Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for the, found 200, display thaau-15:
-khaf/khaf 🗣 (u: khaf) [wt][mo] kha [D]
1. (N) leg; foot || 腿、足。
1: khaf'ciafm'chiuo'iux (跤尖手幼) (手細腳細,形容讀書人的樣子。)
2. (Pl) (used as a suffix meaning "at or near the foot of") || 在……下。
1: svoaf'khaf (山跤) (山下)
2: chiu'khaf (樹跤) (樹下)
3. (N) member || 加入互助會或參加賭局的人。
1: hoe'khaf (會跤) (互助會會員)
2: kiao'khaf (筊跤) (賭友)
4. (N) base; bottom || 指器物的下方、底部。
1: thiau'ar'khaf (柱仔跤) (柱子下方)
2: khox'khaf (褲跤) (褲腳)

tonggi: ; s'tuix:
-teq/teq/teq ~/leq 🗣 (u: teq leq) t [wt][mo] teh [D]
1. (Part) indicates that action of the following verb is in progress || 在、正在。表示正在做某事,後接動詞。
1: Y teq thak'zheq. (伊咧讀冊。) (他在唸書。)
2. () adverb suffix. just at (that time); right in (that place); right in the middle of (doing sth) || 副詞後綴。表示正在。
1: Y tuo'teq ciah'png. (伊拄咧食飯。) (他正在吃飯。)

tonggi: ti, tixleq; s'tuix:
-terng/terng 🗣 (u: terng) [wt][mo] tíng [D]
1. (Adj) ahead; in front; preceding; above; on top of; above-mentioned; before; previously || 前面的、上面的、先前的。
1: terng'pae (頂擺) (上一次)
2: terng'poex (頂輩) (長輩)
2. (Pl) upper part; area above; place above; (anatomy) superior part || 物品的上方。
1: thvy'terng (天頂) (天上)
2: tøq'terng (桌頂) (桌上)
3. (V) to replace somebody; to take somebody's place; to get a job at one's parent's place of work when the parent retires or dies || 頂替。
1: Goar terng y ee khoeq. (我頂伊的缺。) (我頂他的缺。)
4. (Mw) hat; cap; sedan chair; palanquin; litter || 計算帽子、轎子等物的單位。
1: cit terng bø'ar (一頂帽仔) ()

tonggi: ; s'tuix:
-tiøh/tiøh 🗣 (u: tiøh) p [wt][mo] tio̍h [D]
1. (V) right; correct || 對。
1: arn'nef tiøh (按呢著) (這樣對)
2: tiøh`laq (著啦) (對啦)
2. (V) to be (sb's or sth's) turn || 輪到。
1: tiøh lie (著你) (輪到你)
3. (V) to get; to obtain; to receive || 得到。
1: tiøh'pve (著病) (得病)
2: tiøh'ciorng (著獎) (中獎)
4. (V) to have to; must; ought to; to need to; to want; will; going to (as future auxiliary); may; must; to have to || 得、要、必須。
1: Lie tiøh zay tø'lie. (你著知道理。) (你要懂道理。)
2: Tiøh laai`neq! (著來呢!) (要來喔!)
5. (Part) verb complement, meaning outcome or result of an action || 動詞補語,表示動作之結果。
1: sviu'tiøh lie (想著你) (想到你)
2: phaq u tiøh (拍有著) (打到了)
6. (Part) verb complement, describes the state sth should be || 動詞補語,後接形容該動作的狀態描述。
1: Sviu'tiøh cyn oaxn'thaxn. (想著真怨嘆。) (想起來就覺得怨恨悲嘆。)

tonggi: ; s'tuix:
`laq 🗣 (u: `laq) t [wt][mo] --lah [D]
1. (Part) sentence-final particle: completion. often used with the word `aq for emphasis || 語尾助詞,用以表示完成,常與「矣」(--ah)連用,以加強語氣。
1: Y ie'kefng laai`aq`laq. (伊已經來矣啦。) (他已經來了啦。)
2: hør`aq`laq (好矣啦) (好了啦)
2. (Part) sentence-final particle: dissatisfaction and perfunctoriness || 語尾助詞,帶有不悅、敷衍、不樂意的意味。
1: Hør`laq! Maix zhar`laq! (好啦!莫吵啦!) (好啦!別吵啦!)
2: ciaq'køq'korng`laq (才閣講啦) (再說吧)
3: bøo'aix`laq (無愛啦) (不要啦)

tonggi: ; s'tuix:
`oeq 🗣 (u: `oeq) t [wt][mo] --ueh [D]
1. (Ono) hello (when answering the phone) || 電話中使用的發語詞。
1: Oeq, lie hør, maa'hoaan chviar AF'zw thviaf tien'oe. (喂,你好,麻煩請阿珠聽電話。) ()

