Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for tiøh tiøh, found 79,
- -tiøh/tiøh 🗣 (u: tiøh) 著p [wt][mo] tio̍h
[#]
- 1. (V) right; correct
|| 對。
- 1: arn'nef tiøh (按呢著) (這樣對)
- 2: tiøh`laq (著啦) (對啦)
- 2. (V) to be (sb's or sth's) turn
|| 輪到。
- 1: tiøh lie (著你) (輪到你)
- 3. (V) to get; to obtain; to receive
|| 得到。
- 1: tiøh'pve (著病) (得病)
- 2: tiøh'ciorng (著獎) (中獎)
- 4. (V) to have to; must; ought to; to need to; to want; will; going to (as future auxiliary); may; must; to have to
|| 得、要、必須。
- 1: Lie tiøh zay tø'lie. (你著知道理。) (你要懂道理。)
- 2: Tiøh laai`neq! (著來呢!) (要來喔!)
- 5. (Part) verb complement, meaning outcome or result of an action
|| 動詞補語,表示動作之結果。
- 1: sviu'tiøh lie (想著你) (想到你)
- 2: phaq u tiøh (拍有著) (打到了)
- 6. (Part) verb complement, describes the state sth should be
|| 動詞補語,後接形容該動作的狀態描述。
- 1: Sviu'tiøh cyn oaxn'thaxn. (想著真怨嘆。) (想起來就覺得怨恨悲嘆。)
tonggi: ; s'tuix:
- aqtiøh/iaqtiøh 🗣 (u: ah'tiøh iah'tiøh) 曷著 [wt][mo] a̍h-tio̍h
[#]
- 1. (Adv)
|| 何須、何必。哪裡需要。反問語氣,表示沒有必要。
- 1: Tak'kef hvoaf'hvoaf'hie'hie, lie ah'tiøh arn'nef? (逐家歡歡喜喜,你曷著按呢?) (大家高高興興的,你又何必如此?)
tonggi: aqsae; s'tuix:
- Bagciw khvoax ti køea, khaf taqtiøh høea. 🗣 (u: Bak'ciw khvoax ti køea, khaf tah'tiøh høea.) 目睭看佇粿,跤踏著火。 [wt][mo] Ba̍k-tsiu khuànn tī kué, kha ta̍h-tio̍h hué.
[#]
- 1. ()
|| 勸人做事不要只顧當前的好處,而忘了週遭的安全,身陷險境而不知。
tonggi: ; s'tuix:
- Bøexhiao thie'thaau, twtiøh hochiw. 🗣 (u: Bøe'hiao thix'thaau, tuo'tiøh hoo'chiw.) 袂曉剃頭,拄著鬍鬚。 [wt][mo] Bē-hiáu thì-thâu, tú-tio̍h hôo-tshiu.
[#]
- 1. ()
|| 比喻遇到不擅長又棘手的事。
tonggi: ; s'tuix:
- bøgai`tiøh/bøgaixtiøh 🗣 (u: bøo'gai'tiøh) 無礙著 [wt][mo] bô-gāi-tio̍h
[#]
- 1. (Exp)
|| 無妨、無礙。沒有什麼差別,不會受到影響。語氣完結時唸作bô-gāi--tio̍h。
- 1: Phaq'm'kvix cit paq khof, tuix y laai korng bøo'gai`tiøh. (拍毋見一百箍,對伊來講無礙著。) (遺失一百元,對他來說並無妨礙。)
tonggi: ; s'tuix:
- bøo-mxtiøh 🗣 (u: bøo-m'tiøh) 無毋著 [wt][mo] bô m̄-tio̍h
[#]
- 1. (Adj)
|| 沒錯。
- 1: Lie arn'nef korng bøo m'tiøh. (你按呢講無毋著。) (你這麼說沒錯。)
tonggi: bøzhøx; s'tuix:
- bøo-tviaxtiøh 🗣 (u: bøo-tvia'tiøh) 無定著 [wt][mo] bô-tiānn-tio̍h
[#]
- 1. (Adv)
|| 也許、說不定。
- 1: Bøo'tvia'tiøh hid kvia tai'cix tø si y zøx`ee. (無定著彼件代誌就是伊做的。) (說不定那件事就是他做的。)
- 2. (Adj)
|| 指小孩子不安定,無法安靜下來。
- 1: Hid ee girn'ar ciog bøo'tvia'tiøh, ze tøf ze be tiaau. (彼个囡仔足無定著,坐都坐袂牢。) (那個小孩很沒定性,坐都坐不住。)
tonggi: hoaxnsex; s'tuix:
- Ciah hii ciah baq, ia tiøh zhaix kaq. 🗣 (u: Ciah hii ciah baq, ia tiøh zhaix kaq.) 食魚食肉,也著菜佮。 [wt][mo] Tsia̍h hî tsia̍h bah, iā tio̍h tshài kah.
