Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for tang, found 145, display thaau-15:
A'tafng Pvexvi/A'tafng Pvixvi 🗣 (u: Af'tafng Pve/Pvi'vi) 亞東醫院 [wt][mo] A-tang Pēnn-īnn/A-tang Pīnn-īnn [D]
1. () || 附錄-地名-臺北捷運土城線站名

tonggi: ; s'tuix:
angbøeftafng 🗣 (u: aang'bøea'tafng) 紅尾冬 [wt][mo] âng-bué-tang/âng-bé-tang [D]
1. (N) || 烏面赤尾冬。魚類。體長側扁,呈橢圓形,全身灰褐色,腹部為銀白色,頭端尖細,眼大。分布在臺灣南部海域。
1: Aang'boea'tafng, khaq hør ciah chiaq'zafng. (紅尾冬,較好食赤鯮。) (意為當令的紅尾冬,好吃的程度,並不會輸給高價位的赤鯮。)

tonggi: ; s'tuix:
baxntafng 🗣 (u: ban'tafng) 慢冬 [wt][mo] bān-tang [D]
1. (N) || 指二期稻作。

tonggi: mńg-tang; s'tuix:
bøkaotang 🗣 (u: bøo'kaux'tang) 無夠重 [wt][mo] bô-kàu-tāng [D]
1. (Adj) || 不夠重、重量不足,也引申為看不起人。
1: Lie maix khvoax goar bøo'kaux'tang, goar m si hør khy'hu`ee. (你莫看我無夠重,我毋是好欺負的。) (你不要看不起我,我不是好欺負的。)

tonggi: 看人無點; s'tuix:
chiutafng 🗣 (u: chiw'tafng) 秋冬 [wt][mo] tshiu-tang [D]
1. () || 秋冬

tonggi: ; s'tuix:
ciaqtaxngkiaam 🗣 (u: ciah'tang'kiaam) 食重鹹 [wt][mo] tsia̍h-tāng-kiâm [D]
1. (Exp) || 吃得很鹹。指喜歡重口味的食物。
0: Lie iøf'cie bøo hør, tiøh pie zexng'sioong'laang ciah køq'khaq cviar, be'sae chviu erng'koex hiaq aix ciah'tang'kiaam. (你腰子無好,著比正常人食閣較汫,袂使像往過遐愛食重鹹。) (你腎臟不好,得比正常人吃得更清淡,不可再像以前那麼愛吃重口味的食物。)
2. (Exp) || 重口味。俚語,比喻胃口養得很大。也指性生活不節制。此說法有嘲諷意味。
0: Hid khof ciah'tang'kiaam, kafng'teeng koex y ee chiuo lorng aix thiw paq hwn cy zap. (彼箍食重鹹,工程過伊的手攏愛抽百分之十。) (那個人胃口大,工程讓他經手都要抽百分之十。)

tonggi: ; s'tuix:
hiøhtafng 🗣 (u: hiøq'tafng) 歇冬 [wt][mo] hioh-tang [D]
1. (V) || 放寒假。
1: Goarn kviar ma teq'beq hiøq'tafng`aq. (阮囝嘛咧欲歇冬矣。) (我兒子也快要放寒假了。)

tonggi: hiøhkvoaa, 放冬; s'tuix:
hittangzun 🗣 (u: hid'tafng'zun) 彼當陣 [wt][mo] hit-tang-tsūn [D]
1. (Time) || 那時、那陣子。常合音為「向陣」hiàng-tsūn。
0: Thak kog'tiofng hid'tafng'zun y taix hef'kw. (讀國中彼當陣伊就帶痚呴。) (讀國中那時他就患了氣喘病。)

tonggi: 彼當陣仔, hiàng-tsūn-á; s'tuix:
hogkor 🗣 (u: hok'kor) 復古 [wt][mo] ho̍k-kóo [D]
1. () to return to old ways (a Confucian aspiration); to turn back the clock; neoclassical school during Tang and Song associated with classical writing 古文; retro (fashion style based on nostalgia, esp. for 1960s) || 復古

tonggi: ; s'tuix:
hongnii 🗣 (u: hofng'nii) 豐年 [wt][mo] hong-nî [D]
1. () || 見【好年冬】hó-nî-tang 條。

tonggi: høfni'tafng, 好收成; s'tuix:
høfni'tafng 🗣 (u: hør'nii'tafng) 好年冬 [wt][mo] hó-nî-tang [D]
1. (N) || 豐年。指農作物豐收的年頭。
1: Kyn'nii si cit ee hør'nii'tafng. (今年是一个好年冬。) (今年是個豐收的年頭。)

tonggi: hongnii; s'tuix:
huo 🗣 (u: huo) [wt][mo][D]
1. (N) seat of government; presidential palace; prefecture (from Tang to Qing times) || 處理國家事務的機關或者官員辦公的地方。
1: kvoaf'huo (官府) ()
2. (N) (honorific) Your home; Your residence || 尊稱別人的住宅。
1: kuix huo (貴府) ()
3. (N) old way of referring to Tailaam (Hwsviaa) || 臺南市的舊稱。
1: Id Huo, ji Lok, safm Barng'kaq. (一府、二鹿、三艋舺。) (「府」指今臺南市、「鹿」指今彰化縣鹿港鎮、「艋舺」指今臺北市萬華區。一、二、三則為三個地區早期的開發順序。)

tonggi: ; s'tuix:
hvixkhafng-tang 🗣 (u: hvi'khafng-tang) 耳空重 [wt][mo] hīnn-khang-tāng/hī-khang-tāng [D]
1. (Adj) || 耳背、重聽。聽覺遲鈍、不靈敏。
1: ciah'lau hvi'khafng'tang (食老耳空重) (上了年紀重聽)

tonggi: ; s'tuix:
Ka'tafng 🗣 (u: Kaf'tafng) 佳冬 [wt][mo] Ka-tang [D]
1. () || 附錄-地名-火車線站名

tonggi: ; s'tuix:
Ka'tangkhaf 🗣 (u: Kaf'tafng'khaf) 茄苳跤 [wt][mo] Ka-tang-kha [D]
1. () || 屏東縣佳冬(附錄-地名-舊地名)

tonggi: ; s'tuix:

plus 130 more ...