Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for thai, found 41, display thaau-15:
anthay 🗣 (u: afn'thay) 安胎 [wt][mo] an-thai [D]
1. (V) || 孕婦有流產跡象時,或請醫生打針開藥,或請道士作法,以求胎兒平安,順利生產。

tonggi: ; s'tuix:
bythaibak 🗣 (u: bie'thay'bak) 米篩目 [wt][mo] bí-thai-ba̍k [D]
1. (N) || 米苔目。一種臺灣傳統的米食,用等量的在來米和太白粉做成米胚,然後用壓、搓的方式做成條狀的食物,在一般的麵食攤上,經常可以看到。華語的說法是按閩南話音譯的方式來表現。在新加坡、馬來西亞的華語叫「老鼠粉」。

tonggi: ; s'tuix:
bythay 🗣 (u: bie'thay) 米篩 [wt][mo] bí-thai [D]
1. (N) || 篩米用的篩子。一種用來篩選米粒的器具,用竹篾編成,有許多小孔,可使細碎物漏下去,而完整的米粒留在竹器上。
1: Khaq'zar lorng eng bie'thay laai thay bie. (較早攏用米篩來篩米。) (以前都是用米篩子來篩選米。)

tonggi: thai'ar; s'tuix:
Chiuxthaau khia ho zai, m kviaf chiuxbøea zørhongthay./Chiuxthaau khia ho zai, m kviaf chiuxbøea zøeahongthay. 🗣 (u: Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'bøea zøx/zøex'hofng'thay.) 樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。 [wt][mo] Tshiū-thâu khiā hōo tsāi, m̄ kiann tshiū-bué tsò-hong-thai. [D]
1. () || 樹根要是穩固了,就不怕樹梢被颱風吹襲。比喻要固本。

tonggi: ; s'tuix:
ciapthai 🗣 (u: ciab'thai) 接待 [wt][mo] tsiap-thāi [D]
1. (V) || 迎接招待。
1: ciab'thai laang'kheq (接待人客) (接待客人)

tonggi: ; s'tuix:
ciauthai/ciautai 🗣 (u: ciaw'thai ciaw'tai) 招待 [wt][mo] tsiau-thāi [D]
1. (V) || 接待、款待。
1: Thaau'kef korng beq ciaw'thai tak'kef khix Jit'purn chid'thøo. (頭家講欲招待逐家去日本𨑨迌。) (老闆說要款待大家去日本玩。)

tonggi: khoafnthai; s'tuix:
gegthai 🗣 (u: gek'thai) 虐待 [wt][mo] gi̍k-thāi [D]
1. () to mistreat; to maltreat; to abuse; mistreatment; maltreatment || 虐待

tonggi: ; s'tuix:
hoaithay 🗣 (u: hoaai'thay) 懷胎 [wt][mo] huâi-thai [D]
1. (V) || 懷孕。
1: zap goeh hoaai'thay (十月懷胎) ()

tonggi: uxsyn, 有囡仔, 有矣; s'tuix:
hongthai'ho 🗣 (u: hofng'thay'ho) 風颱雨 [wt][mo] hong-thai-hōo [D]
1. (N) || 颱風天所下的暴風雨。雨勢通常很大,方向不固定,大多會帶來災害。

tonggi: ; s'tuix:
hongthay 🗣 (u: hofng'thay) 風颱 [wt][mo] hong-thai [D]
1. (N) || 颱風。由強烈熱帶性低氣壓或熱帶氣旋所引起的暴風。臺灣為颱風的頻繁侵襲的地方,常造成重大損失。

tonggi: ; s'tuix:
hongthay-bøea 🗣 (u: hofng'thay-bøea) 風颱尾 [wt][mo] hong-thai-bué/hong-thai-bé [D]
1. (N) || 颱風尾。暴風圈的邊緣。可引申用來比喻事情的震撼餘波。
1: saux'tiøh hofng'thay'boea (掃著風颱尾) (遭池魚之殃)

tonggi: ; s'tuix:
hoxngthai 🗣 (u: hong'thai) 奉待 [wt][mo] hōng-thāi [D]
1. (V) || 奉養。
1: Zøx laang kviar'jii, aix hong'thai pe'bør. (做人囝兒,就愛奉待爸母。) (為人子女,就該奉養父母。)

tonggi: suxhau; s'tuix:
Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee siøf khoafnthai./Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee svaf khoafnthai. 🗣 (u: Hør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phøee siøf/svaf khoarn'thai.) 好歹在心內,喙脣皮相款待。 [wt][mo] Hó-pháinn tsāi sim-lāi, tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi. [D]
1. () || 不管好壞都放在心裡,表面上還是要客客氣氣,以禮相待。

tonggi: ; s'tuix:
iuthai 🗣 (u: iw'thai) 優待 [wt][mo] iu-thāi [D]
1. (V) || 給與優厚的待遇。

tonggi: ; s'tuix:
Kawgøeh thay, bøo laang zay. 🗣 (u: Kao'gøeh thay, bøo laang zay.) 九月颱,無人知。 [wt][mo] Káu-gue̍h thai, bô lâng tsai. [D]
1. () || 比喻天有不測風雲,人有旦夕禍福。

tonggi: ; s'tuix:

plus 26 more ...