[#]
- 1. ()
|| 不能光吃魚吃肉,必須兼吃蔬菜。意謂事物要互相搭配,取得和諧關係。
tonggi: ; s'tuix:
- Ciah laang cidkyn, iaxtiøh heeng laang 4-niuo./Ciah laang cit kyn, ia tiøh heeng laang six niuo./Ciah laang cit kwn, ia tiøh heeng laang six niuo. 🗣 (u: Ciah laang cit kyn/kwn, ia tiøh heeng laang six niuo.) 食人一斤,也著還人四兩。 [wt][mo] Tsia̍h lâng tsi̍t kin, iā tio̍h hîng lâng sì niú.
[#]
- 1. ()
|| 受人恩惠,要記得報答。
tonggi: ; s'tuix:
- Ciah tiøh iøh, zhvezhao cit hiøh; ciah mxtiøh iøh, jinsym cit ciøh./Ciah tiøh iøh, chvizhao cit hiøh; ciah mxtiøh iøh, jinsym cit ciøh. 🗣 (u: Ciah tiøh iøh, zhvef/chvy'zhao cit hiøh; ciah m'tiøh iøh, jiin'sym cit ciøh.) 食著藥,青草一葉;食毋著藥,人參一石。 [wt][mo] Tsia̍h tio̍h io̍h, tshenn-tsháu tsi̍t hio̍h; tsia̍h m̄-tio̍h io̍h, jîn-sim tsi̍t tsio̍h.
[#]
- 1. ()
|| 對症下藥。比喻做任何事都要把握重點,才不會徒勞無功。
tonggi: ; s'tuix:
- Cit po kii, cit po tiøh. 🗣 (u: Cit po kii, cit po tiøh.) 一步棋,一步著。 [wt][mo] Tsi̍t pōo kî, tsi̍t pōo tio̍h.
[#]
- 1. ()
|| 意謂按部就班,做事有計畫。
tonggi: ; s'tuix:
- cviartiøqsii 🗣 (u: cviax'tiøh'sii) 正著時 [wt][mo] tsiànn-tio̍h-sî
[#]
- 1. (V)
|| 當令。適合的時令。
- 1: Cviaf'goeh sii ee zhafng'ar cviax'tiøh'sii. (正月時的蔥仔正著時。) (農曆正月正是蔥的盛產時節。)
tonggi: cviartongsii, tiøqsii; s'tuix:
- gai`tiøh/gaixtiøh 🗣 (u: gai'tiøh) 礙著 [wt][mo] gāi-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 妨礙到。語氣完結時唸作gāi--tio̍h。
- 1: bøo gai`tiøh (無礙著) (沒妨礙到)
tonggi: ; s'tuix:
- gu`tiøh/guxtiøh 🗣 (u: gu'tiøh) 遇著 [wt][mo] gū-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 遇到、碰到。語氣完結時唸作gū--tio̍h。
- 1: Yn zaf'hngf ti hoe'tviuu gu'tiøh lau peeng'iuo. (𪜶昨昏佇會場遇著老朋友。) (他們昨天在會場遇到老朋友。)
tonggi: tuo`tiøh, tng`tiøh; s'tuix:
- hoan`tiøh/hoaxntiøh 🗣 (u: hoan'tiøh) 犯著 [wt][mo] huān-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 冒犯、觸犯。語氣完結時唸作huān--tio̍h。
- 1: Lie na hoan'tiøh goar, goar tø tuix lie bøo kheq'khix! (你若犯著我,我就對你無客氣!) (如果你觸犯我,我就對你不客氣!)
tonggi: ; s'tuix:
- høexmxtiøh 🗣 (u: høe'm'tiøh) 會毋著 [wt][mo] huē-m̄-tio̍h/hē-m̄-tio̍h
[#]
- 1. ()
|| 賠不是。見【坐毋著】tshē m̄-tio̍h 條。
tonggi: zhexmxtiøh, tshē-put-sī/tsē-put-sī, høe-sitlea, 27768; s'tuix:
- Høfgiah mxtadtiøh øe ciah, hør mia mxtadtiøh iofngkvia. 🗣 (u: Hør'giah m'tat'tiøh øe ciah, hør mia m'tat'tiøh iorng'kvia.) 好額毋值著會食,好命毋值著勇健。 [wt][mo] Hó-gia̍h m̄-ta̍t-tio̍h ē tsia̍h, hó miā m̄-ta̍t-tio̍h ióng-kiānn.
[#]
- 1. ()
|| 比喻身體健康比起財富身家都還更重要。
tonggi: ; s'tuix:
- Hvi'ar svef nng hiøh, ka'ki khvoax bøe tiøh./Hvi'ar svy nng hiøh, ka'ki khvoax bøe tiøh. 🗣 (u: Hvi'ar svef/svy nng hiøh, kaf'ki khvoax bøe tiøh.) 耳仔生兩葉,家己看袂著。 [wt][mo] Hīnn-á senn nn̄g hio̍h, ka-kī khuànn bē tio̍h.
