svaf'thaai.) 忍氣求財,激氣相刣。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 忍一時之氣可以求得財利 , 意氣用事可能招致糾紛 , 甚至互相殺伐 。 比喻和氣生財 。
- 🗣 moasvaf 🗣 (u: moaa'svaf) 麻衫 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 喪服 、 孝服 。 居喪時所穿的用麻布製成的喪服 。 通常是兒子 、 媳婦 、 未出嫁的女兒所穿 。
- 🗣 pangsvaf 🗣 (u: paang'svaf) 縫衫 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 用針線上下縫綴衣服 。
- 🗣 phisvaf 🗣 (u: phy'svaf) 披衫 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 晾衣 。 把衣服披展開來晒乾或風乾 。
- 🗣 phorngsef-svaf 🗣 (u: phoxng'sef-svaf) 膨紗衫 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 毛線衣 。 用毛線所織成的衣服 。
- 🗣 phvaybin-siøkhvoax/phvaybin-svakhvoax 🗣 (u: phvae'bin-siøf/svaf'khvoax) 歹面相看 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 惡臉相向 。
- 🗣 piexnsvaf 🗣 (u: pien'svaf) 便衫 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 便服 。 平常居家在穿的衣服 。
- 🗣 se'afsvaf 🗣 (u: sef'ar'svaf) 紗仔衫 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 汗衫 、 竹紗衫 。 紗布材質的汗衫 。
- 🗣 siø'iern/siøiern/sva'iern 🗣 (u: siøf/svaf'iern) 相偃 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 摔角 。 一種角力比賽 , 以推倒對方為勝 。
- 🗣 siø'oar/sva'oar 🗣 (u: siøf/svaf'oar) 相倚 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 相互靠近 。
- 🗣 siø'øef-siøkhøeq/sva'øef-svakhøeq 🗣 (u: siøf svaf'ef oef'siøf svaf'kheq khoeq siøf/svaf''øef-siøf/svaf'khøeq) 相挨相𤲍 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 摩肩接踵 。 指人多且擁擠的樣子 。
- 🗣 siøbad/svabad 🗣 (u: siøf/svaf'bad) 相捌 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 相識 。 彼此認識 。
- 🗣 siøciøf/svaciøf 🗣 (u: siøf/svaf'ciøf) 相招 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 彼此邀約 。
- 🗣 siøcvix/siøzvex/svacvix 🗣 (u: siøf/svaf'zvex/cvix) 相諍 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 爭辯 、 爭論 。
- 🗣 siøcvy/siøzvef/svacvy 🗣 (u: siøf/svaf'zvef/cvy) 相爭 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 互相爭奪 。
- 🗣 siøf-kauzhab/svaf-kauzhab 🗣 (u: siøf/svaf-kaw'zhab) 相交插 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 來往 、 打交道 。
- 🗣 siøkang/svakang 🗣 (u: siøf/svaf'kang) 相仝 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 相同 。
- 🗣 siøkaxn/svakaxn 🗣 (u: siøf/svaf'kaxn) 相姦 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 性交 、 交媾 。 指男女兩性之間的交合行為 。
- 🗣 siøkeng/svakeng 🗣 (u: siøf/svaf'keng) 相楗 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 互相支持 、 幫忙 。
- 🗣 siøkheg/svakheg 🗣 (u: siøf/svaf'kheg) 相剋 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 互相妨礙 、 犯沖 。
- 🗣 siøkhiarmzex/svakhiarmzex 🗣 (u: siøf/svaf'khiaxm'zex) 相欠債 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
-
- 相欠 。 互有虧欠 , 彼此債務不清 。 源自佛教的因果說 , 指這輩子會成為親子或夫妻 , 是因為上輩子有未了的債務 。
- 🗣 siøkøx/svakøx 🗣 (u: siøf/svaf'køx) 相告 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. (V) to accuse one another; to file a lawsuit; to sue; to dispute
- 打官司 。 和人發生訴訟等事 。
- 🗣 siølieen/svalieen 🗣 (u: siøf/svaf'lieen) 相連 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) to link; to join; link; connection