tonggi: ; s'tuix:
aang 🗣 (u: aang) p [wt][mo] âng [D]
1. (N) red (color) || 顏色名。
1: aang'seg (紅色) ()
2. (Adj) red; rosy || 紅色的。
1: aang nng (紅卵) (紅蛋)
3. (Adj) very popular; in vogue; fashionable; at the height of one's career || 形容人正在走運或特定事物正在流行。
1: Y cid'mar cviaa aang. (伊這馬誠紅。) (他現在很紅。)
4. (N) profits || 利潤。
1: pwn aang (分紅) (分發紅利)

tonggi: ; s'tuix:
aesym 🗣 (u: aix'sym) 愛心 [wt][mo] ài-sim [D]
1. () compassion; kindness; care for others; love; CL:片[pian4]; charity (bazaar, golf day etc); heart (the symbol ♥) || 愛心

tonggi: ; s'tuix:
afn 🗣 (u: afn) b [wt][mo] an [D]
1. (Adj) intact; in good condition; nothing the matter || 完好無事。
1: peeng'afn (平安) ()
2. (V) to console sb else to feel relieved || 勸慰他人放心。
1: Afn`laq! (安啦!) (放心啦!)
2: afn'uix (安慰) ()
3. (V) to handle appropriately; to treat properly || 妥善的處理。
1: afn'taq (安搭) (安置、安撫)
4. (V) to set up; to install; to place in position (an ancestral tablet) || 設置、放設。
1: afn cit svix mngg (安一扇門) (裝置一扇門)
2: afn siin'ui (安神位) (設置神位)

tonggi: ; s'tuix:
ang'ii 🗣 (u: afng'ii) 尪姨 [wt][mo] ang-î [D]
1. (N) || 靈媒、巫婆。能通鬼神,以替人祈福消災、占卜等為職業的女子。
1: Khafn'afng'ii, sun oe'boea. (牽尪姨,順話尾。) (靈媒常要抓住對方的心意,揣摩對方的意思,讓自己說的話與對方配合。比喻揣摩情況來決定說話內容。)

tonggi: 媽姨; s'tuix:
aq 🗣 (u: aq) p [wt][mo] ah [D]
1. (V) to send away under escort; to transport a detainee || 解送。
1: aq hoan'laang (押犯人) ()
2. (V) to force or compel; to suppress; to inhibit; to stifle || 壓制。
1: Aq girn'ar ciah'png. (押囡仔食飯。) (壓制小孩使他吃飯。)
3. (V) to pawn; to mortgage; to give as collateral || 以財物、證件作為抵借的保證。
1: aq syn'hun'zexng (押身份證) ()
4. (V) to sign (a signature); to write the date on || 署名或加寫日期。
1: aq jit (押日) (在文件上加寫日期)
5. (V) to escort and protect; to accompany || 護送。
1: aq svia (押𣛮) (護送𣛮籃)

tonggi: ; s'tuix:
ar/~ar 🗣 (u: ar) t [wt][mo] á [D]
1. () diminutive noun suffix. can become lar, when used after words ending in "t", e.g., padar, zhat'ar, khut'ar || 名詞後綴。放在名詞後面,表示小的意思。
1: girn'ar (囡仔) (小孩子)
2. () noun suffix that converts a verb or adjective into a noun (often a tool) || 名詞後綴。放在某些動詞之後,形成名詞,多屬工具。
1: birn'ar (抿仔) (刷子)
3. () noun suffix placed after a name or title, used endearingly || 名詞後綴。接在名字或稱謂後面,表示親切。
1: toa'peq'ar (大伯仔) (婦人稱夫兄)
4. () noun interfix used limitedly in certain temporal location adverbs || 名詞中綴。放在某些固定名詞中間。
1: biin'ar'jit (明仔日) (明天)
5. () noun infix connected after family name to express contempt || 名詞中綴。接在姓氏後,表示輕視的意思。
1: Khw'ar'borng'siax (邱仔罔舍) (邱大老爺)
6. () noun infix between two nouns to indicate relationship || 名詞中綴。用於並列名詞之間,表示兩者的關係。
1: afng'ar'bor (翁仔某) (夫妻)
2: pe'ar'kviar (爸仔囝) (父子)
7. () numeral infix, between two numbers to denote the value of 100 || 數詞中綴。放在數字中間,表示數目字「百」。
1: svaf'ar'go (三仔五) (三百五十)

tonggi: ; s'tuix:
arnmeh/arnbeh 🗣 (u: axn'meh axn'beh) 按脈 [wt][mo] àn-me̍h [D]
1. () || 把脈。見【節脈】tsat-me̍h 條。

tonggi: hauxmeh, zatmeh, 摸脈; s'tuix:
Auseg 🗣 (u: Aw'seg) 歐式 [wt][mo] Au-sik [D]
1. () in the European style; Euclidean || 歐式

tonggi: ; s'tuix:
auxkhog 🗣 (u: au'khog) 後擴 [wt][mo] āu-khok [D]
1. (N) || 後腦杓。頭後面比較突出的部分。
1: Zeeng'khog kym, au'khog giin. (前擴金,後擴銀。) (前額突或後腦突都象徵富有。)

tonggi: ; s'tuix:

plus 185 more ...