[#]
- 1. ()
|| 比喻人看不到自己的缺點。
tonggi: ; s'tuix:
- Ia tiøh zhøee, ia tiøh moee./Ia tiøh zhøee, ia tiøh bee. 🗣 (u: Ia tiøh zhøee, ia tiøh moee/bee.) 也著箠,也著糜。 [wt][mo] Iā tio̍h tshuê, iā tio̍h muê.
[#]
- 1. ()
|| 也要箠檚,也要粥糜。比喻父母在教養小孩的時候要賞罰並重、教養兼顧。
tonggi: ; s'tuix:
- Jiar hiim jiar hor, mxthafng jiaftiøh chiahza'bor. 🗣 (u: Jiar hiim jiar hor, m'thafng jiar'tiøh chiaq'zaf'bor.) 惹熊惹虎,毋通惹著刺查某。 [wt][mo] Jiá hîm jiá hóo, m̄-thang jiá-tio̍h tshiah-tsa-bóo.
[#]
- 1. ()
|| 悍婦更甚熊虎,得罪不起。
tonggi: ; s'tuix:
- joah`tiøh 🗣 (u: joah`tiøh) 熱著 [wt][mo] jua̍h--tio̍h/lua̍h--tio̍h
[#]
- 1. (N)
|| 中暑。曝露於太陽底下所引起的病症,出現痙攣、昏睡、體溫升高等症狀。
- 1: Y khør'leeng si zaf'hngf zhud`khix, khix joah`tiøh`aq. (伊可能是昨昏出去,去熱著矣。) (他可能是昨天出去時中暑了。)
tonggi: tiøqsoaf; s'tuix:
- karm`tiøh 🗣 (u: karm`tiøh) 感著 [wt][mo] kám--tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 感冒。吹風受涼、染病。
- 1: Goa'khao teq khie'hofng`aq, lie bøo thah svaf tø zao`zhud'khix, si e karm`tiøh. (外口咧起風矣,你無疊衫就走出去,是會感著。) (外面開始起風了,你沒加件衣服就跑出去,是會感冒的。)
tonggi: kafmmo; s'tuix:
- Kerng`aq kerng, kefngtiøh cit ee bøe lenggerng. 🗣 (u: Kerng`aq kerng, kerng'tiøh cit ee bøe leeng'gerng.) 揀啊揀,揀著一个賣龍眼。 [wt][mo] Kíng--ah kíng, kíng-tio̍h tsi̍t ê bē lîng-gíng.
[#]
- 1. ()
|| 用來勸人不要過份挑剔,以免最後找到一個最壞的。
tonggi: ; s'tuix:
- khabbøextiøh 🗣 (u: khap'bøe'tiøh) 磕未著 [wt][mo] kha̍p-buē-tio̍h/kha̍p-bē-tio̍h
[D]
tonggi: ; s'tuix:
- khap-bøextiøh 🗣 (u: khap-bøe'tiøh) 磕袂著 [wt][mo] kha̍p-bē-tio̍h/kha̍p-buē-tio̍h
[#]
- 1. (Adv)
|| 動不動就……。
- 1: Y khap'be'tiøh tø beq me`laang. (伊磕袂著就欲罵人。) (他動不動就要罵人。)
tonggi: kha̍p-buē-tio̍h/kha̍p-bē-tio̍h; s'tuix:
- khap`tiøh/khabtiøh 🗣 (u: khap'tiøh) 磕著 [wt][mo] kha̍p-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 相撞、撞到。語氣完結時唸作kha̍p--tio̍h。
- 1: Y kviaa'lo poah'tør, thaau khix khap`tiøh. (伊行路跋倒,頭去磕著。) (他走路跌倒,去撞到頭。)
tonggi: ; s'tuix:
- khiøq`tiøh/khiøhtiøh 🗣 (u: khiøq'tiøh) 抾著 [wt][mo] khioh-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 撿到。語氣完結時唸作khioh--tio̍h。
- 1: Cid go'paq khof si goar ti lo`lie khiøq`tiøh`ee. (這五百箍是我佇路裡抾著的。) (這五百塊錢是我在路上撿到的。)
tonggi: ; s'tuix:
- khok`tiøh/khogtiøh 🗣 (u: khok'tiøh) 硞著 [wt][mo] kho̍k-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 敲到、打到。語氣完結時唸作kho̍k--tio̍h。
- 1: khok'tiøh thaau'hiah (硞著頭額) (敲到額頭)
tonggi: ; s'tuix:
- khøx`tiøh/khørtiøh 🗣 (u: khøx'tiøh) 靠著 [wt][mo] khò-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 身體或其他東西受到碰撞,感覺不舒服或受傷。語氣完結時唸作khò--tio̍h。
- 1: Y khix khøx`tiøh. (伊去靠著。) (他去碰撞到。)
- 2: Bok'koef u khøx`tiøh. (木瓜有靠著。) (木瓜有碰傷。)
tonggi: ; s'tuix:
- Kofngtiøh ciah, zengphoax hiah. 🗣 (u: Korng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah.) 講著食,舂破額。 [wt][mo] Kóng-tio̍h tsia̍h, tsing-phuà hia̍h.