- 相連
- 🗣 siøliensoax/svaliensoax 🗣 (u: siøf/svaf'lieen'soax) 相連紲 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 連續 、 連串 。 一個接著一個 , 接連不斷 。
- 🗣 siøma/siøme/svama 🗣 (u: siøf/svaf'me/ma) 相罵 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 互相爭吵 、 辱罵 、 吵架 。
- 🗣 Siøme bøo kerng zhuix, siøphaq bøo kerng ui./Svama bøo kerng zhuix, svaphaq bøo kerng ui. 🗣 (u: Siøf/Svaf'me/ma bøo kerng zhuix, siøf/svaf'phaq bøo kerng ui.) 相罵無揀喙,相拍無揀位。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 吵架時不會選擇講什麼話才適合 , 打架時不會斟酌挑身體哪個部位打 。 指一般人在吵架或打架時容易喪失理智 , 因此任何事情都做得出來 。
- 🗣 siøme-purn/svame-purn 🗣 (u: siøf/svaf'me-purn) 相罵本 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 吵架 、 爭辯時可以用來駁倒對方的話 。
- 🗣 siømoaa/svamoaa 🗣 (u: siøf/svaf'moaa) 相瞞 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 互相欺瞞 、 掩蓋 。
- 🗣 siøniu/svaniu 🗣 (u: siøf/svaf'niu) 相讓 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 互讓 、 禮讓 。
- 🗣 siøphaq-køe'ar/svaphaq-køe'ar 🗣 (u: siøf'phaq'kef koef'ar siøf/svaf'phaq-køef'ar) 相拍雞仔 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
-
- 鬥雞 。 禽鳥類 。 使雞相鬥來決勝負的遊戲 。 比喻好爭吵的人 。
- 🗣 siøphaq-tien/svaphaq-tien 🗣 (u: siøf/svaf'phaq-tien) 相拍電 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
-
- 電線短路 。 短路 、 秀逗 。 比喻人行事反常 。
- 🗣 siøphaq/svaphaq 🗣 (u: siøf/svaf'phaq) 相拍 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 相打 。 互相鬥毆 。
- 🗣 siøpie/svapie 🗣 (u: siøf/svaf'pie) 相比 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) to compare
- 相比
- 🗣 siøpøkoaf/svapøkoaf 🗣 (u: siøf/svaf'pøf'koaf) 相褒歌 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 以前臺灣人在日常生活或工作場合 , 互相酬唱應和的民間歌謠 。 歌詞為七字一句 , 四句一段 , 常逐句押韻 , 內容多表現男女之間相互歡愛的情緒 。
- 🗣 Siøpwn ciah u zhwn, siøchviuo ciah bøo hun./Svapwn ciah u zhwn, svachviuo ciah bøo hun. 🗣 (u: Siøf/Svaf'pwn ciah u zhwn, siøf/svaf'chviuo ciah bøo hun.) 相分食有賰,相搶食無份。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 飲食互相分享 , 則綽綽有餘 ; 互相爭搶 , 反而沒得吃 。 比喻禮讓則互蒙其利 , 爭奪則互受其害 。
- 🗣 siøsaxng/svasaxng 🗣 (u: siøf/svaf'saxng) 相送 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
-
- 送別 、 送行 。 贈送 。
- 🗣 siøsiang/svasiang 🗣 (u: siøf/svaf'siang) 相𫝛 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
-
- 相同 。 相像 。
- 🗣 siøsiarm-chiaf/svasiarm-chiaf 🗣 (u: siøf/svaf'siarm-chiaf) 相閃車 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 錯車 、 會車 。 車輛相向行駛交會而過 。
- 🗣 siøsiarm-syn/svasiarm-syn 🗣 (u: siøf/svaf'siarm-syn) 相閃身 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 擦身而過 。
- 🗣 siøsiax-tai/svasiax-tai 🗣 (u: siøf/svaf'siax-tai) 相卸代 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 互相洩底 。
- 🗣 siøsii/svasii 🗣 (u: siøf/svaf'sii) 相辭 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 告辭 。 告別 、 辭別 。
- 🗣 siøtag/svatag 🗣 (u: siøf/svaf'tag) 相觸 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 吵架 、 鬥嘴 。
- 🗣 siøthaai/svathaai 🗣 (u: siøf/svaf'thaai) 相刣 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 互相砍殺 。
