Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for tea, found 39, display thaau-15:
- bafntee/barn tee 🗣 (u: barn tee) 挽茶 [wt][mo] bán tê
[D]
- 1. (V)
|| 採茶。
- 1: Yn thaux'zar tø khix barn tee`aq. (𪜶透早就去挽茶矣。) (她們一早就去採茶了。)
tonggi: ; s'tuix:
- bau 🗣 (u: bau) 㴘t [wt][mo] bāu
[D]
- 1. (V) to add water (or other liquid) to (another ingredient such as powdered milk or tea leaves); to infuse (tea)
|| 沖泡。
- 1: Bau`ee bøo hør ciah. (㴘的無好食。) (用沖泡的不好吃。)
- 2: bau mi (㴘麵) (沖泡麵)
tonggi: ; s'tuix:
- cviu 🗣 (u: cviu) 上p [wt][mo] tsiūnn
[D]
- 1. (V) to climb over; to ascend onto; to mount; to climb up
|| 登上、爬上。
- 1: cviu chiaf (上車) ()
- 2: cviu'lo (上路) ()
- 2. (V) to serve; to present; to offer (food, tea etc)
|| 把東西端上去。
- 1: cviu tøq (上桌) (把食物或其他東西端上桌)
tonggi: ; s'tuix:
- haf 🗣 (u: haf) 哈 [wt][mo] ha
[D]
- 1. (Ono) (onomatopoeia) sound of laughter
|| 笑聲。
- 1: haf'haf tai chiøx (哈哈大笑) ()
- 2. (V) to exhale with mouth wide open
|| 張口吐氣。
- 1: Haf! Ho goar liah`tiøh`aq. (哈!予我掠著矣。) (哈!被我捉到了。)
- 3. (V) to drink (esp hot tea)
|| 喝,特別指喝熱茶。
- 1: Laai haf cit'poef'ar siøf tee. (來哈一杯仔燒茶。) (來喝杯熱茶。)
tonggi: ; s'tuix:
- hisinlafmtea 🗣 (u: hy'syn'larm'tea) 虛身荏底 [wt][mo] hi-sin-lám-té
[D]
tonggi: ; s'tuix:
- hoetee 🗣 (u: hoef'tee) 花茶 [wt][mo] hue-tê
[D]
- 1. () scented tea; CL:杯[bei1],壺|壶[hu2]
|| 花茶
tonggi: ; s'tuix:
- iawsiu-tefmia 🗣 (u: iao'siu-tea'mia) 夭壽短命 [wt][mo] iáu-siū-té-miā
[D]
- 1. (Exp)
|| 短命鬼。詛咒人短命早死的用語。
- 1: Lie cid ee iao'siu'tea'mia`ee, ka goar ee cvii theh khix sw'liao'liao. (你這个夭壽短命的,共我的錢提去輸了了。) (你這個短命鬼,把我的錢拿去輸光光。)
tonggi: phorngto-tefmia, 夭壽骨; s'tuix:
- khaq 🗣 (u: khaq) 籗t [wt][mo] khah
[D]
- 1. (N) bamboo basket worn on back used for picking tea or fishing. usually small-mouth
|| 捕魚或採茶時背在身上裝魚或茶葉的竹簍子,通常口小腹大。
tonggi: khah'ar; s'tuix:
- kviateflo 🗣 (u: kviaa'tea'lo) 行短路 [wt][mo] kiânn-té-lōo
[D]
- 1. (V)
|| 自殺、尋短見。
- 1: Køq'khaq kafn'khor ma m'thafng kviaa'tea'lo. (閣較艱苦嘛毋通行短路。) (再怎麼痛苦也不應尋短見。)
tonggi: 自殺; s'tuix:
- lengtee/ni'tee/lintee 🗣 (u: lefng/ny'tee lyn'tee) 奶茶 [wt][mo] ling-tê/ni-tê
[D]
- 1. () milk tea
|| 奶茶
tonggi: ; s'tuix:
- liaqtngg-poftea 🗣 (u: liah'tngg-por'tea) 掠長補短 [wt][mo] lia̍h-tn̂g-póo-té
[D]
- 1. (Exp)
|| 取長補短、截長補短。取有餘以補不足。
- 1: Tø sngx'korng lie liah'tngg'por'tea ma bøo hau. (就算講你掠長補短嘛無效。) (就算你截長補短也沒用。)
tonggi: ; s'tuix:
- olioong 🗣 (u: of'lioong) 烏龍 [wt][mo] oo-liông
[D]
- 1. () black dragon; unexpected mistake or mishap; oolong (tea); udon (loanword from Japanese)
|| 烏龍
tonggi: ; s'tuix:
- phaux 🗣 (u: phaux) 泡b [wt][mo] phàu
[D]
- 1. (V) to reconstitute (a powdered beverage) by adding hot water; to infuse; to brew tea
|| 用熱水沖調。
- 1: phaux guu'lefng (泡牛奶) ()
- 2: phaux tee (泡茶) ()
- 2. (Mw) classifier for number of infusions
|| 計算茶葉沖泡次數的單位。
- 1: Tee beq hør lym tiøh te'ji phaux. (茶欲好啉著第二泡。) (沖第二次的茶較好喝。)
tonggi: ; s'tuix:
- phorngto-tefmia 🗣 (u: phoxng'to-tea'mia) 膨肚短命 [wt][mo] phòng-tōo-té-miā
[D]
- 1. (Exp)
|| 凸肚子短命鬼。咒罵人早死的用語。
tonggi: iawsiu-tefmia; s'tuix:
- soktea 🗣 (u: sog'tea) 縮短 [wt][mo] sok-té
[D]
- 1. () to curtail; to cut down
|| 縮短
tonggi: ; s'tuix:
plus 24 more ...