[#]
- 1. ()
|| 形容人一聽到有什麼東西可吃,就爭先恐後,把額頭都撞破了。
tonggi: ; s'tuix:
- kvea`tiøh/kveftiøh/kvytiøh 🗣 (u: kvea/kvie`tiøh) 哽著 [wt][mo] kénn-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 哽到、噎到。喉嚨被噎到。語氣完結時唸作kénn--tio̍h。
- 1: Naa'aau khix ho hii'chix kvea`tiøh. (嚨喉去予魚刺哽著。) (喉嚨被魚刺哽到。)
tonggi: ; s'tuix:
- Kviakviaf bøe tiøh terng. 🗣 (u: Kviaf'kviaf bøe tiøh terng.) 驚驚袂著等。 [wt][mo] Kiann-kiann bē tio̍h tíng.
[#]
- 1. ()
|| 凡事猶豫不決,必然坐失良機。
tonggi: ; s'tuix:
- kvoaa`tiøh 🗣 (u: kvoaa`tiøh) 寒著 [wt][mo] kuânn--tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 著了涼,傷風感冒。
- 1: Kiøx lie kef thah cit niar svaf lie tø m, cid'mar khix kvoaa`tiøh`aq`hvoq! (叫你加疊一領衫你就毋,這馬去寒著矣乎!) (叫你多加一件衣服你就不肯,現在感冒了吧!)
tonggi: hongsiaa, 26730; s'tuix:
- Kvoaimngg tiøh zhvoax, kofng'oe tiøh khvoax. 🗣 (u: Kvoay'mngg tiøh zhvoax, korng'oe tiøh khvoax.) 關門著閂,講話著看。 [wt][mo] Kuainn-mn̂g tio̍h tshuànn, kóng-uē tio̍h khuànn.
[#]
- 1. ()
|| 勸人說話要看時機,否則言多必失。
tonggi: ; s'tuix:
- mxtiøh 🗣 (u: m'tiøh) 毋著 [wt][mo] m̄-tio̍h
[#]
- 1. (Adj)
|| 不對。
- 1: Cid kvia tai'cix m'tiøh ee laang si lie. (這件代誌毋著的人是你。) (這件事情錯的人是你。)
tonggi: ; s'tuix:
- naftiøh 🗣 (u: nar'tiøh) 哪著 [wt][mo] ná-tio̍h
[#]
- 1. (Qw)
|| 何須。那裡需要。反問語氣,表示沒有必要。
- 1: Kaf'ki'laang nar'tiøh ciaq kau'lea'sox? (家己人哪著遮厚禮數?) (自己人何須多禮?)
tonggi: aqsae, aqtiøh, 26155, 26163; s'tuix:
- Phaq hor liah zhat ia tiøh chyn hviati. 🗣 (u: Phaq hor liah zhat ia tiøh chyn hviaf'ti.) 拍虎掠賊也著親兄弟。 [wt][mo] Phah hóo lia̍h tsha̍t iā tio̍h tshin hiann-tī.
[#]
- 1. ()
|| 比喻手足之情最為可靠。
tonggi: ; s'tuix:
- Phvae zuun twtiøh hør kafnglo. 🗣 (u: Phvae zuun tuo'tiøh hør karng'lo.) 歹船拄著好港路。 [wt][mo] Pháinn tsûn tú-tio̍h hó káng-lōo.
[#]
- 1. ()
|| 劣船遇到好的航路。比喻外在環境大好,本身雖不濟,也獲利頗多。
tonggi: ; s'tuix:
- Poah cit tør, khiøhtiøh cit ciaq kym køebør./Poah cit tør, khiøhtiøh cit ciaq kym køebuo. 🗣 (u: Poah cit tør, khiøq'tiøh cit ciaq kym køef'bør/buo.) 跋一倒,抾著一隻金雞母。 [wt][mo] Pua̍h tsi̍t tó, khioh-tio̍h tsi̍t tsiah kim ke-bó.
[#]
- 1. ()
|| 比喻因禍得福。
tonggi: ; s'tuix:
- siarm`tiøh/siafmtiøh 🗣 (u: siarm'tiøh) 閃著 [wt][mo] siám-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 筋骨扭傷。語氣完結時唸作siám--tio̍h。
- 1: Y ee iøf khix siarm`tiøh. (伊的腰去閃著。) (他的腰閃到了。)
tonggi: zvoai; s'tuix:
- siøf`tiøh/siøtiøh 🗣 (u: siøf'tiøh) 燒著 [wt][mo] sio-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 燙到。被火燙到。語氣完結時唸作sio--tio̍h。
- 1: Khix ho hoea'siøf`tiøh. (去予火燒著。) (被火燙到。)
tonggi: 27060; s'tuix:
- soaq`tiøh 🗣 (u: soaq`tiøh) 煞著 [wt][mo] suah--tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 犯煞、相沖。
- 1: Girn'ar soaq`tiøh tø aix zhoa khix ho laang siw'kviaf. (囡仔煞著就愛𤆬去予人收驚。) (小孩犯煞就要帶去讓人收驚。)
tonggi: ; s'tuix:
- Suie bae bøo pie cie, aix`tiøh khahzharm sie. 🗣 (u: Suie bae bøo pie cie, aix`tiøh khaq'zharm sie.) 媠䆀無比止,愛著較慘死。 [wt][mo] Suí bái bô pí tsí, ài--tio̍h khah-tshám sí.