- 🗣 siøthaxng/svathaxng 🗣 (u: siøf/svaf'thaxng) 相迵 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 相通 。
- 🗣 siøthin/svathin 🗣 (u: siøf/svaf'thin) 相伨 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
-
- 相互扶持 。 互相參與 。 相互配合 。
- 🗣 siøtuo/svatuo 🗣 (u: siøf/svaf'tuo) 相拄 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
-
- 相逢 、 相遇 。 相抵 、 抵銷 。
- 🗣 siøzefng/svazefng 🗣 (u: siøf/svaf'zefng) 相舂 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
-
- 打架 , 與對方以拳頭互毆 。 相撞 。
- 🗣 siøzhoa/svazhoa 🗣 (u: siøf/svaf'zhoa) 相𤆬 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 結伴 、 偕同 、 一起 。
- 🗣 siøzhoaxzao/svazhoaxzao 🗣 (u: siøf/svaf'zhoa'zao) 相𤆬走 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 私奔 。 未經家長同意便與所愛的人一起離家遠走 。
- 🗣 siøzhøe/svazhøe 🗣 (u: siøf'zhoe siøf/svaf'zhøe) 相揣 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 聯絡 、 互訪 。
- 🗣 siøzhutlo/svazhutlo 🗣 (u: siøf/svaf'zhud'lo) 相出路 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 互相錯身而過 。
- 🗣 søefsvaf 🗣 (u: sea soea'svaf søea'svaf) 洗衫 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 洗衣服 。
- 🗣 søefsvaf-pafng 🗣 (u: sea soea'svaf'pafng søea'svaf-pafng) 洗衫枋 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 洗衣板 。 多呈長方形 , 表面有平行或弧形刻紋 。
- 🗣 søefsvaf-tiaxm 🗣 (u: sea soea'svaf'tiaxm søea'svaf-tiaxm) 洗衫店 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 洗衣店 。
- 🗣 sva'afkefng 🗣 (u: svaf'ar'kefng) 衫仔弓 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 衣架 。
- 🗣 sva'afkhox 🗣 (u: svaf'ar'khox) 衫仔褲 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 衣服和褲子 。 泛指衣服 。
- 🗣 sva'afkw/sva'afky 🗣 (u: svaf'ar'ky/kw) 衫仔裾 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 衣服的下襬 。
- 🗣 sva'aftuu 🗣 (u: svaf'ar'tuu) 衫仔櫥 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 衣櫥 、 衣櫃 。 供人放置衣物的櫃子 。
- 🗣 sva'iog/siøiog 🗣 (u: siøf/svaf'iog) 相約 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 兩人互相約定 。
- 🗣 svachviar/siøchviar 🗣 (u: siøf/svaf'chviar) 相請 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 邀宴 、 請客 。
- 🗣 svacym/siøcym 🗣 (u: siøf/svaf'cym) 相唚 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 親嘴 、 接吻 。
- 🗣 svaf 🗣 (u: svaf) 相p [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 1. (Adv) mutually; reciprocally; each other; one another 2. (Adv) (proceeding from one party toward another)
- 互相 , 指二人間發生某種動作狀態 。 由一方對另一方進行 。
- 🗣 svaf 🗣 (u: svaf) 三p [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 1. (Num) three
- 數字 。
- 🗣 svaf 🗣 (u: svaf) 衫 [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 1. (N) clothes; shirt; garment
- 衣服 。
- 🗣 Svaf jit bøo liu, pehcviu chiu. 🗣 (u: Svaf jit bøo liu, peq'cviu chiu.) 三日無餾,𬦰上樹。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 三天不溫習 , 學過的東西就爬上了樹梢 。 說明學過的東西要勤加溫習 , 稍有怠惰 , 很快所學的東西就會忘得一乾二淨 。
plus 48 more ...
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 36