[#]
- 1. ()
|| 情人眼裡出西施。
tonggi: ; s'tuix:
- Svaf korng, six mxtiøh. 🗣 (u: Svaf korng, six m'tiøh.) 三講,四毋著。 [wt][mo] Sann kóng, sì m̄-tio̍h.
[#]
- 1. ()
|| 比喻滿口胡言,每講必錯。
tonggi: ; s'tuix:
- Thaxn ia tiøh thaxn, ciah ia tiøh ciah. 🗣 (u: Thaxn ia tiøh thaxn, ciah ia tiøh ciah.) 趁也著趁,食也著食。 [wt][mo] Thàn iā tio̍h thàn, tsia̍h iā tio̍h tsia̍h.
[#]
- 1. ()
|| 用來勸人不要只會賺錢,該花用的時候也得花用。
tonggi: ; s'tuix:
- thviaf`tiøh/thviatiøh 🗣 (u: thviaf'tiøh) 聽著 [wt][mo] thiann-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 聽到、聽見。語氣完結時唸作thiann--tio̍h。
- 1: Lie korng ee oe goar u thviaf`tiøh`aq. (你講的話我有聽著矣。) (你說的話我聽到了。)
- 2: Goar bøo thviaf'tiøh lie teq korng sviar. (我無聽著你咧講啥。) (我沒聽到你說什麼。)
tonggi: ; s'tuix:
- tiøh kvoajiedar 🗣 (u: tiøh kvoaa'jiet'ar) 著寒熱仔 [wt][mo] tio̍h kuânn-jia̍t-á/tio̍h kuânn-lia̍t-á
[#]
- 1. (V)
|| 得瘧疾。
- 1: IE'zeeng hiaf oe'sefng bøo hør, u cyn ze laang tiøh kvoaa'jiet'ar. (以前遐衛生無好,有真濟人著寒熱仔。) (以前那裡衛生不好,有很多人得瘧疾。)
tonggi: ; s'tuix:
- tiøh-zhadthaw 🗣 (u: tiøh-zhat'thaw) 著賊偷 [wt][mo] tio̍h-tsha̍t-thau
[#]
- 1. (Exp)
|| 失竊、遭小偷。
- 1: Hid kefng zhux tvia'tvia tiøh'zhat'thaw. (彼間厝定定著賊偷。) (那間房子常常遭小偷。)
tonggi: ; s'tuix:
- tiøh-zhvekviaf/tiøh-chvikviaf 🗣 (u: tiøh-zhvef/chvy'kviaf) 著生驚 [wt][mo] tio̍h-tshenn-kiann/tio̍h-tshinn-kiann
[#]
- 1. (V)
|| 受到驚嚇、嚇到。
- 1: Hid ciaq kao'ar tiøh'zhvef'kviaf id'tit pui. (彼隻狗仔著生驚一直吠。) (那隻狗受驚嚇一直吠叫。)
tonggi: ; s'tuix:
- tiøh-zuyzhw 🗣 (u: tiøh-zuie'zhw) 著水蛆 [wt][mo] tio̍h-tsuí-tshi/tio̍h-tsuí-tshu
[#]
- 1. (V)
|| 被水中的小蟲咬傷潰爛。
tonggi: ; s'tuix:
- tiøq'aix/tiøqaix 🗣 (u: tiøh'aix) 著愛 [wt][mo] tio̍h-ài
[#]
- 1. (V)
|| 得、要、必須。
- 0: Lirn af'buo ciaq'ni syn'khor, lie tiøh'aix khaq e'hiao sviu`leq. (恁阿母遮爾辛苦,你著愛較會曉想咧。) (你媽媽這麼辛苦,你應該更加懂事才對。)
tonggi: -tiøh, aix, engkay; s'tuix:
- tiøqciorng/tiøqciarng 🗣 (u: tiøh'ciorng/ciarng) 著獎 [wt][mo] tio̍h-tsióng/tio̍h-tsiáng
[#]
- 1. (V)
|| 得獎。獲得獎賞。
- 1: Y khix zhafm'kaf Taai'gie lorng'thok pie'saix, u tiøh'ciorng`neq! (伊去參加臺語朗讀比賽,有著獎呢!) (他去參加臺語朗讀比賽,得獎了呢!)
- 2. (V)
|| 中獎。因彩券、獎券或統一發票等對中號碼,而獲得獎品或獎金。
- 1: Y bea zhae'koaxn tiøh'ciorng, toong'su lorng kiøx y aix chviar. (伊買彩券著獎,同事攏叫伊愛請。) (他買彩券中獎,同事們都叫他要請客。)
tonggi: ; s'tuix:
- tiøqkaau 🗣 (u: tiøh'kaau) 著猴 [wt][mo] tio̍h-kâu
[#]
- 1. (V)
|| 罵人舉止如猴子般不正經。
- 1: Lie si teq tiøh'kaau si`bøo? (你是咧著猴是無?) (你是在發神經嗎?)
- 2. (V)
|| 猴急。罵人動作太快太急如猴子一般。
- 3. (N)
|| 病名。因為營養不良或寄生蟲所引起,有消化不良、腹痛、面色灰白、貧血等症狀。
tonggi: ; s'tuix:
- tiøqkazak 🗣 (u: tiøh'kaf'zak) 著咳嗾 [wt][mo] tio̍h-ka-tsa̍k
[#]
- 1. (V)
|| 嗆到。吞食或吞水的時候,不慎進入氣管,所引起的咳嗽。
- 1: Lie ciah mih'kvia ee sii'zun maix korng'oe, bøo, e tiøh'kaf'zak. (你食物件的時陣莫講話,無,會著咳嗾。) (你吃東西的時候不要講話,不然會嗆到。)
tonggi: ; s'tuix:
- tiøqkib 🗣 (u: tiøh'kib) 著急 [wt][mo] tio̍h-kip
[#]
- 1. (V)
|| 焦慮、急躁。
- 1: Khvoaf'khvoaf'ar'si, biern tiøh'kib. (寬寬仔是,免著急。) (慢慢來,別著急。)
tonggi: ; s'tuix:
- tiøqkviaf 🗣 (u: tiøh'kviaf) 著驚 [wt][mo] tio̍h-kiann
[#]
- 1. (V)
|| 受驚嚇、吃驚。
- 1: Lie hioong'hioong hoaq cit sviaf, hai girn'ar tiøh'kviaf`aq! (你雄雄喝一聲,害囡仔著驚矣!) (你突然叫了一聲,讓孩子受驚嚇了!)
tonggi: ; s'tuix:
- tiøqpvi/tiøqpve 🗣 (u: tiøh'pve/pvi) 著病 [wt][mo] tio̍h-pēnn/tio̍h-pīnn
[#]
- 1. (V)
|| 生病、得病。
- 1: Cid lea'paix thvy'khix tngr'kvoaa, u cyn ze laang tiøh'pve. (這禮拜天氣轉寒,有真濟人著病。) (這禮拜天氣變冷,有很多人生病。)
tonggi: ; s'tuix:
- tiøqsii 🗣 (u: tiøh'sii) 著時 [wt][mo] tio̍h-sî
[#]
- 1. (Adj)
|| 符合時宜。
- 1: Y ee zheng'zhaq cyn tiøh'sii. (伊的穿插真著時。) (他的穿著打扮很符合時宜。)
- 2. (Adj)
|| 當季、符合節令。
- 1: Sy'koef tiøh'aix tiøh'sii ciaq e hør ciah. (西瓜著愛著時才會好食。) (西瓜要當季出產的才好吃。)
tonggi: cviartiøqsii, cviartongsii; s'tuix:
- tiøqsiofng 🗣 (u: tiøh'siofng) 著傷 [wt][mo] tio̍h-siong
[#]
- 1. (V)
|| 受傷。
- 1: Y ho laang phaq tiøh'siofng, cid'mar iao'køq tør ti pve'vi. (伊予人拍著傷,這馬猶閣倒佇病院。) (他被人打傷,現在還躺在醫院裡。)
tonggi: ; s'tuix:
- tiøqsoaf 🗣 (u: tiøh'soaf) 著痧 [wt][mo] tio̍h-sua
[#]
- 1. (N)
|| 中暑。曝露於太陽底下所引起的病症,會出現痙攣、昏睡、體溫升高等症狀。
tonggi: joah`tiøh; s'tuix:
- tiøqtag 🗣 (u: tiøh'tag) 著觸 [wt][mo] tio̍h-tak
[#]
- 1. (V)
|| 因腳絆到或踢到東西而踉蹌。
- 1: Khaf tiøh'tag. (跤著觸。) (踉蹌失足。)
- 2: Bea six khaf, u'sii ia e tiøh'tag. (馬四跤,有時也會著觸。) (馬儘管有四條腿,有時也會踉蹌。俗語,比喻強者也難免有遇到挫敗的時候;力氣、財產或權勢有時也會靠不住。)
- 2. (V)
|| 比喻遭遇挫折或失誤犯錯。
- 1: Y tuo zhoxng'giap ee sii, suy'jieen tvia'tvia tiøh'tag, iuu'goaan kiefn'chii lie'siorng. (伊拄創業的時,雖然定定著觸,猶原堅持理想。) (他剛創業時,雖然常常遭遇挫折,依然堅持理想。)
- 2: Y be'khafm'tid phvae peeng'iuo sviaa, ciaq e tiøh'tag. (伊袂堪得歹朋友唌,才會著觸。) (伊禁不住損友引誘,才會失足犯過。)
tonggi: ; s'tuix:
- tiøqterng 🗣 (u: tiøh'terng) 著等 [wt][mo] tio̍h-tíng
[D]
tonggi: ; s'tuix:
- tiøqthaang 🗣 (u: tiøh'thaang) 著蟲 [wt][mo] tio̍h-thâng
[#]
- 1. (V)
|| 植物遭蟲害。
- 1: Y zexng ee koea'cie lorng tiøh'thaang`aq. (伊種的果子攏著蟲矣。) (他種的水果都遭蟲害了。)
tonggi: ; s'tuix:
- tiøqthaau 🗣 (u: tiøh'thaau) 著頭 [wt][mo] tio̍h-thâu
[#]
- 1. (V)
|| 抓對方向。
- 1: Khafng'khoex na tiøh'thaau, tø e cyn sun'si. (工課若著頭,就會真順序。) (工作如果抓對方向,就會很順手。)
tonggi: ; s'tuix:
- tiøqzef 🗣 (u: tiøh'zef) 著災 [wt][mo] tio̍h-tse
[#]
- 1. (V)
|| 雞鴨等動物感染瘟疫。
- 1: Y chi ee kef'ar lorng tiøh'zef sie'liao'liao. (伊飼的雞仔攏著災死了了。) (他養的雞都感染瘟疫死光光。)
- 2. (V)
|| 受難、遭殃。
- 1: Cid'sviaf zharm`aq, ho lie hai cit'e lieen goar ma tiøh'zef`aq. (這聲慘矣,予你害一下連我嘛著災矣。) (這下慘了,被你害得連我都遭殃了。)
tonggi: ; s'tuix:
- tiøqzhexng 🗣 (u: tiøh'zhexng) 著銃 [wt][mo] tio̍h-tshìng
[#]
- 1. (V)
|| 中彈。
- 1: Y ti ciexn'zefng ee sii tiøh'zhexng. (伊佇戰爭的時著銃。) (他在戰爭的時候中彈。)
tonggi: ; s'tuix:
- tng`tiøh/tngxtiøh 🗣 (u: tng'tiøh) 搪著 [wt][mo] tn̄g-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 遇到。語氣完結時唸作tn̄g--tio̍h。
- 1: Lie maix ho goar tng`tiøh. (你莫予我搪著。) (你可不要讓我遇到。)
tonggi: tuo`tiøh, gu`tiøh; s'tuix:
- tong`tiøh/toxngtiøh 🗣 (u: tong'tiøh) 撞著 [wt][mo] tōng-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 撞到東西。語氣完結時唸作tōng--tio̍h。
- 1: Lie ka mih'kvia khngx toax ciaf, e khix ho laang tong`tiøh. (你共物件囥蹛遮,會去予人撞著。) (你把東西擺在這兒,會被人撞到。)
tonggi: ; s'tuix:
- tø/tiø/tiøh/tøh 🗣 (u: tø tiø tiøh tøh) 就t [wt][mo] tō
[#]
- 1. (Adv) immediately; instantly; at once; right away (indicates condition or action is imminent)
|| 即刻、馬上。表示狀況或動作很快會發生。
- 1: Køq koex cit ee zhvef'aang'tefng, tø e'taxng khvoax'tiøh yn taw. (閣過一个青紅燈,就會當看著𪜶兜。) (再過一個紅綠燈,就可以看到他家了。)
- 2: Cit'e'ar'kuo tø hør`aq. (一下仔久就好矣。) (一下子就好了。)
- 2. (Adv) assuredly; definitely; indeed
|| 表示進一步確認或肯定。
- 1: Y tø si goar ee kef'au. (伊就是我的家後。) (她就是我的妻子。)
- 2: Arn'nef tø hør. (按呢就好。) (這樣就好。)
- 3. (Adv) already
|| 早已。表示已經發生過了。
- 1: Piao'iern zaf'hngf tø kied'sog`aq. (表演昨昏就結束矣。) (表演昨天就結束了。)
- 4. (Conj) indicates: continue; choice; selection; option; relent; yield; compromise; concession
|| 表承接、選擇、讓步等關係。
- 1: Tuo jip mngg tø hoaq iaw. (拄入門就喝枵。) (剛進門就喊餓。)
- 2: Lie m laai, y tø bøo beq zhud'bin`aq. (你毋來,伊就無欲出面矣。) (你不來,他就不肯出面了。)
tonggi: ; s'tuix:
- tuo`tiøh/twtiøh 🗣 (u: tuo'tiøh) 拄著 [wt][mo] tú-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 碰到、遭遇。語氣完結時唸作tú--tio̍h。
- 1: Y kin'laai tvia'tvia khix tuo'tiøh maa'hoaan. (伊近來定定去拄著麻煩。) (他最近遭遇到了麻煩的事。)
- 2. (V)
|| 相遇、碰面。語氣完結時唸作tú--tio̍h。
- 1: Goarn nng ee si ti kef'ar'lo tuo`tiøh`ee. (阮兩个是佇街仔路拄著的。) (我們兩個人是在街上遇見的。)
tonggi: gu`tiøh; s'tuix:
- tviaxtiøh 🗣 (u: tvia'tiøh) 定著 [wt][mo] tiānn-tio̍h
[#]
- 1. (Adv)
|| 一定。
- 1: Lie tvia'tiøh aix kviaa`cit'zoa. (你定著愛行一逝。) (你少不了要走一趟。)
- 2. (V)
|| 定、決定。
- 1: iao'boe tvia'tiøh (猶未定著) (尚未決定)
- 3. (Adj)
|| 穩重。
- 1: Lirn toa'haxn hau'svef khaq tvia'tiøh. (恁大漢後生較定著。) (你大兒子比較穩重。)
tonggi: ; s'tuix:
- voae`tiøh/voaihtiøh/voaytiøh/aihtiøh 🗣 (u: voae'tiøh uaiq'tiøh) 𨂿著 [wt][mo] uáinn-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 手腳扭傷。語氣完結時唸作uáinn--tio̍h。
- 1: Y kviaa'lo bøo zux'ix soaq khix voae`tiøh. (伊行路無注意煞去𨂿著。) (他走路不小心竟去扭到。)
tonggi: ; s'tuix:
- Za'pof ia tiøh thviax, za'bor ia tiøh chviaa. 🗣 (u: Zaf'pof ia tiøh thviax, zaf'bor ia tiøh chviaa.) 查埔也著疼,查某也著晟。 [wt][mo] Tsa-poo iā tio̍h thiànn, tsa-bóo iā tio̍h tshiânn.
[#]
- 1. ()
|| 勸人養兒不可重男輕女。
tonggi: ; s'tuix:
- zak`tiøh/zagtiøh 🗣 (u: zak'tiøh) 嗾著 [wt][mo] tsa̍k-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 被水嗆到。語氣完結時唸作tsa̍k--tio̍h。
- 1: Ban'ban'ar lym, ciaq be khix zak`tiøh. (慢慢仔啉,才袂去嗾著。) (慢慢喝,才不會嗆到。)
tonggi: ; s'tuix:
- zhexmxtiøh/zexmxtiøh 🗣 (u: zhe'm'tiøh ze'm'tiøh) 坐毋著 [wt][mo] tshē-m̄-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 賠不是。
- 0: Si lie teg'sid`laang, aix khix ka laang zhe'm'tiøh. (是你得失人,愛去共人坐毋著。) ( 是你得罪了人家,要去向人家賠個不是。)
tonggi: tshē-put-sī/tsē-put-sī, høe-sitlea, 27406, 27407; s'tuix:
- Zhvemee niaw kaxtiøh sie niawchie./Chvimii niaw kaxtiøh sie niawzhuo. 🗣 (u: Zhvef/Chvy'mee/mii niaw ka'tiøh sie niao'chie/zhuo.) 青盲貓咬著死鳥鼠。 [wt][mo] Tshenn-mê niau kā-tio̍h sí niáu-tshí.
[#]
- 1. ()
|| 比喻誤打誤撞。
tonggi: ; s'tuix:
- Zørtiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoaxtiøh phvae bor cidsielaang./Zøeatiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoaxtiøh phvae bor cidsielaang. 🗣 (u: Zøx/Zøex'tiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoa'tiøh phvae bor cit'six'laang.) 做著歹田望下冬,娶著歹某一世人。 [wt][mo] Tsò-tio̍h pháinn tshân bāng ē tang, tshuā-tio̍h pháinn bóo tsi̍t-sì-lâng.
[#]
- 1. ()
|| 種到不好的田可以期待下一個收穫季,娶到不好的太太就一輩子沒有希望。勸人擇偶要非常謹慎。
tonggi: ; s'tuix:
- Zøx guu tiøh thoaf, zørlaang tiøh boaa./Zøex guu tiøh thoaf, zøealaang tiøh boaa. 🗣 (u: Zøx/Zøex guu tiøh thoaf, zøx/zøex'laang tiøh boaa.) 做牛著拖,做人著磨。 [wt][mo] Tsò gû tio̍h thua, tsò-lâng tio̍h buâ.
[#]
- 1. ()
|| 比喻做人本來就要勞苦,就像做牛就要拖犁、拖車一樣。
tonggi: ; s'tuix:
- Zøx kvoaf na zhengliaam, ciaqpng tiøh kiao iaam./Zøex kvoaf na zhengliaam, ciaqpng tiøh kiao iaam. 🗣 (u: Zøx/Zøex kvoaf na zhefng'liaam, ciah'png tiøh kiao iaam.) 做官若清廉,食飯著攪鹽。 [wt][mo] Tsò kuann nā tshing-liâm, tsia̍h-pn̄g tio̍h kiáu iâm.
[#]
- 1. ()
|| 當官如果清廉,生活就會清苦。比喻無官不貪的情況。
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24729 rows)
- columns: idx, M, u, thj, buun_peh, TL, ns, en, zh, subak_id
- you may specify column(s):
m:too
, or e:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 397